Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

im+schritt+gehen

  • 21 шагать в ногу

    2) mit j-m Schritt halten (непр.)

    БНРС > шагать в ногу

  • 22 вперёд

    вперёд 1. vorwärts, voran, voraus, vor идти вперёд vorwärts gehen* vi (s); перен. vorwärtsschreiten* vi (s) платить вперёд voraus(be)zahlen vt 2. разг. (впредь) künftig, in Zukunft, künftighin а часы идут вперёд die Uhr geht vor это большой шаг вперёд das ist ein großer Fort|schritt

    БНРС > вперёд

  • 23 vorwärts

    vorwärts adv вперё́д
    ein Schritt (nach) vorwärts шаг вперё́д (тж. перен.), vorwärts bringen доставля́ть [переноси́ть, переправля́ть] вперё́д: vorwärts denken ду́мать о бу́дущем, ориенти́роваться на бу́дущее
    vorwärts gehen идти́ [продвига́ться] вперё́д

    Allgemeines Lexikon > vorwärts

  • 24 behäbig

    медли́тельный, тяжёлый на подъём. Schritt неторопли́вый | adv: gehen, sich setzen, erheben неторопли́во. sitzen споко́йно. mit behäbiger Stimme неторопли́во

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > behäbig

  • 25 humpelig

    Gang, Schritt ковыля́ющий, прихра́мывающий. adv: gehen ковыля́я, хрома́я, прихра́мывая. einen humpeligen Gang haben auch хрома́ть

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > humpelig

  • 26 Leib

    1) Körper те́ло. am ganzen Leibe zittern всем те́лом. jd. hat am ganzen Leibe Narben у кого́-н. всё те́ло в шра́мах. sie schützten mit ihren Leibern das Vaterland они́ гру́дью защища́ли ро́дину. der Leib Christi те́ло Христо́во. seinen Leib kasteien истяза́ть свою́ плоть <своё те́ло>. jd. schwitzt am ganzen Leibe кто-н. весь вспоте́л. an Leib und Seele gesund sein ду́хом и те́лом, те́лом и душо́й. er rettete nur das, was er auf dem Leibe trug он спас то́лько то, что бы́ло на нём. er hatte nichts auf dem Leibe на нём ничего́ не́ было. die Krankheit steckte ihm schon lange im Leib боле́знь уже́ давно́ сиде́ла в нём. jdm. mit Leib und Leben gehören <ergeben sein, verfallen sein> быть привя́занным к кому́-н. душо́й и те́лом
    2) Rumpf ту́ловище
    3) Taille та́лия. jdn. um den Leib fassen обнима́ть обня́ть кого́-н. за та́лию
    4) Bauch живо́т. hoher Leib большо́й живо́т. jdm. geht's im Leibe herum у кого́-н. бурчи́т в животе́. in < vor> den Leib stoßen, treffen в живо́т sich das Geld am eigenen Leibe absparen < abdarben> эконо́мить с- де́ньги за счёт желу́дка. etw. am eigenen Leibe ausprobieren испы́тывать /-пыта́ть что-н. на себе́ <со́бственной шку́ре>. etw. am eigenen Leibe erfahren <fühlen, zu spüren bekommen> испы́тывать /- <чу́вствовать [ус]/по-> что-н. на себе́ <со́бственной шку́ре>, убежда́ться убеди́ться в чём-н. на го́рьком о́пыте. etw. am eigenen Leibe merken чу́вствовать /- что-н. на со́бственной шку́ре. sich alles auf den Leib hängen тра́тить все де́ньги на тря́пки. jdm. wie auf den Leib geschneidert Kleidung сши́тый кому́-н. в са́мый раз. jdm. auf den Leib zugeschnitten Arbeit, Amt как бу́дто со́зданный для кого́-н. jdm. auf den Leib geschrieben Rolle напи́санный как бу́дто <сло́вно> специа́льно для кого́-н. jdm. auf den Leib rücken a) bedrängen бра́ться взя́ться за кого́-н., добира́ться /-бра́ться до кого́-н., наседа́ть /-се́сть на кого́-н., припира́ть /-пере́ть <прижима́ть/-жа́ть> кого́-н. к сте́нке b) immer näher kommen тесни́ть по- кого́-н. bei lebendigem Leibe, lebendigen Leibes за́живо. keinen Funken v. etw. im Leibe haben не име́ть ни ка́пли чего́-н. mit kalter Angst im Leibe с чу́вством [ус] леденя́щего стра́ха. mit Leib und Seele всей душо́й. für etw. eintreten душо́й и те́лом. mit Leib und Seele bei etw. sein auch весь отдава́ться чему́-н., вкла́дывать всю ду́шу во что-н. das Pferd ist ihm unter dem Leibe erschossen worden ло́шадь под ним была́ уби́та. sich jdn./etw. vom Leib(e) halten держа́ться пода́льше от кого́-н. чего́-н. jdm. alle Unannehmlichkeiten vom Leibe halten огражда́ть огради́ть кого́-н. от всех неприя́тностей. bleib mir vom Leibe (damit) отвяжи́сь <отста́нь> от меня́ (с э́тим). drei Schritt vom Leibe! не подходи́ [подходи́те] бли́зко ! jdm./einer Sache zu Leibe gehen энерги́чно бра́ться /- за кого́-н. что-н. Leib und Leben жизнь f . des Leibes Nahrung und Notdurft насу́щные ну́жды. ( gut) essen und trinken hält Leib und Seele zusammen ешь бо́льше, проживёшь до́льше. seinen Leib pflegen бить баклу́ши, безде́льничать. gut bei Leibe sein быть в те́ле. gesegneten Leibes sein быть в положе́нии. harten Leibes sein страда́ть запо́ром. sich den Leib vollschlagen набива́ть /-би́ть себе́ желу́док <утро́бу>. ohne einen Bissen im Leibe с пусты́м желу́дком. jd. hat heute noch nichts (ordentliches) in den Leib bekommen у кого́-н. с утра́ во рту ма́ковой роси́нки не́ было, кто-н. с утра́ ничего́ не брал в рот

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Leib

  • 27 mitkommen

    1) (mit jdm.) hingehen идти́ пойти́ [ hinkommen приходи́ть /прийти́] (вме́сте) с кем-н. kommst du mit (ins Theater)? ты пойдёшь со мной [с на́ми] (в теа́тр)? die Straßenbahn war so überfüllt, daß ich nicht mitkam трамва́й был так перепо́лнен, что я не смог в него́ войти́. jd. ist mit dem letzten Zug noch mitgekommen кто-н. успе́л ещё прие́хать после́дним по́ездом. ein Päckchen ist mit der Post mitgekommen бандеро́ль пришла́ по по́чте <по́чтой>
    2) Schritt halten успева́ть успе́ть. in der Schule nicht recht mitkommen пло́хо успева́ть <отстава́ть/-ста́ть> в шко́ле. der Lehrer diktiert zu schnell, die Schüler kommen nicht mehr mit учи́тель сли́шком бы́стро дикту́ет, ученики́ не успева́ют запи́сывать. im Lernen nicht mitkommen отстава́ть /- в учёбе. gehen Sie langsamer, ich komme sonst nicht mit иди́те ме́дленнее, а то мне за ва́ми не поспе́ть. die Nachzügler erhöhten das Tempo, um mit der Spitzengruppe mitzukommen отстаю́щие уско́рили темп [тэ], что́бы подтяну́ться к лиди́рующей гру́ппе da komme ich nicht mehr mit э́того я уже́ не понима́ю

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > mitkommen

  • 28 nachgehen

    1) jdm./einer Sache hinterhergehen идти́ пойти́ (вслед) за кем-н. чем-н. einer Spur nachgehen идти́ /- по сле́ду. jdm. auf Schritt und Tritt nachgehen неотсту́пно сле́довать за кем-н. einem Geräusch nachgehen идти́ /- на како́й-н. звук
    2) einer Sache zu ergründen, erforschen suchen занима́ться выясне́нием чего́-н., выясня́ть что-н. offiz, amtlich untersuchen рассле́довать что-н.
    3) einer Sache sich einer Tätigkeit widmen занима́ться чем-н. seiner Arbeit [seinen Geschäften] nachgehen занима́ться свое́й рабо́той [(свои́ми) дела́ми]. seinem Beruf nachgehen рабо́тать по профе́ссии <специа́льности>
    4) einer Sache sich hingeben предава́ться /-да́ться чему́-н. seinen Vergnügungen [seinen Neigungen] nachgehen предава́ться /- развлече́ниям [свои́м скло́нностям]. Abenteuern nachgehen пуска́ться пусти́ться в приключе́ния
    5) zu spät gehen: v. Uhr отстава́ть /-ста́ть. um wieviel Minuten nachgehen отстава́ть /- на ско́лько-н. мину́т
    6) jdm. nicht loslassen, beschäftigen пресле́довать кого́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > nachgehen

  • 29 reiten

    I.
    1) itr auf Reittier е́хать по- [indet е́здить /съ-] верхо́м. bei eindeutigem Kontext е́хать /- [е́здить/-]. schnell скака́ть по- (верхо́м). reiten lernen учи́ться на- <обуча́ться/-учи́ться > верхово́й езде́ | (im) Galopp [Schritt/Trab] reiten е́хать /- гало́пом < вскачь> [ша́гом/ры́сью]. wie der Wind reiten скака́ть <мча́ться > как ве́тер, мча́ться ви́хрем | geritten kommen е́хать верхо́м [скака́ть]. in direkte Nähe подъезжа́ть /-е́хать верхо́м [подска́кивать/-скака́ть ] | an etw. reiten in Richtung auf etw.: an Grenze, Fluß е́хать /- верхо́м [скака́ть/-] к чему́-н. an jdm./etw. vorbei < vorüber> reiten е́хать <проезжа́ть/-е́хать> верхо́м [скака́ть <проска́кивать/-скака́ть >] ми́мо кого́-н. чего́-н. | auf etw. reiten a) auf Hindernis наезжа́ть /-е́хать верхо́м [наска́кивать наскочи́ть ] на что-н. auf Mine наска́кивать /- (на ло́шади) на что-н. b) auf Berg (hinauf) е́хать <въезжа́ть/-е́хать> верхо́м на что-н. c) auf Straße, freie Fläche - aus Tor, Wald выезжа́ть вы́ехать верхо́м на что-н. d) auf die andere Seite е́хать <переезжа́ть/-е́хать> на что-н. auf einen Spazierritt reiten, spazieren reiten е́хать /- верхо́м на прогу́лку, проезжа́ться /-е́хаться верхо́м. aufbrechen выезжа́ть /- верхо́м на прогу́лку | aus etw. reiten aus Stall, Umzäunung, Schloß выезжа́ть /- из чего́-н. aus dem < vom> Hof reiten выезжа́ть /- co двора́ | bis an < bis zu> etw. reiten Ziel erreichen доезжа́ть /-е́хать верхо́м до чего́-н. bis in unmittelbare Nähe подъезжа́ть /- верхо́м <подска́кивать/-> к чему́-н. | durch etw. reiten a) durch Fluß, Sperre, Tunnel, Hohlweg; durch Wald querdurch проезжа́ть /- верхо́м через что-н. b) durch Wald, Ort, Straße е́хать /- верхо́м [скака́ть] по чему́-н. durch Wald und Feld reiten е́хать верхо́м ле́сом и по́лем [скака́ть по леса́м - по поля́м]. durch das Ziel < die Ziellinie> reiten пересека́ть /-се́чь ли́нию фи́ниша. durch die Nacht reiten е́хать /- верхо́м [скака́ть] но́чью. gegen jdn./etw. reiten a) gegen Hindernis наска́кивать /- на что-н. b) gegen Feind атакова́ть ipf/pf кого́-н. на коня́х | in etw. reiten a) in Stall, Schloß, Hof въезжа́ть /- верхо́м во что-н. b) tief in den Wald, Sumpf, sich verirrend заезжа́ть /-е́хать верхо́м во что-н. (mit Pferden) in die Schwemme < ins Bad> reiten е́хать /- купа́ть лошаде́й. in eine andere Richtung reiten е́хать /- верхо́м [скака́ть/-] в друго́м направле́нии <в другу́ю сто́рону>. in verschiedene Richtungen reiten разъезжа́ться /-е́хаться верхо́м (в ра́зные сто́роны) [скака́ть/- в ра́зные сто́роны] | nach etw. reiten wohin: nach best. Ort е́хать /- верхо́м [ wegreiten уезжа́ть/-е́хать] верхо́м во что-н. nach rechts [links] reiten е́хать /- верхо́м напра́во [нале́во]. nach allen Richtungen reiten разъезжа́ться /- верхо́м (во все сто́роны) [скака́ть/- во все сто́роны]. nach jdm./etw. reiten um jdn./etw. zu holen е́хать /- верхо́м за кем-н. чем-н. | über etw. reiten a) über Brücke, Berg, Feld querhinweg проезжа́ть /- верхо́м [проска́кивать/-] че́рез что-н. b) über Fläche, Feld е́хать /- верхо́м [скака́ть/-] по чему́-н. c) über Straße, Streifen, Fluß (hinüber) переезжа́ть /- верхо́м через что-н. d) über Hindernis, im Wege Liegendes проезжа́ть /- верхо́м <переска́кивать перескочи́ть > через что-н. | unter etw. reiten unter Dach, Brücke подъезжа́ть /- верхо́м [скака́ть/-] подо что-н. | zu jdm./etw. reiten a) in unmittelbare Nähe подъезжа́ть /- верхо́м [подска́кивать/-] к кому́-н. чему́-н. b) zu Besuch, Einkauf е́хать /- <заезжа́ть/-> верхо́м к кому́-н. [ zu Behörde во <на> что-н.]
    2) itr auf Gegenstand, Pers - unterschiedlich wiederzugeben. auf dem Besenstiel reiten v. Hexe лете́ть [indet лета́ть] на метле́. auf dem Schaukelpferd reiten кача́ться на ло́шади-кача́лке. auf dem Stuhl [Balken] reiten сиде́ть верхо́м на сту́ле [на ба́лке]. bei jdm. auf den Knien [Schultern] reiten сиде́ть у кого́-н. на коле́нях [на плеча́х]. jdn. auf seinen Knien reiten lassen кача́ть / по- кого́-н. на коле́нях. jdn. auf den Schultern reiten lassen im Gehen ката́ть по- кого́-н. на спине́ [umg на зако́рках]. im Stehen: umg держа́ть кого́-н. на зако́рках. das Boot reitet auf den Wellen ло́дка ска́чет на волна́х

    II.
    1) tr etw. Reittier е́хать [indet е́здить ] на ком-н. ein Pferd wohin reiten in Stall е́хать / по- на ло́шади куда́-н. | ein Pferd müde reiten загоня́ть /-гна́ть ло́шадь. ein Pferd zuschanden reiten (совсе́м) загна́ть pf < зае́здить pf> ло́шадь, загоня́ть /- ло́шадь до́ смерти. ein Pferd blutig reiten стира́ть /-тере́ть спи́ну ло́шади (до́лгой верхово́й ездо́й). ein Pferd lahm reiten сбива́ть /-би́ть ло́шади копы́та
    2) tr etw. Tätigkeit - unterschiedlich wiederzugeben. einen Angriff < eine Attacke> reiten предпринима́ть /-приня́ть кавалери́йскую ата́ку, атакова́ть ipf/pf верхо́м. einen Angriff gegen jdn./etw. reiten предпринима́ть /- кавалери́йскую ата́ку про́тив кого́-н. чего́-н., атакова́ть верхо́м кого́-н. что-н. Patroille reiten проводи́ть /-вести́ ко́нный дозо́р <разъе́зд>. ein Rennen reiten принима́ть приня́ть уча́стие в ска́чках. die Hohe Schule reiten демонстри́ровать ipf/pf вы́сшую шко́лу верхово́й езды́
    3) tr etw. best. Strecke, Zeit проезжа́ть /-е́хать верхо́м что-н. | seine Straße < seinen Weg> reiten е́хать по- свое́й доро́гой
    4) tr in best. Wendungen - unterschiedlich wiederzugeben. jdn. über den Haufen < zu Boden> reiten сбива́ть /-би́ть <вали́ть, сва́ливать/-вали́ть > кого́-н. с ног. sich blutig reiten, sich das Gesäß [die Schenkel] blutig reiten натира́ть /-тере́ть себе́ ра́ны седло́м. sich krumm und lahm reiten ума́яться pf < умори́ться pf> от до́лгой верхово́й езды́. sich müde reiten устава́ть /-ста́ть от верхово́й езды́, sich munter reiten взба́дриваться /-бодри́ться от верхово́й езды́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > reiten

  • 30 rückwärts

    1) nach hinten наза́д, в обра́тном направле́нии. rückwärts wie vorwärts наза́д и вперёд. ein Salto [Schritt] rückwärts са́льто idkl [ шаг] наза́д. sich rückwärts bewegen дви́гаться дви́нуться наза́д. rückwärts fahren a) v. Pers - mit Fahrzeug дви́гаться /- <е́хать/по-> [indet е́здить ] за́дним хо́дом b) v. Fahrzeug подава́ться /-да́ться наза́д. sich rückwärts wenden обора́чиваться оберну́ться наза́д
    2) mit dem Rücken voran за́дом. fahren, sitzen спино́ю к передку́. den Fahrstuhl nie rückwärts betreten не входи́ть войти́ в лифт за́дом. rückwärts fahren v. Pers - in Fahrzeug е́хать спино́ю к передку́. rückwärts gehen дви́гаться дви́нуться наза́д <за́дом>, пя́титься

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > rückwärts

  • 31 schreiten

    1) gehen шага́ть, ше́ствовать. mit Zielangabe направля́ться /-пра́виться. durch ein Zimmer schreiten ше́ствовать про- че́рез ко́мнату. hin und her шага́ть по ко́мнате. im Takt schreiten шага́ть в но́гу <разме́ренным ша́гом>. hinter dem Sarg schreiten ше́ствовать за гро́бом. über die Straße schreiten переходи́ть перейти́ че́рез у́лицу. über die Schwelle schreiten шага́ть <переша́гивать/-шагну́ть, переступа́ть /-ступи́ть > че́рез поро́г | ein vorwärts schreitender Demonstrationszug направля́ющаяся <ше́ствующая> вперёд проце́ссия демонстра́нтов. sich im gemächlichen schreiten der Tribüne nähern разме́ренным ша́гом приближа́ться /-бли́зиться к трибу́не
    2) zu etw. beginnen приступа́ть /-ступи́ть к чему́-н. zur Abstimmung [zur Tat < zu Taten>] schreiten приступа́ть / к голосова́нию [к де́лу]. nach dem Rechenschaftsbericht schritt man zur Wahl des Vorstandes по́сле отчёта перешли́ к вы́борам <начали́сь вы́боры> прези́диума

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > schreiten

  • 32 schwanken

    1) sich bewegen a) v. Ast, Baum, Brücke, Mast, Schiff, Tragfläche кача́ться. ingress закача́ться. semelfak качну́ться. das Boot schwankte auch ло́дку кача́ло [закача́ло качну́ло]. etw. schwankt unter jds. Füßen что-н. кача́ется у кого́-н. под нога́ми b) v. Erde, Fußboden, Haus bei Erdbeben колеба́ться. ingress заколеба́ться. semelfak колебну́ться. delim поколеба́ться. etw. schwankt unter jds. Füßen что-н. коле́блется у кого́-н. под нога́ми | schwankend Boden коле́блющийся
    2) umzufallen drohen: v. Tisch, Stuhl, Vase; v. Pers шата́ться, кача́ться, пошатну́ться pf. ingress зашата́ться. demin поша́тываться. semelfak шатну́ться. jd. schwankt auch кого́-н. шата́ет <кача́ет>. jd. schwankt vor Hunger кто-н. шата́ется <кого́-н. шата́ет> от го́лода | jdm. schwanken die Knie у кого́-н. дрожа́т <подка́шиваются> коле́ни
    3) schwankend gehen дви́гаться дви́нуться, шата́ясь. aus etw. schwanken aus Gaststätte, Zimmer выходи́ть вы́йти, шата́ясь, из чего́-н. in etw. schwanken in Gaststätte, Zimmer входи́ть войти́, шата́ясь, во что-н. den Korridor entlang schwanken идти́, шата́ясь, по коридо́ру. nach Hause schwanken vor Müdigkeit тащи́ться по- домо́й | schwankend Gang, Schritt раска́чивающийся, кача́ющийся. mit schwankenden Schritten поша́тываясь, шата́ясь
    4) veränderlich sein: v. Preis, Klima, Höhe, Temperatur, Druck колеба́ться. v. Befinden, Stimmung, Stimme меня́ться | schwankend Preis, Temperatur коле́блющийся. Stimmung, Stimme меня́ющийся, изме́нчивый. jds. Gesundheitszustand ist schwankend состоя́ние здоро́вья у кого́-н. ча́сто меня́ется
    5) unschlüssig sein колеба́ться. ingress заколеба́ться. delim поколеба́ться. jdn. schwanken < schwankend> machen колеба́ть по- кого́-н., заставля́ть /-ста́вить кого́-н. колеба́ться [заколеба́ться поколеба́ться] | schwankend Mensch, Charackter коле́блющийся, нереши́тельный | ins schwanken geraten < kommen> v. Pers поколеба́ться pf , заколеба́ться pf . jds. Glaube [jds. Überzeugung] geriet < kam> ins schwanken кто-н. поколеба́лся <заколеба́лся> в свое́й ве́ре [в свои́х убежде́ниях]

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > schwanken

  • 33 sicher

    1) frei v. Gefahr(en) безопа́сный. jdn. sicher über die Fahrbahn geleiten безопа́сно переводи́ть /-вести́ кого́-н. через у́лицу. sicher leben жить не подверга́ясь опа́сности / жить в безопа́сном ме́сте. vor jdm./etw. sicher sein быть в безопа́сности от кого́-н. чего́-н. hier sind wir vor dem Regen sicher здесь нам не стра́шен дождь
    2) zuverlässig: Pers; Versteck, Ort; Methode; Arznei, Mittel; Schloß, Tresor надёжный. glaubwürdig: Auskunft, Nachricht достове́рный. Quelle, Auge, Anzeichen, Urteil ве́рный. genau: Ergebnis то́чный. ein sicheres Auge ве́рный <ме́ткий> глаз. ein sicherer Tip a) Information, Mitteilung надёжная <достове́рная> информа́ция, надёжные <достове́рные> све́дения b) Ratschlag ве́рный сове́т. ein sicheres Versteck a) für Pers надёжное убе́жище b) für Sachen надёжный тайни́к, надёжное ме́сто. diese Nachricht stammt aus sicherer Quelle э́то сообще́ние полу́чено из надёжного <достове́рного> исто́чника. dem sicheren Vernehmen nach по достове́рным све́дениям. etw. sicher aufbewahren надёжно храни́ть что-н., храни́ть что-н. в надёжном ме́сте. jd. besitzt ein sicheres Urtiel (über etw.) у кого́-н. (есть) спосо́бность ве́рно суди́ть (о чём-н.) <оце́нивать (что-н.)>, у кого́-н. ве́рное сужде́ние (о чём-н.). etw. ist ein sicheres Zeichen für etw. что-н. ве́рный при́знак чего́-н. diese Methode ist völlig sicher э́тот ме́тод вполне́ надёжен. diese Tatsache ist sicher und gewiß э́тот факт устано́влен | jd. hat nichts sicheres erfahren können кто-н. не (с)мог разузна́ть <узна́ть> ниче́го достове́рного <то́чного>
    3) fest (begründet) : Grundlage, Fundament, Kenntnisse про́чный. Kenntnisse auch; Garantie, Hoffnung, Überzeugung, Zuversicht; Versprechen твёрдый. eine sichere Gewähr für etw. bieten < geben> твёрдо гаранти́ровать ipf/pf что-н. über sichere Kenntnisse <ein sicheres Wissen> verfügen име́ть твёрдые <про́чные> зна́ния. etw. sicher hinstellen ста́вить по- что-н. про́чно < надёжно>
    4) garantiert: Arbeitsplatz гаранти́рованный (зако́ном). Einkommen регуля́рный, постоя́нный. ein sicheres Auskommen haben быть материа́льно обеспе́ченным | etw. ist jdm. sicher v. Auszeichnung; Strafe что-н. кому́-н. обеспе́чено
    5) sich nicht irrend безоши́бочный. Augenmaß хоро́ший. Gehör то́нкий. ein sicheres Gedächtnis прекра́сная па́мять. jd. hat einen sicheren Geschmack на чей-н. вкус мо́жно положи́ться, у кого́-н. безоши́бочный вкус. jd. rechnet sicher кто-н. хорошо́ счита́ет. jd. ist in der Orthographie [in der russischen Sprache] sehr sicher кто-н. хорошо́ зна́ет орфогра́фию [ру́сский язы́к]. auf einem Gebiet sehr sicher sein хорошо́ знать каку́ю-н. о́бласть (зна́ния)
    6) überzeugt уве́ренный. jd. ist (sich) sicher, daß … кто-н. уве́рен <не сомнева́ется в том>, что … ich bin dessen ganz sicher я в э́том соверше́нно уве́рен. du kannst sicher sein, daß alles gut wird (ты) мо́жешь быть уве́рен, что всё бу́дет хорошо́. jd. ist < fählt> sich jds./einer Sache sicher кто-н. уве́рен в ком-н. чём-н. jd. ist sich seiner Sache völlig sicher кто-н. по́лностью уве́рен в успе́хе [ im Recht zu sein в правоте́] своего́ де́ла
    7) es ist sicher, daß … ist nicht zu bezweifeln несомне́нно, что … es ist so gut wie sicher, daß … мо́жно не сомнева́ться в том, что …
    8) selbstbewußt уве́ренный в себе́. adv уве́ренно. sehr sicher übertrieben selbstsicher (о́чень) самоуве́ренный. jd. hat eine sichere Hand у кого́-н. твёрдая <уве́ренная> рука́. ein sicherer Kraftfahrer [Schütze] о́пытный шофёр [ме́ткий стрело́к ]. jdn. sicher machen внуша́ть внуши́ть кому́-н. увере́нность. alle Fragen sicher beantworten уве́ренно отвеча́ть отве́тить на все вопро́сы. jd. fährt sicher Auto кто-н. уве́ренно во́дит маши́ну <уве́ренно е́здит>. sicher gehen mit festem Schritt идти́ пойти́ [indet ходи́ть ] уве́ренно <твёрдым ша́гом>
    9) unausweichlich неизбе́жный. das sichere Ende неизбе́жный коне́ц. jdn. in den sicheren Tod <das sichere Verderben> schicken посыла́ть /-сла́ть кого́-н. на ве́рную смерть <ги́бель>. den sicheren Untergang vor Augen haben смотре́ть сме́рти в глаза́
    10) nicht aufzuholen: Vorsprung недосяга́емый. einen Wettkampf mit sicherem Vorsprung gewinnen побежда́ть победи́ть в соревнова́нии <в состяза́нии> с больши́м преиму́ществом
    11) Adv: bestimmt коне́чно [шн], разуме́ется. wahrscheinlich наве́рно. unbedingt безусло́вно, непреме́нно. das hat er sicher nicht gewollt разуме́ется, он э́того не хоте́л. sicher hat sie wieder verschlafen наве́рно, она́ опя́ть проспала́. er kommt sicher он обяза́тельно придёт. das hat er doch sicher nicht ernst gemeint э́то он, безусло́вно, сказа́л не всерьёз. habe ich nicht recht? - sicher ра́зве я не прав ? - наве́рно [безусло́вно]. kommst du morgen? - (aber) sicher! ты придёшь за́втра ? - (да́) коне́чно [безусло́вно <непреме́нно>]. sicher kennen Sie ihn наве́рно вы его́ зна́ете sicher ist sicher! осторо́жность не повреди́т <не помеша́ет>. jd. ist in sicherem Gewahrsam кто-н. (нахо́дится) под стра́жей <под аре́стом>. nicht mehr sicher auf den Beinen stehen нетвёрдо держа́ться <стоя́ть> на нога́х. dort ist man seines Lebens nicht mehr sicher там опаса́ешься за свою́ жизнь. er ist mir sicher он у меня́ в рука́х. vor jdm. ist man nirgends sicher a) jdn. trifft man überall кого́-н. повсю́ду встре́тишь b) jd. spürt jeden auf от кого́-н. нигде́ не скро́ешься. davor ist man nie sicher от э́того никто́ не застрахо́ван

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > sicher

  • 34 stampfen

    I.
    1) tr: festtreten, fest zusammendrücken: Beton, Erde, Lehm, Scherben трамбова́ть, утрамбо́вывать /-трамбова́ть. Schnee, Erde ута́птывать /-топта́ть. die Silage stampfen умина́ть /-мя́ть си́лос. Fußboden aus gestampftem Lehm глиноби́тный пол | stampfen v. Beton, Erde, Lehm, Scherben трамбо́вка, трамбова́ние, утрамбо́вка, утрамбо́вывание
    2) tr: zerstampfen: Sauerkraut руби́ть по- | stampfen ру́бка. im Mörser толо́чь /pac-, ис-. etw.1 zu etw.2 stampfen zu Pulver, Staub толо́чь /- что -н.I во что-н.2. Hackfrüchte, Gemüse, Obst zu Brei де́лать с- из чего́-н.I что-н.2 | stampfen толче́ние
    3) Musik etw.1 zu etw.2 stampfen де́лать с- из чего́-н. что-н.

    II.
    1) itr: kräftig auftreten то́пать. semelfak то́пнуть. mit den Füßen auf den Boden stampfen стуча́ть по- нога́ми о пол. mit den Hufen die Erde stampfen v. Pferden бить копы́тами о зе́млю. mit den Stiefeln den Takt stampfen отбива́ть /-би́ть такт сапога́ми | die Erde dröhnt unter den stampfenden Hufen der fliegenden Herde земля́ дрожи́т под копы́тами убега́ющего ста́да | stampfen то́пание, то́пот
    2) itr: schwerfällig gehen идти́ пойти́ [indet ходи́ть ], тяжело́ ступа́я <то́пая> / то́пать про-. schwerfällig marschieren шага́ть тяжёлой по́ступью. durch den tiefen Sand [Schnee] stampfen тяжело́ шага́ть по глубо́кому песку́ [сне́гу]
    3) itr: v. Schiff испы́тывать /-пыта́ть килеву́ю качку | stampfen килева́я ка́чка
    4) itr: v. Maschine, Motor глу́хо стуча́ть | stampfend Geräusch, Schritt глу́хо отдаю́щийся | stampfen глухи́е зву́ки

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > stampfen

  • 35 taumeln

    1) schwanken шата́ться. semelfak шатну́ться. ingress зашата́ться. sich kaum aufrecht halten können: vor Müdigkeit, Schwäche е́ле-е́ле держа́ться на нога́х. wie ein Betrunkener [unter Schlägen] taumeln шата́ться как пья́ный [от уда́ров]. jdn. taumeln machen шата́ть [semelfak шатну́ть] кого́-н., заставля́ть /-ста́вить кого́-н. шата́ться | taumelnd Pers; Gang, Schritt шата́ющийся. mit taumelnden Schritten нетвёрдыми шага́ми, шата́ющейся похо́дкой
    2) wohin taumelnd gehen шата́ясь <шата́ющейся < нетвёрдой> похо́дкой> идти́/пойти́ <дви́гаться/дви́нуться> куда́-н. nach Hause taumeln шата́ясь идти́ /- домо́й. in etw. taumeln in Zimmer, Haus шата́ясь входи́ть войти́ во что-н. aus etw. in etw. taumeln aus Haus - in Hof шата́ясь выходи́ть вы́йти из чего́-н. во <на> что-н. durch etw. taumeln durch Öffnung, Tor шата́ясь проходи́ть пройти́ через что-н. [ durch Straße по чему́-н.]. über etw. taumeln über Straße шата́ясь переходи́ть перейти́ (через) что-н. zu jdm./etw. taumeln шата́ясь подходи́ть подойти́ к кому́-н. чему́-н. aus dem Bett taumeln шата́ясь встава́ть /-стать с посте́ли. zu Boden taumeln шата́ться и па́дать пошатну́ться и упа́сть. von einer Straßenseite zur anderen taumeln шата́ться поперёк у́лицы. gegen die Wand taumeln шата́ясь ударя́ться уда́риться о сте́ну. hin und her taumeln шата́ться из стороны́ в сто́рону. von einer Stelle zur anderen шата́ться туда́-сюда́ | von einem Vergnügen zum anderen taumeln предава́ться то одному́ развлече́нию, то друго́му
    3) flattern порха́ть. Schmetterlinge taumeln von Blüte zu Blüte ба́бочки порха́ют с цветка́ на цвето́к | der taumelnde Flug der Schmetterlinge порха́ние ба́бочек
    4) wirbeln кружи́ться. Schneeflocken taumeln vor dem Fenster снежи́нки кру́жа́тся <пля́шут> за окно́м
    5) jd. taumelt vor Freude [vor Entzücken] у кого́-н. кру́жи́тся голова́ <кто-н. опьяне́л> от ра́дости [от восто́рга] | taumelnde Begeisterung неи́стовый восто́рг

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > taumeln

  • 36 verhalten

    I.
    1) Verb sich verhalten sich benehmen вести́ <держа́ть > себя́, держа́ться. wie soll man sich [soll ich mich] verhalten как [как мне] быть ? sich abwartend verhalten выжида́ть, занима́ть заня́ть выжида́тельную пози́цию. sich vorsichtig verhalten осторо́жно вести́ себя́. sich gegenüber <zu> jdm./etw. (wie) verhalten относи́ться /-нести́сь к кому́-н. чему́-н. (как-н.)
    2) Verb sich verhalten reagieren реаги́ровать с-
    3) Verb sich verhalten beschaffen sein обстоя́ть. damit <mit der Sache, mit der Angelegenheit> verhält es sich so, die Sache < Angelegenheit> verhält sich so де́ло обстои́т так. wenn es sich so verhält, … е́сли э́то так, …
    4) Verb sich verhalten zu etw. in best. Verhältnis stehen относи́ться к чему́-н.

    II.
    1) tr: zurückhalten, unterdrücken: Lachen, Tränen, Zorn сде́рживать /-держа́ть. Groll; Atem заде́рживать /-держа́ть, зата́ивать /-таи́ть. Harn заде́рживать /- | verhalten v. Harn, Stuhl заде́ржка
    2) tr: verlangsamen Schritt замедля́ть /-ме́длить
    3) Musik tr: verlangsamen Tempo замедля́ть /-. Ton, Note растя́гивать /-тяну́ть
    4) tr: Pferd a) langsamer gehen lassen сде́рживать /-держа́ть b) zum Stehen bringen оса́живать /-сади́ть

    III.
    itr: stehenbleiben остана́вливаться /-станови́ться

    IV.
    1) Part, Adj: unterdrückt: Lächeln, Gefühl е́ле сде́рживаемый. mit verhaltenem Atem затаи́в дыха́ние
    2) Part, Adj: zurückhaltend: Geste, Wesen сде́ржанный
    3) Part, Adj: gedämpft: Stimme, Lachen, Weinen приглушённый. Stimmung сде́ржанный
    4) Part, Adj: verlangsamt: Tempo заме́дленный. Rhythmus auch сде́ржанный. adv: laufen, fahren не в по́лную си́лу

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > verhalten

  • 37 wanken

    1) umzufallen drohen шата́ться, кача́ться. ingress зашата́ться, закача́ться. demin поша́тываться, пока́чиваться. semelfak шатну́ться, качну́ться. beben: v. Boden, Bauwerk auch; übertr : v. Gesellschaftsordnung, Glauben auch; unschlüssig sein: v. Pers колеба́ться. ingress заколеба́ться. delim поколеба́ться. jd. wankt auch кого́-н. шата́ет <кача́ет>. jdm. wanken die Knie у кого́-н. дрожа́т <подка́шиваются> коле́ни. etw. wankt unter jds. Füßen что-н. коле́блется у кого́-н. под нога́ми | etw. ins wanken bringen шата́ть [semelfak шатну́ть] что-н. Glauben, Gesellschaftsordnung колеба́ть по- что-н. ins wanken geraten < kommen> зашата́ться, закача́ться [шатну́ться <качну́ться>/заколеба́ться/поколеба́ться] | wankend sein, wankend werden unschlüssig, unsicher sein колеба́ться [заколеба́ться поколеба́ться]. jdn. wankend machen < wankend werden lassen, ins wanken bringen> заставля́ть /-ста́вить кого́-н. колеба́ться [заколеба́ться поколеба́ться]. jdn. in seinem Entschluß [in seinen Vorsätzen] wankend machen < wankend werden lassen>, jds. Entschluß [jds. Vorsätze] ins wanken bringen колеба́ть по- кого́-н. <заставля́ть/- кого́-н. колеба́ться [заколеба́ться/поколеба́ться]> в своём реше́нии [в свои́х наме́рениях] | sein Glaube [seine Überzeugung] geriet ins wanken он поколеба́лся [заколеба́лся] в свое́й ве́ре [в свои́х убежде́ниях]. die alte Gesellschaftsordnung ist ins wanken geraten ста́рый обще́ственный строй пошатну́лся. seine Stellung ist ins wanken geraten его́ положе́ние ста́ло ша́тким <пошатну́лось>. nach langem wanken по́сле до́лгих колеба́ний
    2) schwankend gehen идти́ пойти́ [indet ходи́ть ] шата́ясь [demin поша́тываясь]. aus etw. wanken выходи́ть вы́йти шата́ясь [поша́тываясь] из чего́-н. in etw. wanken входи́ть войти́ шата́ясь [поша́тываясь] во что-н. den Korridor entlang wanken идти́ шата́ясь [поша́тываясь] по коридо́ру. nach Hause wanken vor Müdigkeit тащи́ться домо́й | wankend Schritt нетвёрдый. mit wankenden Schritten, wankenden Schrittes нетвёрдым ша́гом nicht wanken und nicht weichen твёрдо стоя́ть, не дро́гнуть pf

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > wanken

  • 38 zulegen

    1) hinzutun, dazulegen: Ware beim Kaufen, fehlenden Geldbetrag добавля́ть доба́вить, прибавля́ть приба́вить. Geld umg auch докла́дывать /-ложи́ть. bei einem Geschäft draufzahlen перепла́чивать /-плати́ть. Kohle, Holz in Ofen подкла́дывать /-ложи́ть | eine Stunde [paar Tage] zulegen остава́ться /-ста́ться ещё на час [на па́ру дней] (подо́льше)
    2) Geschwindigkeit erhöhen прибавля́ть приба́вить темп [тэ]. der Läufer hat tüchtig zugelegt бегу́н си́льно приба́вил темп. einen Zahn zulegen schneller arbeiten поднажа́ть pf. schneller fahren прибавля́ть /- га́зу. einen Schritt zulegen прибавля́ть /- ша́гу < шаг>. Tempo zulegen прибавля́ть /- темп. beim Fahren auch ускоря́ть уско́рить ход. beim Gehen auch ускоря́ть /- шаг
    3) sich jdn./etw. zulegen anschaffen обзаводи́ться /-вести́сь кем-н. чем-н., заводи́ть /-вести́ себе́ кого́-н. что-н. sich eine neue Brille [einen Hund/eine Freundin] zulegen обзаводи́ться /- но́выми очка́ми [соба́кой подру́жкой], заводи́ть/- себе́ но́вые очки́ [соба́ку/подру́жку]. sich einen Bauch zulegen обзаводи́ться /- брюшко́м | sich eine neue Frisur zulegen де́лать с- себе́ но́вую причёску. sich einen Bart zulegen отра́щивать /-расти́ть бо́роду. sich ein Pseudonym [einen anderen Namen] zulegen брать взять псевдони́м [друго́е и́мя]. sich eine Erkältung zulegen схва́тывать /-хвати́ть просту́ду

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > zulegen

  • 39 halten

    I v/t
    1. ( festhalten) trzymać (a in einer bestimmten Lage);
    2. Wache, Kurs, Richtung, Wärme, Tier trzymać; ( stützen, auffangen) przytrzym(yw)ać (a jemandem die Tür, Leiter usw); ( länger nicht loslassen, aufbewahren) przetrzym(yw)ać; ( stoppen, nicht gehen lassen) zatrzym(yw)ać; Elfmeter nie przepuścić pf;
    3. Wort, Schritt, Verabredung dotrzym(yw)ać (G); Rede, Predigt wygłaszać <- głosić>; Hochzeit wyprawi(a)ć; Feind powstrzym(yw)ać;
    5. an oder in der Hand halten trzymać za rękę, w ręku;
    unter Verschluss halten trzymać pod kluczem;
    warm halten Essen trzymać w podgrzewaczu, na gazie (A);
    jemanden kurz halten trzymać k-o krótko (A);
    etwas, jemanden nicht (mehr) halten können nie móc utrzymać oder powstrzymać (G);
    die Nachricht für wahr halten przyjmować <- jąć> wiadomość za prawdziwą;
    jemanden, sich für … halten uważać k-o, siebie za (A);
    jemandem die Treue halten trwać w wierności (dla G);
    II v/i
    6. ( stoppen) zatrzym(yw)ać się, stawać < stanąć>;
    7. Naht, Knoten, Klebung trzymać; Ehe usw < prze>trwać; KULIN nie psuć się, przechowywać się;
    auf sich halten dbać o swój wygląd oder o siebie;
    8. ( urteilen) von jemandem, etwas halten, unpers es mit etwas halten sądzić o (L);
    was halten Sie davon? co pan(i) o tym sądzi?;
    viel von jemandem, etwas halten wysoko cenić (A);
    davon halte ich nichts nie uważam tego za dobre;
    9. zu jemandem halten trzymać (z I);
    er war nicht zu halten nie można go było utrzymać;
    sie ist gehalten, zu … powinna (+ inf);
    das Zimmer war in Blau gehalten pokój był utrzymany w kolorze niebieskim;
    III v/r
    10. sich halten trzymać się ( aufrecht prosto; an die Regeln reguł);
    11. ( sich behaupten, bleiben) utrzym(yw)ać się;
    das Wetter hält sich pogoda utrzymuje się; Lebensmittel nie psuć się, dobrze się przechowywać;
    sich tapfer halten trzymać się dzielnie;
    sich links halten trzymać się lewej strony; ( Richtung ändern) kierować (się) w lewo;
    fig an sich halten wziąć się pf w garść, powstrzym(yw)ać się;
    IV subst etwas zum Halten bringen zatrzymać pf (A)

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > halten

См. также в других словарях:

  • Gehen — Gehen, verb. irreg. ich gehe, du gehst, er geht; Imperf. ich ging; Mittelw. gegangen; Imperat. gehe oder geh. Es ist ein Neutrum, welches alle Mahl, den Fall ausgenommen, wenn es ein Reciprocum ist, das Hülfswort seyn erfordert, und überhaupt den …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Schritt — Schrịtt der; (e)s, e; 1 die Bewegung, mit der man beim Gehen oder Laufen einen Fuß hebt und meist vor den anderen setzt <ein kleiner, langer, schneller Schritt; einen Schritt nach vorn, nach hinten, zur Seite machen; einen Schritt… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Schritt, der — Der Schritt, des es, plur. die e, Diminut. das Schrittchen, Oberd. Schrittlein, von dem Zeitworte schreiten. 1. Die Öffnung der Füße zum Gehen, in dem gewöhnlichen langsamen Gange eines Menschen oder Thieres. 1) Eigentlich. Einen Schritt thun… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • gehen — laufen (umgangssprachlich); tun (umgangssprachlich); klappen (umgangssprachlich); funktionieren; funzen (umgangssprachlich); möglich sein; in Betracht kommen; stiefeln (umgangsspra …   Universal-Lexikon

  • Schritt — Schritt, das Vorwärtssetzen eines Fußes beim Gehen (s. d.). Ein freier, geräumiger Schritt, der bei möglichst geringem Kräfteaufwand auf lange Strecken ausgeführt werden kann, ist militärisch von hoher Bedeutung. Länge und Zeitdauer des Schrittes …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Gehen — Gehen, sich mittelst der Füße langsam fortbewegen, im Gegensatz von Laufen. Das G. der Thiere ist bei jeder Thierart charakteristisch u. von dem Fußbau eines jeden abhängig. Vögel gehen nur schwerfällig od. auch blos hüpfend, da Fliegen od.… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Schritt — Schritt, 1) das Fortsetzen der Füße beim langsamen Gehen; 2) bei Pferden die gewöhnliche langsame Art der Bewegung, wo sie immer nur einen Fuß auf einmal emporheben, s.u. Reitkunst III. A) a); 3) das Ausschreiten eines Fußes im gewöhnlichen Gange …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Schritt — bezeichnet: eine elementare Bewegungsphase des Gehens bei Mensch und Tier, siehe Gehen eine alte Maßeinheit in der Länge eines menschlichen Schrittes, siehe Schritt (Einheit) eine Geschwindigkeitsbeschreibung für einen Fußgeher,… …   Deutsch Wikipedia

  • Gehen — Gehen. Die Mechanik des Gehens kann von sehr verschiedenen Gesichtspunkten aus betrachtet werden, Am nächsten liegt es, einen gehenden Menschen zu beobachten, festzustellen, wie er das Bein aufsetzt, wie er es abstößt, welche Schwankungen dabei… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Schritt — Schrittgeschwindigkeit; Schritttempo; Hosenschritt; Abschnitt; Phase; Stufe; Intimbereich; Genitalien; Scham; Weichteile (umgangssprachlich); …   Universal-Lexikon

  • Schritt — Er macht Schritte wie der Breslauer Tod: er macht ungeheuer große Schritte. Die Redensart bewahrt die Erinnerung an eine gräßliche Erscheinung vor Ausbruch der Pest, von der schlesische Sagen berichten: um Mitternacht sei der Tod als ungeheuer… …   Das Wörterbuch der Idiome

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»