-
1 сметка
1. account(изчисление) calculation(за плащане) bill, ( в кръчма) scoreтекуща/чекова сметка a current account, an account current (съкр. a/c)на стопанска сметка self-supporting; on a self-supporting basisвътрешна стопанска сметка self-accountingна/за негова сметка at his expense; on his accountспоред неговата сметка according to his reckoning/calculationsминавам по сметка place to the credit (of); credit s.o.'s account withоправям сметките си с някого settle/square accounts with s.o. (и прен.)това не влиза в сметка та that is not included (in the bill)обърквам си сметката/сметките make a mess of o.'s accounts; be in embarrassed circumstancesне ми излизат сметките the accounts don't balance, the account books won't add upчисти/добри сметки accurate/square accountsдобри/чисти сметки, добри приятели short reckonings make long friends2. (изгода) profit, interest, advantageв него няма сметка it does not payкаква ти е сметката от това? what do you get out of it? what do you stand to gain by it?на сметка (за купуване) cheaply, on the cheapпокупка на сметка a good buy. a bargainв крайна/последна сметка in the long run; in the last/final reckoning, in the final analysis, all things considered; ultimatelyимам стари сметки с някого have old scores (to settle) with s.o.имам да уреждам/разчиствам сметки с разг. have a bone to pick with s.o.това не ми влиза в сметката I didn't bargain for thatmean, intend (to с inf.)направи си добра сметка think twiceдавам си ясна сметка за be fully aware ofдържа/диря/търся/искам някому сметка hold s.o. responsible (за for); call s.o. to accountbring s.o. to book, разг. keep tabs on s.o.за това трябва да се държи сметка this is/has to be reckoned with3. be pedantic/overparticular in o.'s accounts4. (кроя планове в своя полза) разг. have an eye on the main chanceобърквам някому сметките upset s.o.'s plans/applecartправя си погрешно/криво сметките разг, bring o.'s eggs/pigs/goods to the wrong marketто си е за твоя сметка so much the worse for you, разг. it's your funeral, за сметка на това пък in return for it; to compensate; on the other hand; butизключвам от сметката exclude, count (s.o., s.th.) outнего вземай за своя сметка this is not aimed at you* * *смѐтка,ж., -и 1. account; ( изчисление) calculation; (за плащане) bill, (в заведение) score; разг. tab; влогова \сметкаа deposit account; водя \сметкаа keep accounts (за of); временна \сметкаа suspense account; вътрешна стопанска \сметкаа self-accounting; давам \сметкаа give/render an account (на to, за for) (и прен.); задължение по \сметкаа account payable; каква е \сметкаата? шег. what’s the damage? минавам по \сметкаа place to the credit (of); credit s.o.’s account with; на/за негова \сметкаа at his expense; on his account; на стопанска \сметкаа self-supporting; on a self-supporting basis; не ми излизат \сметкаите the accounts don’t balance, the account books won’t add up; оправям \сметкаите си с някого settle/square accounts with s.o. (и прен.); откривам \сметкаа open an account; открита \сметкаа фин. cash credit; плащам \сметкаа pay a bill, разг. foot a bill; по \сметкаа on account; as a payment (against); разпределителна \сметкаа appropriation account; \сметкаа за печалбите и загубите profit and loss account; \сметкаа за постъпленията и плащанията receipts and payments account; според неговата \сметкаа according to his reckoning/calculations; текуща/чекова \сметкаа current account, account current, съкр. a/c; това не влиза в \сметкаата that is not included (in the bill); чисти/добри \сметкаи accurate/square accounts; ще си оправя с него \сметкаите някой ден I shall be quits with him some day;2. ( изгода) profit, interest, advantage; в него няма \сметкаа it does not pay; зная си \сметкаата know o.’s interest(s), разг. know on which side o.’s bread is buttered; има \сметкаа да it pays to; много на \сметкаа very cheaply, разг. cheap; for a song; на \сметкаа (за купуване) cheaply, on the cheap; покупка на \сметкаа a good buy, a bargain; • брак по \сметкаа marriage of convenience; в крайна/последна \сметкаа in the long run; in the last/final reckoning, in the final analysis, all things considered; ultimately; виждам \сметкаата на make short work of; виждам \сметкаата на някого разг. fix s.o., settle s.o.’s hash; добри/чисти \сметкаи, добри приятели short reckonings make long friends; държа/диря/търся/искам някому \сметкаа hold s.o. responsible (за for); call s.o. to account; bring s.o. to book, разг. keep tabs on s.o.; държа \сметкаа за bear in mind, consider, take account of, take into account; за \сметкаа на at the expense of; зная си \сметкаата be thrifty/frugal; имам да уреждам/разчиствам \сметкаи с разг. have a bone to pick with s.o.; на нова \сметкаа again, anew, once again, all over again, разг. back to the drawing board; не държа \сметкаа за disregard, not care about; обърквам някому \сметкаите upset s.o.’s plans/applecart; правя си погрешно/криво \сметкаите разг. bring o.’s eggs/pigs/goods to the wrong market; правя си \сметкаата без кръчмаря reckon without o.’s host; правя тънки \сметкаи:1. be pedantic/overparticular in o.’s accounts;2. ( кроя планове в своя полза) разг. have an eye on the main chance; то си е за твоя \сметкаа so much the worse for you, разг. it’s your funeral.* * *account: open a bank сметка - откривам си банкова сметка, budget сметка - разплащателна сметка, square сметкаs - чисти сметки, call s.o. to сметка - искам сметка на някого; bill (за плащане); calculation (изчисление); computation: You will travel at the company's сметка. - Ще пътувате за сметка на фирмата.; score (в кръчма); profit (изгода); interest (интерес)* * *1. (за плащане) bill, (в кръчма) score 2. (изгода) profit, interest, advantage 3. (изчисление) calculation 4. 3) be pedantic/overparticular in o.'s accounts 5. 4) (кроя планове в своя полза) разг. have an eye on the main chance 6. account 7. bring s.o. to bоok, разг. keep tabs on s.o. 8. mean, intend (to с inf.) 9. брак пo СМЕТКА marriage of convenience 10. в крайна/ последна СМЕТКА in the long run;in the last/final reckoning, in the final analysis, all things considered;ultimately 11. в него няма СМЕТКА it does not pay 12. виждам СМЕТКАта на make short work of 13. виждам СМЕТКАта на някого разг. fix s.o., settle s.o.'s hash 14. водя СМЕТКА keep accounts (за of) 15. вътрешна стопанска СМЕТКА self-accounting 16. давам СМЕТКА give/render an account (на to, за of) (u прен.), пo моя СМЕТКА by my reckoning 17. давам си СМЕТКА за realize, be aware of 18. давам си ясна СМЕТКА за be fully aware of 19. добри/чисти сметки, добри приятели short reckonings make long friends 20. държа СМЕТКА за bear in mind, consider, take account of, take into account 21. държа/диря/търся/искам някому СМЕТКА hold s.o. responsible (за for);call s.o. to account 22. живея без СМЕТКА live lavishly, throw o.'s money about 23. за СМЕТКА на at the expense of 24. за това трябва да се държи СМЕТКА this is/has to be reckoned with 25. зная си СМЕТКА та be thrifty/frugal 26. зная си СМЕТКАта know o.'s in-terest(s), разг. know on which side o.'s bread is buttered 27. изключвам от СМЕТКАта exclude, count (s.o., s.th.) out 28. има СМЕТКА да it pays to 29. имам да уреждам/разчиствам сметки с разг. have a bone to pick with s.o. 30. имам стари сметки с някого have old scores (to settle) with s.o. 31. каква ти е СМЕТКАта от това? what do you get out of it?what do you stand to gain by it? 32. минавам no СМЕТКА place to the credit (of);credit s.o.'s account with 33. много на СМЕТКА very cheaply, разг. cheap;for a song 34. на СМЕТКА (за купуване) cheaply, on the cheap 35. на нова СМЕТКА again, anew, once again, all over again 36. на стопанска СМЕТКА self-supporting;on a self-supporting basis 37. на/за негова СМЕТКА at his expense;on his account 38. направи си добра СМЕТКА think twice 39. не държа СМЕТКА за disregard, not care about 40. не държа СМЕТКА за думите not mind what one is saying 41. не ми излизат сметките the accounts don't balance, the account books won't add up 42. него вземай за своя СМЕТКА this is not aimed at you 43. обърквам някому сметките upset s.o.'s plans/applecart 44. обърквам си СМЕТКАта/сметките make a mess of o.'s accounts;be in embarrassed circumstances 45. оправям сметките си с някого settle/square accounts with s.o. (и прен.) 46. откривам СМЕТКА open an account 47. открита СМЕТКАфин. cash credit 48. пo СМЕТКА on account;as a payment (against) 49. плащам СМЕТКА pay a bill, разг. foot a bill 50. покупка на СМЕТКА a good buy. a bargain 51. прави му СМЕТКА! watch out, look out for yourself 52. правя (си) СМЕТКА да be thinking of (с ger.) 53. правя си СМЕТКАта без кръчмаря reckon without o.'s host 54. правя си погрешно/криво сметките разг, bring o.'s eggs/pigs/goods to the wrong market 55. правя тънки сметки 56. според неговата СМЕТКА according to his reckoning/calculations 57. със СМЕТКА sparingly, economically 58. текуща/чекова СМЕТКА а current account, an account current (ськр. а/с) 59. то си е за твоя СМЕТКА so much the worse for you, разг. it's your funeral, за СМЕТКА на това пък in return for it;to compensate;on the other hand;but 60. това не влиза в СМЕТКА та that is not included (in the bill) 61. това не ми влиза в СМЕТКАта I didn't bargain for that 62. той няма СМЕТКА в/от това he has nothing to gain by this;it is not to/in his interest 63. чисти/добри сметки accurate/ square accounts -
2 разчиствам
разчистя clear(развалини) clear out(сметки) clear, liquidate(разтребвам) tidy up, clear awayразчиствам масата clear the tableразчиствам пътя на clear/pave/smoothe the way forразчиствам дълг wipe out/liquidate a debtразчиствам сметките си с settle/square accounts with, прен. get even with, be quits withразчиствам стари сметка pay off old scoresимам да разчиствам сметки с have a, bone to pick withразчиствам почвата прен. clear the ground* * *разчѝствам,гл. clear; ( развалини) clear out; ( сметки) clear, liquidate; ( разтребвам) tidy up, clear away; ( терен от дървета) clear-fell, clear-cut; имам да \разчиствам сметки с have a bone to pick with; \разчиствам масата clear the table; \разчиствам почвата clear the decks; прен. clear the ground; \разчиствам пътя на clear/pave/smoothe the way for; \разчиствам сметките си c settle/square accounts with, прен. get even with, be quits with; \разчиствам стари сметки pay off old scores.* * *clear: разчиствам the way - разчиствам пътя; tidy up (разтребвам); liquidate (сметки)* * *1. (развалини) clear out 2. (разтребвам) tidy up, clear away 3. (сметки) clear, liquidate 4. РАЗЧИСТВАМ дълг wipe out/liquidate a debt 5. РАЗЧИСТВАМ масата clear the table 6. РАЗЧИСТВАМ почвата прен. clear the ground 7. РАЗЧИСТВАМ пътя на clear/pave/smoothe the way for 8. РАЗЧИСТВАМ сметките си с settle/square accounts with, прен. get even with, be quits with 9. РАЗЧИСТВАМ стари сметка pay off old scores 10. имам да РАЗЧИСТВАМ сметки с have a,bone to pick with 11. разчистя clear -
3 водя
1. lead, conductводя за ръка/за ремък/слепец/кон lead by the hand/about on a lead/a blind man/a horseводя за носа прен. lead by the noseводя пленник под стража conduct a prisoner under escort(за път и пр.) lead ( към to, on to)(за врата, коридор и пр.) open ( към into, on to)накъде води тоя път? where does this road lead (to)? водя към пропаст прен. lead to the abyssтая врата води към градината that door opens on to/gives-on the garden2. (завеждам) take(довеждам) bringводя на лекар/на кино take to a doctor/to the cinemaводя на разходка take out for a walk3. (предвождам) lead; take the lead; be/stand in the leadводя войска lead an army4. (ръководя) guide, direct(обучение) conductводя съдбините на guide the fortunes ofводя преговори conduct negotiations5. (борба, война) wage, carry on, conductводя война с wage war onводя борба срещу wage a struggle against6. (дневник, бележник, протокол, сметки) keepводя търговски сметки/стенографски бележник/картотека keep business accounts/shorthand notes/a card-index7. (разговор, преговори) carry on, holdводя преговори carry on/conduct negotiations, negotiateводя спор carry on a dispute9. (политика) carry on, pursueводя умерена/твърда политика steer a middle/a steady courseводя пропаганда carry on/conduct propaganda10. (живот) lead, liveводя редовен живот lead a regular life; keep regular hoursводя прост живот live a simple life11. (женен съм за) be married toводя сестрата на Х be married to the sister of Xводя ce12. водя се по go by, take pattern by(следвам) followводя се по упътвания go by/follow directionsдобро правило, по което да се води човек a good rule to go byводя се по модата follow the fashionводя се по някого follow s.o.'s leadводя се по ума на някого follow s.o. blindlyводя се по усета си follow o.'s nose13. водя се като figure as14. водя се (женен съм за) be married (с to)15. водя се (състоя се, за занимания) be heldводя (при състезания) lead, take (up) the runningводя с един гол сп. be one goal upводи се следствие an inquiry is in progressделото още се води the suit is still pendingводят се (за преговори и пр.) go on, proceedлесно се води he is easily influenced/ledни се води, ни се кара be kittle-cattle; be a difficult/an i n tractable person to deal withводя сражение fight an action/a battleводя към прен. lead/be conducive/be a stepping-stone to* * *во̀дя,гл., мин. св. деят. прич. во̀дил 1. lead, conduct; \водя за носа прен. lead by the nose; \водя към пропаст прен. lead to the abyss; \водя пленник под стража conduct a prisoner under escort; (за път и пр.) lead ( към to, on to); (за врата, коридор и пр.) open ( към into, on to); не \водя на никъде и прен. lead nowhere; ( допринасям за) be conductive to, conduce to, count toward;3. ( предвождам) lead; take the lead; be/stand in the lead; \водя списъка на кандидатите ( при избори) lead the list;4. ( ръководя) guide, direct; ( обучение) conduct; \водя предаване (по радио, телевизия) present a programme; \водя съдбините на guide the fortunes of;5. ( борба, война) wage, carry on, conduct; \водя война с wage war on; \водя ожесточени боеве be engaged/locked in bitter fighting; \водя сражение fight an action/a battle;6. ( дневник, бележник, протокол, сметки) keep; \водя бележки по време лекция take (down) notes of/at a lecture; \водя търговски сметки keep (business) accounts;8. ( дело) sue (at law), bring/conduct a lawsuit ( срещу against); \водя дело чрез адвокат appear by counsel; \водя разследване make an investigation; \водя следствие prosecute an enquiry;9. ( политика) carry on, pursue; \водя пропаганда carry on/conduct propaganda; \водя умерена/твърда политика steer a middle/a steady course;10. ( живот) lead, live; \водя прост живот live a simple life; \водя редовен живот lead a regular life; keep regular hours;\водя се 1.: \водя се по go by, take pattern by; ( следвам) follow; \водя се по някого follow s.o.’s lead; \водя се по ума на някого follow s.o. blindly; \водя се по усета си follow o.’s nose; добро правило, по което да се води човек a good rule to go by;2.: \водя се като figure as;3.: \водя се ( състоя се за занимания) be held; води се следствие an inquiry is in progress; \водя ( при състезания) lead, take (up) the running; \водя към прен. lead/be conducive/be a stepping-stone to; \водя с един гол спорт. be one goal up; водят се (за преговори и пр.) go on, proceed; делото още се води the suit is still pending; лесно се води he is easily influenced/led; • ни се води, ни се кара be kittle-cattle; be a difficult/an intractable person to deal with.* * *conduct: водя a prisoner under escort - водя пленник под стража; guide; convoy: водя nowhere - водя наникъде (и прен.); marshal; pilot; pioneer: I'll водя you home. - Ще те водя у дома.; walk (over)* * *1. (борба, война) wage, carry on, conduct 2. (дело) sue (at law), bring/conduct a lawsuit (срещу against) 3. (дневник, бележник, протокол, сметки) keep 4. (довеждам) bring 5. (живот) lead, live 6. (за врата, коридор и пр.) open (към into, on to) 7. (за път и пр.) lead (към to, on to) 8. (завеждам) take 9. (обучение) conduct 10. (политика) carry on, pursue 11. (предвождам) lead;take the lead;be/stand in the lead 12. (разговор, преговори) carry on, hold 13. (ръководя) guide, direct 14. (следвам) follow 15. 1 (женен съм за) be married to 16. 1 ВОДЯ се (женен съм за) be married (с to) 17. 1 ВОДЯ се (състоя се, за занимания) be held 18. 1 ВОДЯ се като figure as 19. 1ВОДЯ се по go by, take pattern by 20. lead, conduct 21. ВОДЯ (при състезания) lead, take (up) the running 22. ВОДЯ ce 23. ВОДЯ ce по някого follow s.o.'s lead 24. ВОДЯ бележки при лекция take (down) notes of/at a lecture 25. ВОДЯ борба срещу wage a struggle against 26. ВОДЯ война с wage war on 27. ВОДЯ войска lead an army: 28. ВОДЯ за носа прен. lead by the nose 29. ВОДЯ за ръка/за ремък/ слепец/кон lead by the hand/about on a lead/ a blind man/a horse 30. ВОДЯ към прен. lead/be conducive/be a stepping-stone to 31. ВОДЯ на лекар/на кино take to a doctor/to the cinema 32. ВОДЯ на разходка take out for a walk 33. ВОДЯ пленник под стража conduct a prisoner under escort 34. ВОДЯ преговори carry on/conduct negotiations, negotiate 35. ВОДЯ преговори conduct negotiations 36. ВОДЯ пропаганда carry on/conduct propaganda 37. ВОДЯ прост живот live a simple life 38. ВОДЯ редовен живот lead a regular life;keep regular hours 39. ВОДЯ с един гол сп. be one goal up 40. ВОДЯ се по модата follow the fashion 41. ВОДЯ се по ума на някого follow s. о. blindly 42. ВОДЯ се по упътвания go by/follow directions 43. ВОДЯ се по усета си follow o.'s nose 44. ВОДЯ сестрата на Х be married to the sister of X 45. ВОДЯ спор carry on a dispute 46. ВОДЯ сражение fight an action/a battle 47. ВОДЯ съдбините на guide the fortunes of 48. ВОДЯ търговски сметки/стенографски бележник/картотека keep business accounts/shorthand notes/a card-index 49. ВОДЯ умерена/ твърда политика steer a middle/a steady course 50. води се следствие an inquiry is in progress 51. водят се (за преговори и пр.) go on, proceed 52. делото още се води the suit is still pending 53. добро правило, по което да се води човек a good rule to go by 54. лесно се води he is easily influenced/led 55. накъде води тоя път? where does this road lead (to)? ВОДЯ към пропаст прен. lead to the abyss 56. не ВОДЯ към никъде и прен. lead nowhere 57. ни се води, ни се кара be kittle-cattle;be a difficult/an i n tractable person to deal with 58. тая врата води към градината that door opens on to/gives-on the garden -
4 тънък
1. thin; fine, delicate(за фигура, шия, кръст) slender, slim(за струя, нишка) fine(за стебло) slender(за ноздри, нос) delicate(за пръст) slender(за устни) thin(за игла) slender, fine(за слой) thin, fineтънък и гъвкав willowyтънки крака (хубави) slim/slender legs, ( грозни) thin/skinny legsс тънка талия (като оса) wasp-waistedтънки черва анат. small intestine(s)тънък като свирка as lean as a rake; as thin as a lath2. (за звук, глас) thin, high, high-pitched. small(писклив) shrill3. (за сетиво) keen4. (неуловим, незабележим) subtle; faintтънка усмивка a faint smileтънък аромат a faint/subtle scentтънка ирония subtle ironyтънък намек a gentle hintтънък оттенък a subtle shade5. (точен, подробен, проницателен) fine, delicate, nice, subtle(за ум, наблюдател) keen(за политик, дипломат) astute, subtle, shrewd(за вкус) discriminating(за анализ) fine, subtleтънка разлика a subtle/delicate/fine/nice distinction/difference; a minute distinction(най-)тънки подробности minutest detailsтънък ум a subtle intellect/intelligence; a keen/perspicacious mindтънък критик a subtle/discriminating criticтънък познавач connoisseurтънък усет a fine sense (за of)тънки сметки fine-spun schemesправя си тънки сметки be calculating/shrewd; make shrewd plans6. (изящен, грижливо изработен) fine, delicate, exquisiteтънки черти на лицето refined/delicate featuresтънка изработка fine/delicale/exquisite workmanshipтънък вятър a keen/biting windтънка супа thin soupтънка напитка a strong/short drinkтънка кесия a slender purseтънък съм be short of money/cashдето е тънко, там се къса a chain is no stronger than its weakest link* * *тъ̀нък,прил., -ка, -ко, -ки 1. thin; fine, delicate; (за фигура, шия, кръст) slender, slim; (за струя, нишка) fine; (за стебло) slender; (за ноздри, нос) delicate; (за пръст) slender; (за устни) thin; (за игла) slender, fine; (за слой) thin, fine; (за плат) sleazy; с \тънъкка талия wasp-waisted; \тънъкки крака ( хубави) slim/slender legs, ( грозни) thin/skinny legs; \тънъкки черва анат. small intestine(s); \тънъкък и гъвкав willowy; \тънъкък като свирка as lean as a rake; as thin as a lath;3. (за сетиво) keen;4. ( неуловим, незабележим) subtle; faint;5. ( точен, подробен; проницателен) fine, fine-drawn, delicate, nice, subtle; (за ум, наблюдател) keen; (за политик, дипломат) astute, subtle, shrewd; (за вкус) discriminating; (за анализ) fine, subtle; (най-)\тънъкки подробности minutest details; правя си \тънъкки сметки be calculating/shrewd; make shrewd plans; \тънъкка разлика subtle/delicate/fine/fine-drawn/nice distinction/difference; minute/hairline distinction; \тънъкки сметки fine-spun schemes; \тънъкък критик subtle/discriminating critic; \тънъкък познавач connoisseur; \тънъкък ум subtle intellect/intelligence; keen/perspicacious mind; \тънъкък усет fine sense (за of);6. ( изящен, грижливо изработен) fine, delicate; exquisite; • дето е \тънъкко, там се къса a chain is no stronger than its weakest link; \тънъкка кесия slender purse; \тънъкък вятър keen/biting wind; \тънъкък съм be short of money/cash;* * *thin: a тънък layer - тънък слой; fine: a тънък thread - тънка нишка; delicate ; (за човек): slim ; slender ; neat {ni;t}; slight ; (неуловим): subtle: a тънък scent - тънък аромат, a тънък thinker - тънък мислител; faint: a тънък smile - тънка усмивка; tenuous (за материя); small intestines - тънки черва; high (за глас)* * *1. (за анализ) fine, subtle 2. (за вкус) discriminating 3. (за звук, глас) thin, high, high-pitched. small 4. (за игла) slender, fine 5. (за ноздри, нос) delicate 6. (за политик, дипломат) astute, subtle, shrewd 7. (за пръст) slender 8. (за сетиво) keen 9. (за слой) thin, fine 10. (за стебло) slender 11. (за струя, нишка) fine 12. (за ум, наблюдател) keen 13. (за устни) thin 14. (за фигура, шия, кръст) slender, slim 15. (изящен, грижливо изработен) fine, delicate 16. (най-)тънки подробности minutest details 17. (неуловим, незабележим) subtle;faint 18. (писклив) shrill 19. (точен, подробен 20. exquisite: тънки черти на лицето refined/delicate features 21. thin;fine, delicate 22. ТЪНЪК аромат а faint/subtle scent 23. ТЪНЪК вятър a keen/biting wind 24. ТЪНЪК и гъвкав willowy 25. ТЪНЪК като свирка as lean as a rake;as thin as a lath 26. ТЪНЪК критик a subtle/discriminating critic 27. ТЪНЪК намек a gentle hint 28. ТЪНЪК оттенък a subtle shade 29. ТЪНЪК познавач connoisseur 30. ТЪНЪК съм be short of money/cash 31. ТЪНЪК ум a subtle intellect/intelligence;a keen/perspicacious mind 32. ТЪНЪК усет a fine sense (за of) 33. дето е тънко, там се къса a chain is no stronger than its weakest link 34. правя си тънки сметки be calculating/shrewd;make shrewd plans 35. проницателен) fine, delicate, nice, subtle 36. с тънка талия (като оса) wasp-waisted 37. тънка изработка finе/delicale/exquisite workmanship 38. тънка ирония subtle irony 39. тънка кесия a slender purse 40. тънка напитка a strong/short drink 41. тънка разлика a subtle/delicate/fine/nice distinction/difference;a minute distinction 42. тънка супа thin soup 43. тънка усмивка a faint smile 44. тънки крака (хубави) slim/slender legs, (грозни) thin/skinny legs 45. тънки сметки fine-spun schemes 46. тънки черва анат. small intestine(s) -
5 уреждам
1. (турям в ред) arrange. settle(въпрос, сметка) liquidate, settle(въпрос и) dispose of(документ) regularize(паспорт, билет) get (in order)(положението на някого) regularizeуреждам спорен въпрос settle a controversial questionуреждам си работите put o.'s affairs in order; set o.'s house in order; settle o.'s affairsуреждам спорове patch up differences, fix up a quarrelуреждам изостанали работи clean upуреждам сметка/полиа pay a billуреждам заем/сделка negotiate/engineer a loan/dealуреждам сметките си с някого settle/square o.'s accounts with s.o.2. (устройвам, нагласям) organize, arrange, get up(изложба и) hold(концерт) giveуреждам си среща fix an appointment, make a date(спектакъл и) engineerще уредим тая работа we'll fix it up* * *урѐждам,гл.1. ( турям в ред) arrange, settle; ( въпрос, сметка) liquidate, settle; разг. square away; ( въпрос и пр.) dispose of; ( документ) regularize; ( сметка) pay; ( паспорт, билет) get (in order); ( положението на някого) regularize; ( дълг) discharge; ( нагласявам) engineer, set up; frame up; имам да \уреждам сметки с някого прен. have a bone to pick with s.o.; \уреждам заем/сделка negotiate/engineer a loan/deal; \уреждам изостанали работи clean up; \уреждам работите си put o.’s affairs in order; set o.’s house in order; settle o.’s affairs; \уреждам сметките си с някого settle/square o.’s accounts with s.o.; get even with s.o.; ( убивам) sl. fix s.o.; \уреждам спорове patch up differences, fix up a quarrel;2. ( устройвам, нагласям) organize, arrange, get/sew up; engineer, contrive; разг. fix; ( изложба и пр.) hold; ( концерт) give; ( спектакъл и пр.) engineer; можеш ли да ми уредиш …? can you fix me up with …? \уреждам си среща fix an appointment, make a date; ще уредим тая работа we’ll fix it up.* * *arrange: He уреждамd his business affairs. - Той уреди бизнес делата си., I have уреждамd for a car to meet you. - Уредил съм да те вземат с кола.; settle ; put in order: Put your affairs in order. - Уреди си работите.; adjust (фин); liquidate (сметки); negotiate: уреждам a deal - уреждам сделка; pay (сметки); stipulate ; (устройвам): organize ; fix {fiks}: уреждам an appointment - уреждам среща* * *1. (въпрос и) dispose of 2. (въпрос, сметка) liquidate, settle 3. (документ) regularize 4. (изложба и) hold 5. (концерт) give 6. (паспорт, билет) get (in ordеr) 7. (положението на някого) regularize 8. (спектакъл и) engineer 9. (турям в ред) arrange. settle 10. (устройвам, нагласям) organize, arrange, get up 11. УРЕЖДАМ заем/сделка negotiate/ engineer a loan/deal 12. УРЕЖДАМ изостанали работи clean up 13. УРЕЖДАМ си работите put o.'s affairs in order;set o.'s house in order;settle o.'s affairs 14. УРЕЖДАМ си среща fix an appointment, make a date 15. УРЕЖДАМ сметка/полиа pay a bill 16. УРЕЖДАМ сметките си с някого settle/square o.'s accounts with s.o. 17. УРЕЖДАМ спорен въпрос settle a controversial question 18. УРЕЖДАМ спорове patch up differences, fix up a quarrel 19. имам да УРЕЖДАМ сметки с някого прен. have a bone to pick with s.o. 20. ще уредим тая работа we'll fix it up -
6 раздут
раздута сметка overestimateраздути сметки padded* * *разду̀т,мин. страд. прич. (и като прил.) swollen; inflated; exaggerated; padded out; puffed up; \раздута сметка overestimate; \раздути сметки padded bills; \раздуто плащане икон. balloon payment.* * *overblown; overestimate (за сметки)* * *1. РАЗДУТа сметка overestimate 2. РАЗДУТи сметки padded -
7 натрупвам
(богатство и пр.) lay up, amass, accumulate(складирам) hoard, store up; build up(сметки и пр.) run upвятърът е натрупал много сняг the wind has drifted a lot of snowнатрупвам състояние make o.'s pileнатрупвам опит gain experienceнатрупвам се accumulate(за хора) gather, throng, crowd(за лед и пр.) pack(за сняг, кал) bank up(за скали) conglomerateнатрупала ми се е много работа I've got heaps of work to doмного неща ми се натрупаха тази вечер things have been piling on me tonight* * *натру̀пвам,гл. heap (up), pile (up); collect into a heap; conglomerate; икон. accrue; ( богатство и пр.) lay up, amass, accumulate; cumulate; ( складирам) hoard, store up; build up; ( сметки и пр.) run up; вятърът е натрупал много сняг the wind has drifted a lot of snow; натрупани пасиви accrued liabilities; \натрупвам опит gain experience; \натрупвам състояние make o.’s pile;\натрупвам се accumulate; (за хора) gather, throng, crowd; (за лед и пр.) pack; (за сняг, кал) bank up; (за скали) conglomerate; • много неща ми се натрупаха тази вечер things have been piling on me tonight; натрупала ми се е много работа I’ve got heaps of work to do.* * *accumulate; amass{x`mEs}; bundle; congest; deposit{di`pOzit}; drift: The wind has натрупвамed a lot of snow. - Вятърът е натрупал много сняг.; garner; gather; pile{pai;}* * *1. (богатство и пр.) lay up, amass, accumulate 2. (за лед и пр.) pack 3. (за скали) conglomerate 4. (за сняг, кал) bank up 5. (за хора) gather, throng, crowd 6. (складирам) hoard, store up;build up 7. (сметки и пр.) run up 8. heap (up), pile (up);collect into a heap;conglomerate 9. НАТРУПВАМ ce accumulate 10. НАТРУПВАМ опит gain experience 11. НАТРУПВАМ състояние make o.'s pile 12. вятърът е натрупал много сняг the wind has drifted a lot of snow 13. много неща ми се натрупаха тази вечер things have been piling on me tonight 14. натрупала ми се е много работа I've got heaps of work to do -
8 неразчистен
неразчистени развалини uncleared debrisоще имаме неразчистени сметки we still have account* * *неразчѝстен,прил.: \неразчистени развалини uncleared debris; още имаме \неразчистени сметки we still have accounts to square.* * *1. НЕРАЗЧИСТЕНи развалини uncleared debris 2. още имаме НЕРАЗЧИСТЕНи сметки we still have account -
9 обърквам
1. (смесвам) mix(конни) entangle2. confuse, throw into confusion, mix up, perplex, nonplus, bewilder, distract, put off, baffle(планове, сметки и пр.) upset, frustrate; derangeразг. upset s.o.'s apple-cartобърквам работите confuse things/matters/the issuesобърквам конците get into a mess/muddle/scrape; be at a lossобърквам живота си make a muddle of o.'s lifeобърквам пътя lose o.'s wayобърквам се get confused/mixed up, be (come) confused/muddled, become flustered, be put out; get into a tangleнещата се объркаха things went wrong* * *объ̀рквам,гл.2. confuse, throw into confusion, mix up, perplex, nonplus, bewilder, distract, put off, baffle; flurry; discomfit; flummox; fox; gravel; ( планове, сметки и пр.) upset, frustrate; foil; derange; discomfit; разг. upset s.o.’s applecart; spike s.o.’s guns, cook s.o.’s goose, freak (s.o. out); (за въпрос) stump, flummox, put all at sea, addle;\обърквам се get confused/mixed up, be(come) confused/muddled, become flustered, be put out; get into a tangle; нещата се объркаха things went wrong; • \обърквам голяма каша, \обърквам я make a (nice) mess of it/things; \обърквам живота си make a muddle of o.’s life; \обърквам конците get into a mess/muddle/scrape; be at a loss; \обърквам пътя lose o.’s way.* * *confuse: His question обърквамed me. - Въпросът му ме обърка.; mix (смесвам); baffle; befuddle; bewilder; confound{kxn`faund}; disappoint; distract{dis`trEkt}; embrangle; flummox{`flXmxks}; fuddle foozle; muff{mXf}; nonplus; overwhelm; puzzle{pXzl}; snafu; unsettle{`Xnsetl}; upset* * *1. (конни)° entangle 2. (планове, сметки и np.) upset, frustrate;derange 3. (смесвам) mix 4. confuse, throw into confusion, mix up, perplex, nonplus, bewilder, distract, put off, baffle 5. ОБЪРКВАМ ce get confused/ mixed up, be(come) confused/muddled, become flustered, be put out;get into a tangle 6. ОБЪРКВАМ голяма каша, ОБЪРКВАМ я make a (nice) mess of it/things 7. ОБЪРКВАМ живота си make a muddle of o.'s life 8. ОБЪРКВАМ конците get into a mess/ muddle/scrape;be at a loss 9. ОБЪРКВАМ пътя lose o.'s. way 10. ОБЪРКВАМ работите confuse things/matters/ the issues 11. нещата се объркаха things went wrong 12. разг. upset s.o.'s apple-cart -
10 очиствам
clean; cleanse(отстранявам) clear (away)(птица очиствамизтьрбушвам) draw. disembowel, (животно, птица, риба преди готвене) dressхим, purifyмед. purgeпрен. purge, purify (от of)(убивам) dispatch, do for, do (s.o.) in(изяждам) eat/gobble up, dispose ofочиствам от неприятеля воен. mop upочиствам пътя clear/smooth the way (за for)очиствам терена/смет clear up the ground/litterочиствам снега clear away the snowочиствам стая/водосточна тръба clear out a room/a drainочиствам езеро clean a pendочиствам канал clean out a canalочиствам маса clear a tableочиствам градина clear up a gardenочиствам обор clean out/cleanse a stableочиствам след гости clean up after a partyочиствам петно clean off/remove a spotочиствам от прах/смет clear of dust/from rubbishочиствам въздуха clear the airочиствам рана clean out a woundочиствам език purify a languageочиствам от петно/грях cleanse from a stain/from sinочиствам стари сметки clear off old scoresочиствам се 1. clean o.s.прен. cleanse o.s.очиствам се от грях cleanse o.s. from a sinочиствам се от произхода си/миналото си/лоша репутация/позорно петно live down o.'s origin/o.'s past/a bad reputation/a stigmaочиствам се от предразсъдъци purge o.s. of prejudices2. (за въздуха) become clear(за облаци, мъгла) clear away(за прах) clearнебето се очисти the sky cleared3. (махвам се) clear off/out, take o.s. off, make o.s. scarce* * *очѝствам,гл. clean; cleanse; ( отстранявам) clear (away); ( птица изтърбушвам) draw, disembowel, ( животно, птица, риба преди готвене) dress; хим. purify; мед. purge; прен. purge, purify (от of); ( изяждам) eat/gobble up, dispose of; ( убивам) do away with; dispatch; sl. do (s.o.) in; \очиствам градина clear up a garden; \очиствам езеро clear a pond; \очиствам език purify a language; \очиствам канал clear out a canal; \очиствам от неприятеля воен. mop up; \очиствам от петно/грях cleanse from a stain/from sin; \очиствам от прах/смет clear of dust/from rubbish; \очиствам петно clear off/remove a spot; \очиствам пътя clear/smooth the way (за for); \очиствам рана clear out a wound; \очиствам стари сметки clear off old scores; \очиствам терена/смет clear up the ground/litter;\очиствам се 1. clean o.s.; прен. cleanse o.s.; \очиствам се от грях cleanse o.s. from a sin; \очиствам се от предразсъдъци purge o.s. of prejudices; \очиствам се от произхода си/миналото си/лоша репутация/позорно петно live down o.’s origin/o.’s past/a bad reputation/a stigma;2. (за въздуха) become clear; (за облаци, мъгла) clear away; (за прах) clear; небето се очисти the sky cleared;3. ( махам се) clear off/out, take o.s. off, make o.s. scarce.* * *clear: очиствам the way - очиствам пътя; cleanse: I очиствамed my suit from the stains. - Очистих костюма си от петната.; depurate; purify (хим.){`pui;rifai}; purge* * *1. (за въздуха) become clear 2. (за облаци, мъгла) clear away 3. (за прах) clear 4. (изяждам) eat/ gobble up, dispose of 5. (махвам се) clear off/out, take o.s. off, make o.s. scarce 6. (отстранявам) clear (away) 7. (птицаОЧИСТВАМизтьрбушвам) draw. disembowel, (животно, птица, риба преди готвене) dress 8. (убивам) dispatch, do for, do (s.o.) in 9. clean;cleanse 10. ОЧИСТВАМ ce clean o.s.. 11. ОЧИСТВАМ въздуха clear the air 12. ОЧИСТВАМ градина clear up a garden 13. ОЧИСТВАМ езеро clean a pend 14. ОЧИСТВАМ език purify a language 15. ОЧИСТВАМ канал clean out a canal 16. ОЧИСТВАМ маса clear a table 17. ОЧИСТВАМ обор) clean out/cleanse a stable 18. ОЧИСТВАМ от неприятеля воен. mop up 19. ОЧИСТВАМ от петно/грях cleanse from a stain/from sin 20. ОЧИСТВАМ от прах/ смет clear of dust/from rubbish 21. ОЧИСТВАМ петно clean off/remove a spot 22. ОЧИСТВАМ пътя clear/smooth the way (за for) 23. ОЧИСТВАМ рана clean out a wound 24. ОЧИСТВАМ се oт произхода си /миналото си/лоша репутация/позорно петно live down o.'s origin/o.'s past/a bad reputation/a stigma 25. ОЧИСТВАМ се от грях cleanse o.s. from a sin 26. ОЧИСТВАМ се от предразсъдъци purge o.s. of prejudices 27. ОЧИСТВАМ след гости clean up after a party 28. ОЧИСТВАМ снега clear away the snow 29. ОЧИСТВАМ стари сметки clear off old scores 30. ОЧИСТВАМ стая/ водосточна тръба clear out a room/a drain 31. ОЧИСТВАМ терена/смет clear up the ground/ litter 32. мед. purge 33. небето се очисти the sky cleared 34. прен. cleanse o.s. 35. прен. purge, purify (от of) 36. хим, purify -
11 повдигам
raise, lift, pick up, take up; uplift(нещо тежко) heave(престиж) increase(ободрявам) key up, cheer up, give courage toповдигам въпроси raise points, bring up/raise questionsповдигам обвинение срещу някого bring an accusation against s.o.повдигам възражение срещу някого raise an objection against s.o.повдигам стари сметки raise up old scoresповдигам глава raise o.'s head, прен. become rebelliousповдигам край-чеца на завесата lift a corner of the curtainтя повдигна вежди she raised her eyebrows, her eyebrows went upповдигам се 1. raise o.s.повдигам се на пръсти stand on tiptoeповдига ми се, като it makes me sick to, I fee sick toкарам някого да му се повдига make s.o.'s gorge rise* * *повдѝгам,гл. raise, lift, pick up, take up; uplift; ( нещо тежко) heave; (с крик) jack (up); ( въпрос) raise, bring up/forward, moot ( пред before); \повдигам глава raise o.’s head, прен. become rebellious; \повдигам нечие самочувствие boost s.o,’s confidence; \повдигам обвинение срещу някого bring an accusation against s.o.; \повдигам стари сметки raise up old scores;\повдигам се 1. raise o.s.; \повдигам се на пръсти stand on tiptoe;2.: карам някого да му се повдига make s.o.’s gorge rise; повдига ми се feel sick, turn sick (от at), my stomach heaves; ( мъча се да повърна) retch; повдига ми се, като it makes me sick to, I feel sick to.* * *1. (въпрос) bring up/forward (пред before) 2. (нещо тежко) heave 3. (ободрявам) key up, cheer up, give courage to 4. (престиж) increase 5. (с крик) jack (up) 6. raise, lift, pick up, take up;uplift 7. ПОВДИГАМ ce raise o.s. 8. ПОВДИГАМ възражение срещу някого raise an objection against s.o. 9. ПОВДИГАМ въпроси raise points, bring up/raise questions 10. ПОВДИГАМ глава raise o.'s head, прен. become rebellious 11. ПОВДИГАМ край-чеца на завесата lift a corner of the curtain 12. ПОВДИГАМ обвинение срещу някого bring an accusation against s.o. 13. ПОВДИГАМ се на пръсти stand on tiptoe 14. ПОВДИГАМ стари сметки raise up old scores 15. карам някого да му се повдига make s.o.'s gorge rise 16. повдига ми се feel sick/nauseated, turn sick (от at), (мъча се да повърна) retch 17. повдига ми се, като it makes me sick to, I fee) sick to 18. тя повдигна вежди she raised her eyebrows, her eyebrows went up -
12 подреждам
arrange, set/put in order, tidyfix ( материал); marshal, range(сметки и пр.) фин. agreeподреждам витрина dress a shop-windowподреждам работите get things squareподреждам се 1. set o.s. up. get settled2. разг. (оплесквам я) get (o.s.) into a nice mess/fix/pickle* * *подрѐждам,гл. arrange, set/put in order, tidy; fix ( материал); marshal, range; ( сметки и пр.) фин. agree; \подреждам работите get things square;\подреждам се разг. ( оплесквам я) get (o.s.) into a nice mess/fix/pickle.* * *1. (сметки и пр.) фин. agree 2. arrange, set/put in order, tidy 3. fix (материал);marshal, range 4. ПОДРЕЖДАМ витрина dress a shop-window 5. ПОДРЕЖДАМ работите get things square 6. ПОДРЕЖДАМ се set o. s. up. get settled 7. разг. (оплесквам я) get (o. s.) into a nice mess/fix/ pickle -
13 преглеждам
1. look, look through/over, go through/over; inspect; examine, survey; check(сметки) go overфин. auditпреглеждам изпитни работи mark examination papersпреглеждам болен examine a patientпреглеждам очите си have o.'s eyes tested/examinedте отидоха да прегледат мястото they went to see the placeпреглеждам бегло have a look at. skim through; run over2. юр. (съдебно решение) review3. (с оглед на поправка) revise, go over againпреглеждам се have/undergo a medical examnationпреглеждам се на лекар see a doctorпреглеждам се на рентген have an X-ray examination, be X-rayed* * *преглѐждам,гл.1. look, look through/over, go through/over; inspect; examine, survey; check; ( сметки) go over; фин. audit; ( прелиствам набързо) flick/flip through, have a quick flick through; \преглеждам бегло have a look at, skim through; run over; \преглеждам болен examine a patient; \преглеждам изпитни работи mark examination papers; \преглеждам много щателно go through (s.th.) with a fine-tooth(ed) comb; \преглеждам очите си have o.’s eyes tested/examined;\преглеждам се разг. have/undergo a medical examination; \преглеждам се на лекар see a doctor; \преглеждам се на рентген have an X-ray examination, be X-rayed.* * *examine: преглеждам a patient - преглеждам пациент; go over; review (юр.){revyu}; revise; vet{vet}; censor* * *1. (с оглед на поправка) revise, go over again 2. (сметки) go over 3. look, look through/ over, go through/over;inspect;examine, survey;check 4. ПРЕГЛЕЖДАМ бегло have a look at. skim through;run over 5. ПРЕГЛЕЖДАМ болен examine a patient 6. ПРЕГЛЕЖДАМ изпитни работи mark examination papers 7. ПРЕГЛЕЖДАМ очите си have o.'s eyes tested/examined 8. ПРЕГЛЕЖДАМ се have/undergo a medical examnation 9. ПРЕГЛЕЖДАМ се нa лекар see a doctor 10. ПРЕГЛЕЖДАМ се на рентген have an X-ray examination, be X-rayed 11. те отидоха да прегледат мястото they went to see the place 12. фин. audit 13. юр. (съдебно решение) review -
14 проверявам
(факти и пр.) verify, ascertain, make sure of. check (up)(документи и пр.) examine(съмнителни лица) examine(машина) overhaul, check up. try out. test(кораб за) митничари/ jerqueпроверявам билети check ticketsпроверявам в речник look up in a dictionaryпроверявам присъствуващите (по списък) call the rollпроверявам знанията на examine, test* * *проверя̀вам,гл. ( факти и пр.) verify, ascertain, make sure of, check (up); ( сметки) check (up), фин. audit; ( документи и пр.) examine; ( съмнителни лица) examine; ( машина) overhaul, check up, try out, test; дай да проверя let me check up/make sure/see; \проверявам в речник look up in a dictionary; \проверявам присъстващите (по списък) call the roll.* * *check: проверявам a mailbox - проверявам пощенска кутия; verify; audit (фин.); calibrate; control{kxn`trOl}; investigate; look up (в справочник); prove (мат.); recommend; task{ta;sk}; test* * *1. (документи и пр.) examine 2. (кораб-за митничари /jerque 3. (машина) overhaul, check up. try out. test 4. (сметки) check (up), фин. audit 5. (съмнителни лица) examine 6. (факти и пр.) verify, ascertain, make sure of. check (up) 7. ПРОВЕРЯВАМ билети check tickets 8. ПРОВЕРЯВАМ в речник look up in a dictionary 9. ПРОВЕРЯВАМ знанията на examine, test 10. ПРОВЕРЯВАМ присъствуващите (по списък) call the roll -
15 разглеждам
examine, look at, scrutinize(въпрос) go into, take up, consider(подробно) thresh out(случай, заявление, молба, спор) consider(служебно) inspect(изложба) see(къща) see, go over(албум, сметки) go/look through(разисквам) discuss; view(имам за тема, за книга и пр.) treat of, (в книга и пр.-за автор) treatразглеждам добре take/have a good look atразглеждам от всички страни examine from all sides, take an all-round view ofразглеждам под микроскоп examine through a/study under the microscopeразглеждам забележителностите на see the sights of, go sightseeing inразглеждам на светлина examine in the daylight; hold up to the lightразглеждам дело юр. hear/try a case* * *разглѐждам,гл. examine, look at, scrutinize; ( въпрос) go into, take up, consider, ( подробно) thresh out; ( случай, заявление, молба, спор) consider; ( служебно) inspect; ( изложба) see; ( къща) see, go over; ( албум, сметки) go/look through; ( разисквам) discuss; view; (в книга и пр. за автор) treat; \разглеждам дело юр. hear/try a case; \разглеждам добре take/have a good look at; \разглеждам забележителностите на see the sights of, go sightseeing in; \разглеждам на светлина examine in the daylight; hold up to the light; \разглеждам от всички страни take an all-round view of; \разглеждам под микроскоп study under the microscope.* * *examine: разглеждам under the microscope - разглеждам под микроскоп; look at; scrutinize: разглеждам a request - разглеждам молба; see: разглеждам an exhibition - разглеждам изложба; go over; regard{ri`ga:d} (въпрос); ventilate (прен.); vet; view* * *1. (албум, сметки) go/look through 2. (въпрос) go into, take up, consider 3. (изложба) see 4. (имам за тема, за книга и пр.) treat of, (в книга и пр. - за автор) treat 5. (къща) see, go over 6. (подробно) thresh out: (случай, заявление, молба, спор) consider 7. (разисквам) discuss;view 8. (служебно) inspect 9. examine, look at, scrutinize 10. РАЗГЛЕЖДАМ дело юр. hear/try a case 11. РАЗГЛЕЖДАМ добре take/have a good look at 12. РАЗГЛЕЖДАМ забележителностите на see the sights of, go sightseeing in 13. РАЗГЛЕЖДАМ на светлина examine in the daylight;hold up to the light 14. РАЗГЛЕЖДАМ от всички страни examine from all sides, take an all-round view of 15. РАЗГЛЕЖДАМ под микроскоп examine through a/study under the microscope -
16 чист
1. clean(чистопльтен и) cleanly(спретнат) neat, tidy, orderlyразг. natty(без петна) stainless, unsoiled; unblemishedчист въздух clear/clean/pure/fresh airчиста вода pure/fresh waterчист екземпляр/ръкопис a clean/fair copyчист лист хартия a blank sheet of paperчиста работа a neat jobчисто поле (при писане и пр.) marginчиста съвест a clear conscienceчист съм пред съвестта си my conscience is clear, I have a clear conscienceработата не е чиста there's s.th. fishy about itчист глас a clear voiceчисто лице a fresh face2. (без примес) pure, unalloyed, unadulterated; plain, absolute(за метал и) nativeчисто злато pure/fine goldчистата истина the literal/simple truthчиста лъжа a downright lie, an eighteen carat lieчиста вълна pure woolчист вълнен плат all-wool clothчист спирт3. proof alcoholчист българин и пр. a pure-blooded Bulgarian etc.4. (за доход, печалба) net, clearимам... лева чиста печалба make a clear... levsчиста загуба a dead lossчиста заплата a net salary, разг. take-home pay5. (за черти на лицето) clean-cut(ясно очертан) crisp6. (истински, същински) mere, pure, sheer, downrightчиста глупост downright/sheer/arrant/perfect nonsenseчиста лудост stark madnessчисто съвпадение mere/pure coincidence; the long arm of coincidenceвземам нещо за чиста монета take s.th. at its face value, take s.th. in good faithне вземам всичко за чиста монета take s.th. with a grain of salt, take s.th. for what it is worthчисто изкуство art for art's sakeчисти сметки, добри приятели short reckonings make long friends* * *чист,прил.1. clean; ( чистоплътен и) cleanly; ( спретнат) neat, tidy, orderly; разг. natty; ( без петна) stainless, unsoiled; unblemished; immaculate, spotless, unspotted; ( без вина) clean (as a whistle); на \чист въздух in the fresh air; работата не е \чиста there’s s.th. fishy about it; \чист въздух clear/clean/pure/fresh air; \чист глас clear voice; \чист екземпляр/ръкопис clean/fair copy; \чист съм sl. have a clean nose; \чист съм пред съвестта си my conscience is clear, I have a clear conscience; \чиста вода pure/fresh water; \чиста работа neat job; \чиста съвест clear conscience; \чисто лице fresh face; \чисто поле ( при писане и пр.) margin; \чисто съдебно минало clean criminal record;2. ( без примес) pure, unalloyed, unadulterated; plain, absolute; (за метал и пр.) native; на \чист български in pure Bulgarian; най-\чист диамант a diamond of the first water; \чист българин и пр. pure-blooded Bulgarian etc.; \чист вълнен плат all-wool cloth; \чист спирт 100 proof alcohol; \чиста въ̀лна pure wool; \чиста лъжа downright lie, eighteen carat lie; \чистата истина the literal/simple truth; \чисто злато pure/fine gold; \чисто уиски straight whisky;3. (за доход, печалба) net, clear; разг. take-home pay; имам … лева \чиста печалба make a clear … levs; \чиста загуба dead loss; \чиста печалба net profit;5. ( истински, същински) mere, pure, sheer, downright; \чиста глупост downright/flat/sheer/arrant/perfect nonsense; \чиста лудост stark madness; \чисто съвпадение mere/pure coincidence; the long arm of coincidence; • вземам нещо за \чиста монета take s.th. at its face value, take s.th. in good faith; не вземам всичко за \чиста монета take s.th. with a grain/pinch of salt, take s.th. for what it is worth; \чисти сметки, добри приятели short reckonings make long friends.* * *clean ; neat: a чист job - чиста работа; tidy (спретнат); clear: with чист conscience - със чиста съвест; melt (за звук); mere (пренебр.): чист coincidence - чиста случайност; fine ; immaculate ; untarnished ; net {net} (нетен); orderly ; pellucid (без примеси): чист gold - чисто злато; stainless (без петна); sterling ; unspotted {Xnspotid} (без петна); unstained (без петна); unviciated (и за метал); virginal* * *1. (без петна) stainless, unsoilеd;unblemished 2. (без примес) pure, unalloyed, unadulterated;plain, absolute 3. (за доход, печалба) net, clear 4. (за метал и) native 5. (за черти на лицето) clean-cut 6. (истински, същински) mere, pure, sheer, downright 7. (спретнат) neat, tidy, orderly 8. (чистопльтен и) cleanly 9. (ясно очертан) crisp 10. 3 proof alcohol 11. clean 12. ЧИСТ българин и пp. a pure-blooded Bulgarian etc. 13. ЧИСТ въздух clear/clean/pure/fresh air 14. ЧИСТ вълнен плат all-wool cloth 15. ЧИСТ глас a clear voice 16. ЧИСТ екземпляр/ръкопис a clean/fair copy 17. ЧИСТ лист хартия a blank sheet of paper 18. ЧИСТ спирт 19. ЧИСТ съм пред съвестта си my conscience is clear, I have a clear conscience 20. ЧИСТa вода pure/fresh water 21. ЧИСТa вълна pure wool 22. ЧИСТa загуба a dead loss 23. ЧИСТa лудост stark madness 24. ЧИСТa лъжа a downright lie, an eighteen carat lie 25. ЧИСТa печалба net (profit) 26. ЧИСТa работа a neat job 27. ЧИСТo злато pure/finе gold 28. ЧИСТo изкуство art for art's sake 29. ЧИСТo лице a fresh face 30. ЧИСТo поле (при писане и пр.) margin 31. ЧИСТo съвпадение mere/pure coincidence;the long arm of coincidence 32. ЧИСТа глупост downright/sheer/arrant/ perfect nonsense 33. ЧИСТа заплата a net salary, разг. take-home pay 34. ЧИСТа съвест a clear conscience 35. ЧИСТата истина the literal/ simple truth 36. ЧИСТи сметки, добри приятели short reckonings make long friends 37. вземам нещо за ЧИСТa монета take s.th. at its face value, take s. th. in good faith 38. имам... лева ЧИСТа печалба make a clear... levs 39. на ЧИСТ български in pure Bulgarian 40. на ЧИСТ въздух in the fresh air 41. найЧИСТ диамант а diamond of the first water 42. не вземам всичко заЧИСТа монета take s.th. with a grain of salt, take s. th. for what it is worth 43. не му е ЧИСТа работата there's s.th. fishy about him 44. работата не е ЧИСТа there's s. th. fishy about it 45. разг. natty -
17 разчистя
разчѝстя,разчѝствам гл. clear; ( развалини) clear out; ( сметки) clear, liquidate; ( разтребвам) tidy up, clear away; ( терен от дървета) clear-fell, clear-cut; имам да \разчистя сметки с have a bone to pick with; \разчистя масата clear the table; \разчистя почвата clear the decks; прен. clear the ground; \разчистя пътя на clear/pave/smoothe the way for; \разчистя сметките си c settle/square accounts with, прен. get even with, be quits with; \разчистя стари сметки pay off old scores. -
18 дребни
1. (малък на ръст, възраст) small(на ръст) small-sized, slight(недорасъл) undersized(невръстен) infant, youngдребни човек a man of slight build/make; a man small in buildдребно човече a tiny little man; a mannikinдребна риба (за пържене) fry, pan fishдребни дивеч small gameдребни добитък small farm animalsдребни деца infants, babies; small children/fry2. прен. (незначителен) small, insignificant, trifling, trivial; fiddling, finical, peddling, paltry(за подробности) niggling, finical(за загуба) trivial(за сметки, разноски) pettyдребна работа a trifling/small matter, (a mere) trifle, a mere nothing, a flea-biteдребна работа! never mind! това е дребна работа за него! (лека) it's mere child's play for him! карат се за дребни работи they quarrel over nothing, they quarrel over a mere trifleгуби си времето за дребни работи he wastes his time on triflesобижда се от дребни неща he takes offence at mere triflesдребните неща в живота the little nothings in lifeдребна подробност niceness, a trivial detailдребна кражба petty larceny, pilferage3. икон. (за производство и пр.) small, pettyдребни стопанин a petty farmer, a small landownerдребни собственик a small holder, a small ownerдребни търговец retailer, a small shopkeeper, a small-ware dealerдребни стоки small ware(s)магазин за дребни стоки a small-ware shopдребно земеделие small-scale farmingдребна буржоазия petty bourgeoisie, lower middle-class4. вж. дребнавдребна душа a mean soulдребна риба прен. small fryдребна шарка German measles* * *1. (за загуба) trivial 2. (за подробности) niggling, finical 3. (за сметки, разноски) petty 4. (малък на ръст, възраст) small 5. (на ръст) small-sized, slight 6. (невръстен) infant, young 7. (недорасъл) undersized 8. ДРЕБНИ дивеч small game 9. ДРЕБНИ добитък small farm animals 10. ДРЕБНИ собственик a small holder, a small owner 11. ДРЕБНИ стопанин a petty farmer, a small landowner 12. ДРЕБНИ търговец retailer, a small shopkeeper, a small-ware dealer 13. ДРЕБНИ човек a man of slight build/make;a man small in build 14. вж. дребнав: дребна душа a mean soul 15. губи си времето за дребни работи he wastes his time on trifles 16. дребна буржоазия petty bourgeoisie, lower middle-class 17. дребна кражба petty larceny, pilferage 18. дребна подробност niceness, a trivial detail 19. дребна работа a trifling/small matter, (a mere) trifle, a mere nothing, a flea-bite 20. дребна работа! never mind! това е дребна работа за него! (лека) it's mere child's play for him! карат се за дребни работи they quarrel over nothing, they quarrel over a mere trifle 21. дребна риба (за пържене) fry, pan fish 22. дребна риба прен. small fry 23. дребна шарка German measles 24. дребни деца infants, babies;small children/fry 25. дребни стоки small ware(s) 26. дребните неща в живота the little nothings in life 27. дребно земеделие small-scale farming 28. дребно човече a tiny little man;a mannikin 29. икон. (за производство и пр.) small, petty 30. магазин за дребни стоки а small-ware shop 31. обижда се от дребни неща he takes offence at mere trifles 32. пари (small) change, petty cash 33. прен. (незначителен) small, insignificant, trifling, trivial;fiddling, finical, peddling, paltry -
19 балансирам
balance; cancel outбалансиращо устройство counterweight arrangement* * *балансѝрам,гл. balance; counterbalance, counterpoise; equipoise; equiponderate; cancel out; ( стабилизирам) equalize.* * *balance: Can you балансирам a stick on the end of your nose? - Можеш ли да балансираш с пръчка на носа си?; compensate; square (сметки)* * *1. balance;cancel out 2. балансиращо устройство counterweight arrangement -
20 дребен
1. (ситен, неголям) small, fine (и за дъжд)(за почерк) small, cramp(ed)* * *дрѐбен,прил., -на, -но, -ни 1. ( ситен, неголям) small, fine (и за дъжд); (за почерк) small, cramp(ed), crabbed; \дребенни пари (small) change, petty cash;2. ( малък на ръст, възраст) small; (на ръст) small-sized, slight; разг. tiddly; ( недорасъл) undersized; dwarfish; ( невръстен) infant, young; \дребенен дивеч small game; \дребенен добитък small farm animals; \дребенен човек a man of slight build/make; a man small in build; \дребенна риба (за пържене) fry, pan fish; \дребенни деца infants, babies; small children/fry; \дребенно човече tiny little man; mannikin;3. прен. ( незначителен) small, insignificant, trifling, trivial; fiddling, finical, peddling, paltry; (за политик, лидер) tinpot; (за подробности) niggling, finical; (за загуба) trivial; (за сметки, разноски) petty; губи си времето за \дребенни работи he wastes his time on trifles; \дребенна кражба petty larceny, pilferage; \дребенна подробност niceness, trivial/fine detail; \дребенна работа trifling/small matter, (mere) trifle, mere nothing, flea-bite; \дребенна работа! never mind! \дребенните неща в живота the little nothings in life; обижда се от \дребенни неща he takes offence at mere trifles; това е \дребенна работа за него! ( лека) it’s mere child’s play for him!;4. икон. (за производство и пр.) small, petty; \дребенен собственик small holder, small owner; \дребенен стопанин petty farmer, small landowner; \дребенен търговец retailer, small shopkeeper, small-ware dealer; \дребенна буржоазия petty bourgeoisie, lower middle class; \дребенни стоки small ware(s); \дребенно земеделие small-scale farming; магазин за \дребенни стоки small-ware shop;5. ( дребнав) \дребенна душа a mean soul; • \дребенна риба прен. small fry; \дребенна шарка мед. German measles.* * *dwarf ; niggling {`nigliN}; paltry ; peddling ; piddling {`pidliN}; pimping ; poor {pu;r}; puny ; small: дребен game - дребен дивеч; undersized ; unimportant* * *1. (за почерк) small, cramp(ed) 2. (ситен, неголям) small, fine (u за дъжд)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
СМЕТКИ — (Sweepings) россыпь товара из тары. С. собираются по окончании выгрузки и распределяются между грузополучателями в надлежащей пропорции или же продаются для удовлетворения предъявленных суду претензий. См. Собранная россыпь. Самойлов К. И.… … Морской словарь
сметки — сущ., кол во синонимов: 3 • остатки (42) • смётки (1) • сор (18) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин … Словарь синонимов
сметки — СМЁТКИ ток и тков; мн. Нар. разг. Остатки чего л. мелкого, сыпучего, собранного, сметённого вместе. С. хлебных крошек. С. муки … Энциклопедический словарь
уреждам сметки — словосъч. уреждам спор, разплащам се … Български синонимен речник
смётка — 1) и, ж. разг. Способность быстро соображать, находить верное решение в каком л. деле; сметливость. [Федот Якимыч] вышел в люди исключительно благодаря собственному уму, сметке и энергии. Мамин Сибиряк, Братья Гордеевы. Видно было, что его… … Малый академический словарь
Семейство Зайцы (Leporidae) — Это семейство включает наиболее крупных представителей отряда, длина тела которых 30 60 см, редко более. Уши у них длинные (не менее 50% длины головы), заостренные на конце, у основания они образуют трубку. Задние ноги у болыпинства… … Биологическая энциклопедия
смётки — ток и тков, мн. прост. Остатки чего л. мелкого, сыпучего, собранного, сметенного вместе. Сметки хлебных крошек. Сметки муки … Малый академический словарь
СМЕТАТЬ — СМЕТАТЬ, смести или сместь, сметывать (это ·многокр., но может идти и вместо сметать) что, метя, метучи счищать, мести долой с чего. Сметают веником, щеткой или крылышком. Смести пыль со стены. Сметать колосья с вороха. Тут, чай, спокон веку пыли … Толковый словарь Даля
Оренбургское казачье училище — 51.763252, 55.1096951°45′47.7″ с. ш. 55°06′34.88″ в. д. / 51.763252, 55.10969 … Википедия
Воронов, Михаил Алексеевич — талантливый беллетрист. Родился в Саратове 5 сентября 1840 г.; отец его был брандмейстером пожарной команды. Детство писателя протекло в тяжелой обстановке. Окончив саратовскую гимназию, он поступил на медицинский факультет казанского… … Большая биографическая энциклопедия
Воронов Михаил Алексеевич — талантливый беллетрист. Родился в Саратове 5 сентября 1840 г.; отец его был брандмейстером пожарной команды. Детство писателя протекло в тяжелой обстановке. Окончив саратовскую гимназию, он поступил на медицинский факультет казанского… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона