-
21 Mr
-
22 lord
-
23 Mr.
1) Общая лексика: господин, (сокр. от Mister) господин (ставится перед фамилией или названием должности)2) Австралийский сленг: мистер Икс3) Дипломатический термин: господин (ставится перед фамилией или названием должности в англоговорящих странах), (сокр. от Mister) мистер4) Сленг: используется перед именами людей (предметов, понятий), чтобы персонифицировать их -
24 mr.
1) Общая лексика: господин, (сокр. от Mister) господин (ставится перед фамилией или названием должности)2) Австралийский сленг: мистер Икс3) Дипломатический термин: господин (ставится перед фамилией или названием должности в англоговорящих странах), (сокр. от Mister) мистер4) Сленг: используется перед именами людей (предметов, понятий), чтобы персонифицировать их -
25 Mr
(n) Господин; мистер* * *(mister) господин, мистер* * *(Magneto Resistance) n. магнитное сопротивление* * *барингосподинмрпансударь -
26 mr
(n) мистер* * *(mister) господин, мистер* * *(Magneto Resistance) n. магнитное сопротивление* * *барингосподинмрпансударь -
27 Mr.
[ʹmıstə] (сокр. от Mister)1. мистер, господин ( ставится перед фамилией или названием должности)Mr. Brown - мистер Браун
Mr. Secretary - господин секретарь
2. мистер (ставится перед названием местности, вида спорта, профессии для обозначения лучшего их представителя)Mr. America 1987 - мистер Америка тысяча девятьсот восемьдесят седьмого года
-
28 MR
- процесс комбинированной очистки газов
- предельный доход
- надёжность выполнения задания
- многоскоростной
- мистер
- минимальное требование
- миллирентген
- миллибэр
- магнитное реле
- главное реле
главное реле
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
магнитное реле
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
миллибэр
мбэр
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
Синонимы
EN
миллирентген
мР
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
Синонимы
- мР
EN
мистер
господин
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
Синонимы
EN
- Mister
- Mr
многоскоростной
(МСЭ-Т Q.1741).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
надёжность выполнения задания
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
предельный доход
Понятие предельного анализа производственной деятельности, изменение доходов фирмы в результате продажи одной дополнительной единицы[1] выпускаемой продукции. В условиях совершенной конкуренции фирма максимизирует прибыль, производя такой объем продукции, при котором П.д. равняется предельным издержкам, и значит, совпадает с ценой (для монополии же П.д. в принципе ниже цены). Это показано на рис. П.6 к статье Прибыль. [1] См. примечание к ст. Предельная доходность
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
процесс комбинированной очистки газов
(напр. мусоросжигательных установок)
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > MR
-
29 слово
ср.
1) word;
term брать слово ≈ (с кого-л.) to make smb. promise/swear помяните мое слово ≈ mark my words мн. в полном смысле слова ≈ in the true sense of the word владеть даром слова ≈ to have a way with words к слову пришлось ≈ it just happened to come up к слову сказать ≈ by the way, incidentally слов нет ≈ there's no denying it, there is no question/doubt about it, it is beyond dispute( that) (это справедливо) ;
I can't tell you how...,it is beyond belief( это так хорошо или плохо, что невозможно выразить словами) перекинуться словами ≈ to exchange a word with, to have a quick word with поминать недобрым словом ≈ разг. to think ill/badly of smb. двух слов связать не может ≈ he can't put two words together слово не воробей, вылетит - не поймаешь ≈ words once spoken you can never recall слово - серебро, молчание - золото ≈ speech is silver, silence is golden/gold за словом в карман не лезет ≈ he is never at a loss for words, he never has to search for words выражать в словах ≈ frame без слов ≈ wordless слова общего происхождения ≈ cognate мн.;
линг. веское слово ≈ loaded word диалектные слова ≈ dialectal words, regional words брать свои слова назад, брать свои слова обратно ≈ to retract/take back one's words;
to eat one's words идиом. верить на слово ≈ to take smb.'s word for smth., to take on trust what smb. said честное слово ! ≈ upon my life!, upon my word!, honestly!, honour bright( в детской речи) давать( честное) слово ≈ to give/pledge one's word (of honour) давать себе слово ≈ to promise oneself сдержать слово ≈ to keep one's word;
to be as good as one's word нарушать слово ≈ to break one's word, to go back upon/on one's word не проронить ни слова ≈ to say nothing, to say no word не обмолвиться ни единым словом, не обмолвиться ни одним словом ≈ (о ком-л./ чем-л.) not to mention smb./smth. at all, to say no word about ловить каждое слово ≈ to hang on smb.'s every word, to catch everything smb. says честное слово ≈ word of honour живое слово ≈ living word, fresh idea крепкое слово ≈ strong language новое слово ≈ a (major) breakthrough, a step forward, a major advance первое слово ≈ the start/beginning of smth. последнее слово ≈ the last word, the latest (thing) (новейшее) ;
the last word, the final word (в споре) ;
concluding statement, final plea (в суде) взвешивать слова, взвешивать каждое слово ≈ to weigh/choose one's words (carefully), to weigh one's every word ловить на слове ≈ to take smb. at smb.'s word дар слова ≈ gift of words;
talent of speaking ни слова ≈ not a word, not a syllable пустые слова ≈ mere words к слову сказать ≈ by the way на словах ≈ by word of mouth, orally по словам ≈ according to smb. слово в слово ≈ word for word от слова до слова ≈ from beginning to end, word for word от слова к слову ≈ with every word одним словом ≈ in a/one word;
in short другими словами ≈ in other words своими словами ≈ in one's own words последними словами ≈ (ругаться) to curse in the choicest language с чужих слов ≈ (to know) from what others have told, (to report) what others have said со слов ≈ (to hear, to find out, to learn) from smb. слово за слово ≈ little by little;
one word led to another без лишних слов, без дальних слов ≈ without wasting words, without another word исконное слово ≈ aboriginal заглавное слово ≈ (словарной статьи) catchword, headword рифмованное слово ≈ catchword сложное слово ≈ compound, compound word, stem-compound линг. союзное слово ≈ connective word грам. коррелятивное слово ≈ correlative линг. производное слово ≈ derivative линг. определяющее слово ≈ determiner, determinative грам. уменьшительное слово ≈ diminutive двусложное слово ≈ dissyllable иностранное слово ≈ foreign term, (в языке) exotic вставное слово ≈ expletive непристойное слово ≈ four-letter word звукоподражательное слово ≈ imitative word односложное слово ≈ monosyllable многосложное слово ≈ multisyllable восьмисложное слово ≈ octosyllable разделительное слово ≈ partitive пятисложное слово ≈ pentasyllable меткое слово ≈ choice word
2) (речь на собрании) speech, address брать слово ≈ to take the floor (выступать с речью) просить слово ≈ to ask permission to speak, to ask for the floor предоставить слово, дать слово ≈ to give to smb. permission to speak, to give smb. the floor, to ask to speak лишать слова ≈ to take the floor away from smb., to cut smb. off, to cut smb. short заключительное слово ≈ concluding remarks мн. надгробное слово ≈ funeral oration ∙ держаться на честном слове ≈ to be hanging by a thread сказать свое слово ≈ to make smb.'s presence felt словом и делом ≈ in word and deed прощальное слово ≈ valedictory амер.слов|о - с.
1. word;
вовремя сказанное ~ a word in season;
понимать без слов understand* without a word having been spoken;
ни ~а! not a word!;
моё ~ твёрдо when I say a thing, I mean it;
верить кому-л. на слово take* smb.`s word for it;
take* it trust;
романс на ~а Пушкина song to words from Pushkin;
на два ~а! may I have a word with you?;
мне надо сказать вам два ~а! a word in your ear!;
2. (речь, язык) language;
3.: просить ~a ask to speak, ask for the floor;
~ имеет господин Иванов Mister lvanov will now speak, Mister Ivanov has the floor;
~ за вами, теперь за вами ~ it is for you to decide;
последнее ~ за защитой the defence has the last word;
последнее ~ осталось за ним be had the last word;
4. (повествование) tale, story;
'Слово о полку Игореве' УThe Song of Igor`s CampaignФ;
~ в ~ word for word;
~ за слово one thing led to another;
на ~ах (устно) by word of mouth, только на ~ах in word only;
не на ~ах, а на деле е not merely in words but with deeds;
нет слов, чтобы выразить... words fail to express...;
я не нахожу слов, чтобы... I have no words to...;
слов нет (правда, конечно) there`s no denying, of course;
новое ~ в чем-л. fresh departure in smth., milestone in smth. ;
advance in smth. ;
к ~у (сказать) by the by;
к ~у пришлось but that`s by the way;
завод оборудован по последнему ~у техники the plant has all the latest equipment;
5. Слово Божие церк. The Word of God. -
30 Mr.
abbr. of mister 1)* * *(mister) n. мистер, господин -
31 M.r.
-
32 babu
['bɑːbu]сущ.; инд.; = baboo2) чиновник, клерк ( особенно владеющий литературным английским языком)3) уст.; пренебр. житель Индии, который говорит на ломаном английском -
33 Mr
['mɪstə]сокр. от mister 1); мн. Messrs.; = Mr.мистер, господин -
34 mynheer
[maɪn'hɪə]сущ.; голл.1) ( Mynheer) минхер, господин (форма вежливого обращения к мужчине голландского происхождения, соответствующая английским формам sir, mister)2)а) разг. голландецSyn:б) разг. бур, африканер ( житель ЮАР голландского происхождения)Syn: -
35 dan
Дэн имя существительное: -
36 esquire
оруженосец имя существительное:сквайр (squire, esquire)местный адвокат (esquire, squire)местный судья (squire, esquire) -
37 gentleman
джентльмен имя существительное: -
38 governor
губернатор имя существительное: -
39 master
мастер имя существительное:магистр (master, past master)квалифицированный рабочий (master, machinist)имя прилагательное: глагол:подчинять себе (master, overmaster) -
40 overlord
См. также в других словарях:
Mister (Mr.) — Mr. or Mr is an English honorific used for a man too old to be addressed as Master , under the rank of knighthood, and, supposedly, though not really in practice, above some undefined level of social status (see below). In Britain, though not in… … Wikipedia
Mr. — This article is about the title. For other uses, see MR. Mister, usually written in its abbreviated form Mr (Commonwealth English) or Mr. (American English), is a commonly used English honorific for men under the rank of knighthood. The title… … Wikipedia
Список телесериалов по наименованию — Содержание 1 Русскоязычные 2 На других языках 3 0 9 4 Латиница … Википедия
МИСТЕР — (англ.). Слово, присоединяемое к фамилии, при вежливом обращении у англичан, то же, что господин. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. МИСТЕР обращение к англичанину или американцу, милостивый государь,… … Словарь иностранных слов русского языка
КАПУР Радж — КАПУР (Kapoor) Радж (14. 12. 1924 1988), индийский режиссер. продюсер, актер. Сын известного актера Притхвираджа Капура, свою первую роль в кино Радж сыграл уже в возрасте одиннадцати лет. Несколько лет работал на студии «Бомбей токиз» в качестве … Энциклопедия кино
мистер — господин — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом Синонимы господин EN MisterMr … Справочник технического переводчика
Please Mr. Postman — «Please Mr. Postman» … Википедия
Hospodar — or gospodar is a term of Slavonic origin, meaning lord or master .The rulers of Wallachia and Moldavia (only occasionally joined) were styled hospodars in Slavic writings from the 15th century to 1866. Hospodar was used in addition to the title… … Wikipedia
Kosta Tsonev — Infobox Person name = Kosta Tsonev caption = Bulgarian theater and movie actor birth date = 10 June 1929 birth place = Sofia, BulgariaKosta Tsonev, is a Bulgarian actor starring in theatre, TV and cinema He was born on 10 June 1929 in the capital … Wikipedia
МИСТЕР — МИСТЕР, мистера, муж. (англ. mister). Название нетитулованного лица мужского пола и форма обращения к нему в Англии, Америке; то же, что господин в царской России. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ЦОНЕВ Коста — (р. 10 июня 1929, София, Болгария), болгарский актер. Народный артист НРБ (1976). Самый популярный образ инспектора Боева в известных и в советском прокате фильмах «Господин Никто» (1969) и «Нет ничего лучше плохой погоды» (1971). 1956… … Энциклопедия кино