-
1 служебно
officially(no задължение) ех officio, by virtue of o.'s office* * *служѐбно,нареч. officially; (по задължение) лат. ex officio, ex off; by virtue of o.’s office.* * *1. (no задължение) ех officio, by virtue of o.'s office 2. officially -
2 служебно изобретение
employee's inventionemployee's inventionsБългарски-Angleščina политехнически речник > служебно изобретение
-
3 служебно помещение
office facilitiesБългарски-Angleščina политехнически речник > служебно помещение
-
4 служебен
official, office (attr.)служебен вход a service entranceслужебен телефон a work/business telephoneслужебна бележка memorandum; certificateслужебна кола a business/an office/an official carсамо за служебни коли reserved for office use onlyслужебна проверка a routine checkслужебно лице functionary, officialпо служебна работа on official businessслужебно положение an official position/statusслужебни задължения (official) duties, functionsслужебни часове hours of service/of workслужебно време office hours, working hoursслужебни пари official money, expensesслужебни писма business/official lettersслужебни думи грам. form/link-words* * *служѐбен,прил., -на, -но, -ни official, office (attr.); по \служебенна работа on official business; \служебенен автомобил company car; \служебенен адрес business address; \служебенен вход service entrance; \служебенен телефон work/business telephone; \служебенна бележка memorandum; certificate; \служебенна проверка routine check; \служебенни думи език. form-/link-words; \служебенни задължения (official) duties, functions; \служебенни пари official money, expenses; \служебенни писма канц. business/official letters; \служебенно лице functionary, official; \служебенно ползване business use; \служебенно положение official position/status.* * *official: an служебен position, служебен money - служебни пари; officiary ; office; functional: a служебен car - служебна кола* * *1. official, office (attr.) 2. СЛУЖЕБЕН вход a service entrance 3. СЛУЖЕБЕН телефон a work/business telephone 4. пo служебна работа on official business 5. само за служебни коли reserved for office use only 6. служебна бележка memorandum;certificate 7. служебна кола a business/an office/an official car 8. служебна проверка a routine check 9. служебни думи грам. form/link-words 10. служебни задължения (official) duties, functions 11. служебни пари official money, expenses 12. служебни писма business/official letters 13. служебни часове hours of service/of work 14. служебно време office hours, working hours 15. служебно лице functionary, official 16. служебно положение an official position/status -
5 досие
dossier, record, fileадвокатско досие юр. briefбезупречно досие a clean slate* * *досиѐ,ср., -та dossier, record, file; адвокатско \досие юр. brief; безупречно \досие clean slate; лично \досие канц. personal file, record; служебно \досие record of service, service record.* * *dossier: the secret досиеs - секретните досиета* * *1. dossier, record, file 2. адвокатско ДОСИЕ юр. brief 3. безупречно ДОСИЕ a clean slate 4. лично ДОСИЕ a personal file, record 5. служебно ДОСИЕ a record of service, a service record -
6 заклевам
1. (свидетел, член) swear in. administer the oath to (s.o.). put (s.o.) on oath(служебно) attestзаклевам някого да пазя тайна swear s.o. to secrecy2. (умолявам) conjure, beseech, entreatзаклевам се във вярност някому swear/vow fidelity to s.o.заклевам се да отмъстя swear revengeзаклевам се, че I will take my oath thatмисля, че е така, но не бих могъл да се закълна I believe that's true but I can't swear to it* * *заклѐвам,гл.1. ( свидетел, член) swear in, administer the oath to (s.o.), put (s.o.) on oath; ( служебно) attest; \заклевам някого да пази тайна swear s.o. to secrecy;2. ( умолявам) conjure, beseech, entreat;\заклевам се swear (в by), take an oath (в on), vow; \заклевам се във вярност някому swear/vow fidelity to s.o.; \заклевам се да отмъстя swear revenge; \заклевам се, че I will take my oath that; мисля, че е така, но не бих могъл да се закълна I believe that’s true but I can’t swear to it.* * *adjure; swear (някого): I заклевам you to secrecy. - Заклевам те да пазиш тайна.* * *1. (свидетел, член) swear in. administer the oath to (s.o.). put (s.o.) on oath 2. (служебно) attest 3. (умолявам) conjure, beseech, entreat 4. ЗАКЛЕВАМ ce swear (в by), take an oath (в on), vow 5. ЗАКЛЕВАМ някого да пазя тайна swear s.o. to secrecy 6. ЗАКЛЕВАМ се във вярност някому swear/vow fidelity to s.o. 7. ЗАКЛЕВАМ се да отмъстя swear revenge 8. ЗАКЛЕВАМ се, че I will take my oath that 9. мисля, че е така, но не бих могъл да се закълна I believe that's true but I can't swear to it -
7 заместник
1. substitute, proxy(служебно) deputy, vice-, ( временно изпълняващ длъжност) actingзаместник министър председател a deputy premier, a deputy prime ministerзаместник-министър a deputy/vice-minister, (в Англия, САЩ) undersecretaryзаместник-декан vice-deanзаместник-директор/началник a deputy/an assistant director/chief, a managing directorзаместник-командир second-in-command* * *замѐстник,м., -ци; замѐстничк|а ж., -и substitute, proxy; разг. fill-in, stand-in; ( служебно) deputy, vice-, ( временно изпълняващ длъжност) acting, alternate; \заместникк-декан vice-dean; \заместникк-директор/началник deputy/assistant director/chief, managing director; \заместникк-командир second-in-command; \заместникк-министър deputy/vice-minister, (в Англия, САЩ) undersecretary; \заместникк министър-председател deputy premier, deputy prime minister.* * *coadjutor: a заместник premier - заместник министър председател; lieutenant; substitute{`sXbstityu;t}; successor; surrogate* * *1. (служебно) deputy, vice-, (временно изпълняващ длъжност) acting 2. substitute, proxy 3. ЗАМЕСТНИК -декан vice-dean 4. ЗАМЕСТНИК -командир second-in-command 5. ЗАМЕСТНИК -министър a deputy/vice-minister, (в Англия, САЩ) undersecretary 6. ЗАМЕСТНИК министър председател a deputy premier, a deputy prime minister 7. ЗАМЕСТНИК-директор/началник a deputy/an assistant director/ chief, a managing director -
8 мъмрене
scolding, chiding, rating, rebuke, reproof, objurgation, разг. talking-to, jawbation(служебно) reprimand, разг. carpetingнаказвам с мъмрене reprimand* * *мъ̀мрене,ср., -ия scolding, chiding, rating, rowing, rebuke, reproof, objurgation, разг. talking-to; earwigging; ( служебно) reprimand, разг. carpeting; наказвам с \мъмренее reprimand; получавам (строго) \мъмренее be (severely) reprimanded, разг. walk the carpet.* * *chiding; correction; jawbation (разг.); reproof; rowing; scolding* * *1. (служебно) reprimand, разг. carpeting 2. scolding, chiding, rating, rebuke, reproof, objurgation, разг. talking-to, jawbation 3. наказвам с МЪМРЕНЕ reprimand 4. получавам (строго) МЪМРЕНЕ be (severely) reprimanded, разг. walk the carpet -
9 мъмря
1. scold, chide(порицавам) rebuke, reprove, objurgate(ядовито, остро) rate(служебно) reprimand; call/have s.o. on the carpet2. (бърборя) mumble* * *мъ̀мря,гл., мин. св. деят. прич. мъ̀мрил scold, chide; ( порицавам) rebuke, reprove, objurgate; ( ядовито, остро) rate; ( служебно) reprimand; call/have s.o. on the carpet.* * *chide; correct; rebuke; reprove; reprimand; scold* * *1. (бърборя) mumble 2. (порицавам) rebuke, reprove, objurgate 3. (служебно) reprimand;call/have s.o. on the carpet 4. (ядовито, остро) rate 5. scold, chide -
10 официален
official, formal(за облекло) formal, dress (attr.)(за държане) formal; stiff, prim, starchyофициален празник a public holidayофициален документ a legal/formal documentофициален отчет statementофициален курс an official rate of exchange/exchange rateспоред официалния курс at the official exchange rateофициален банкет a state dinner/banquetофициална трибуна a ceremonial standофициална покана/нота a formal invitation/noteофициална анкетаатл a public inquiry (into)официална рокля a party dressофициално облекло formal wear, ( вечерно) evening dressофициално съобщение an official announcement/communication, a public noticeофициално тържество a state ceremony, a public occasionофициално посещение an official visit, (на държавник, владетел) a state visit, ( на служебно лице) a duty callофициално завещание/съгласие/предложение a formal testament/consent/proposalофициално изявление a formal pronouncementофициални задължения official dutiesспоред официални данни according to official data/figures/statistics* * *официа̀лен,прил., -на, -но, -ни official, formal; (за облекло) formal, dress (attr.); full-dress; (за държане) formal; stiff, prim, starchy; \официаленен банкет state dinner/banquet; \официаленен курс an official rate of exchange/exchange rate; \официаленен отчет statement; \официаленен празник a public holiday; \официаленна анкета public inquiry (into); \официаленна кандидатура formal application; \официаленна рокля party dress; \официаленна трибуна ceremonial stand; \официаленни задължения official duties; \официаленно изявление formal pronouncement; \официаленно облекло formal wear, ( вечерно) evening dress; \официаленно посещение official visit, (на държавник, владетел) state visit, (на служебно лице) duty call; \официаленно съобщение official announcement/communication, public notice; \официаленно тържество state ceremony, public occasion; според \официаленния курс at the official exchange rate.* * *official: The President made an официален visit. - Президентът направи официална визита.; ceremonial; ceremonious; formal (за стил, облекло); full-dress; state{steit}* * *1. (за държане) formal;stiff, prim, starchy 2. (за облекло) formal, dress (attr.) 3. official, formal 4. ОФИЦИАЛЕН банкет a state dinner/banquet 5. ОФИЦИАЛЕН документ a legal/formal document 6. ОФИЦИАЛЕН курс an official rate of exchange/exchange rate 7. ОФИЦИАЛЕН отчет statement 8. ОФИЦИАЛЕН празник a public holiday 9. официална анкетаатл a public inquiry (into) 10. официална покана/нота a formal invitation/note 11. официална рокля а party dress 12. официална трибуна a ceremonial stand 13. официални задължения official duties 14. официално завещание/съгласие/предложение a formal testament/consent/proposal 15. официално изявление a formal pronouncement 16. официално облекло formal wear, (вечерно) evening dress 17. официално посещение an official visit, (на държавник, владетел) a state visit, (на служебно лице) a duty call 18. официално съобщение an official announcement/communication, a public notice 19. официално тържество a state ceremony, a public occasion 20. според официални данни according to official data/figures/statistics 21. според официалния курс at the official exchange rate -
11 повишение
rise,raise (на in)(служебно) promotion, advancement, preferment; uprise(на заплата и пр.) rise in/of salaries/wages; pay-increaseповишение на производителността на труда higher/intensified productivity of labour* * *повишѐние,ср., -я rise, raise (на in); ( служебно) promotion, advancement, preferment; uprise; (на заплата и пр.) rise in salaries/wages; pay-increase; \повишениее на производителността на труда higher/intensified productivity of labour.* * *1. (на заплата и пр.) rise in/of salaries/wages;pay-increase 2. (служебно) promotion, advancement, preferment;uprise 3. rise,raise (на in) 4. ПОВИШЕНИЕ на производителността на труда higher/intensified productivity of labour 5. получавам ПОВИШЕНИЕ advance, be promoted/ advanced -
12 понижавам
1. lower, reduce; debaserelegate (до to)(служебно) reduce in rank/status, degrade, downgradeпонижавам гласа си drop/lower/hush o.'s voiceпонижавам цени lower/reduce/cut prices2. муз. flatten, ( при пеене) sing flatпонижавам се go down, drop, fallнастроението се понижи the spirits fellцените са се понижили prices have dropped* * *понижа̀вам,гл.1. lower, reduce; debase; relegate (до to); ( служебно) reduce in rank/status, declass, degrade, downgrade, demote; sl. kick downstairs; ( качество, стойност) debase; \понижавам гласа си drop/lower/hush o.’s voice;\понижавам се go down, drop, fall.* * *lower: Our company will понижавам the prices of our products. - Компанията ни ще понижи цените на нашите продукти.; reduce: понижавам in rank - понижавам в длъжност; abase; demote{di`mout}; depress; discount; disrate{dis`reit}; drop: The temperatures have понижавамped. - Температурите са се понижили.; go down; slash{slES}* * *1. (служебно) reduce in rank/ status, degrade, downgrade 2. lower, reduce;debase 3. relegate (до to) 4. ПОНИЖАВАМ ce go down, drop, fall 5. ПОНИЖАВАМ гласа си drop/lower/hush o.'s voice 6. ПОНИЖАВАМ цени lower/ reduce/cut prices 7. муз. flatten, (при пеене) sing flat 8. настроението се понижи the spirits fell 9. цените са се понижили prices have dropped -
13 понижение
lowering, drop, fall(намаление) reduction, cut(служебно) reduction in rank/status; demotionпонижение на надниците a wage cutпонижение на температурата/цените a fall/drop in temperature/prices* * *понижѐние,ср., само ед. lowering, drop, fall; ( намаление) reduction, cut; downgrading; (на качество, стойност) debasement; ( служебно) demotion; \понижение на надниците a wage cut; \понижение на температурата/цените a fall/drop in temperature/prices.* * *lowering: понижение in temperatures - понижение на температурите; reduction (намаление); debasement; degradation; descent{di`sent}; falling; relegation* * *1. (намаление) reduction, cut 2. (служебно) reduction in rank/status;demotion 3. lowering, drop, fall 4. ПОНИЖЕНИЕ на надниците а wage cut 5. ПОНИЖЕНИЕ на температурата/цените а fall/drop in temperature/prices -
14 престъпление
crime, offence, malefaction; misdeedюр. felony(на служебно лице) malfeasanceизвършвам престъпление commit a crimeуглавно престъпление a criminal offenceпрестъпление по длъжност/служба a criminal breach of trustобвинявам в престъпление charge with a crime, accuse of a crime, incriminate* * *престъплѐние,ср., -я crime, offence, malefaction; misdeed; юр. felony; (на служебно лице) malfeasance; извършвам \престъплениее commit a crime; обвинявам в \престъплениее charge with a crime, accuse of a crime, incriminate; \престъплениее от общ характер criminal offence; \престъплениее по длъжност/служба юр. criminal breach of trust; \престъплениея срещу личността юр. offences against the person; углавно \престъплениее юр. criminal offence.* * *crime: commit a престъпление - извършвам престъпление; offense; delict; iniquity; malefaction; villainy{`vilxnli}* * *1. (на служебно лице) malfeasance 2. crime, offence, malefaction;misdeed 3. ПРЕСТЪПЛЕНИЕ no длъжност/ служба a criminal breach of trust 4. извършвам ПРЕСТЪПЛЕНИЕ commit a crime 5. обвинявам в ПРЕСТЪПЛЕНИЕ charge with a crime, accuse of a crime, incriminate 6. углавно ПРЕСТЪПЛЕНИЕ a criminal offence 7. юр. felony -
15 разглеждам
examine, look at, scrutinize(въпрос) go into, take up, consider(подробно) thresh out(случай, заявление, молба, спор) consider(служебно) inspect(изложба) see(къща) see, go over(албум, сметки) go/look through(разисквам) discuss; view(имам за тема, за книга и пр.) treat of, (в книга и пр.-за автор) treatразглеждам добре take/have a good look atразглеждам от всички страни examine from all sides, take an all-round view ofразглеждам под микроскоп examine through a/study under the microscopeразглеждам забележителностите на see the sights of, go sightseeing inразглеждам на светлина examine in the daylight; hold up to the lightразглеждам дело юр. hear/try a case* * *разглѐждам,гл. examine, look at, scrutinize; ( въпрос) go into, take up, consider, ( подробно) thresh out; ( случай, заявление, молба, спор) consider; ( служебно) inspect; ( изложба) see; ( къща) see, go over; ( албум, сметки) go/look through; ( разисквам) discuss; view; (в книга и пр. за автор) treat; \разглеждам дело юр. hear/try a case; \разглеждам добре take/have a good look at; \разглеждам забележителностите на see the sights of, go sightseeing in; \разглеждам на светлина examine in the daylight; hold up to the light; \разглеждам от всички страни take an all-round view of; \разглеждам под микроскоп study under the microscope.* * *examine: разглеждам under the microscope - разглеждам под микроскоп; look at; scrutinize: разглеждам a request - разглеждам молба; see: разглеждам an exhibition - разглеждам изложба; go over; regard{ri`ga:d} (въпрос); ventilate (прен.); vet; view* * *1. (албум, сметки) go/look through 2. (въпрос) go into, take up, consider 3. (изложба) see 4. (имам за тема, за книга и пр.) treat of, (в книга и пр. - за автор) treat 5. (къща) see, go over 6. (подробно) thresh out: (случай, заявление, молба, спор) consider 7. (разисквам) discuss;view 8. (служебно) inspect 9. examine, look at, scrutinize 10. РАЗГЛЕЖДАМ дело юр. hear/try a case 11. РАЗГЛЕЖДАМ добре take/have a good look at 12. РАЗГЛЕЖДАМ забележителностите на see the sights of, go sightseeing in 13. РАЗГЛЕЖДАМ на светлина examine in the daylight;hold up to the light 14. РАЗГЛЕЖДАМ от всички страни examine from all sides, take an all-round view of 15. РАЗГЛЕЖДАМ под микроскоп examine through a/study under the microscope -
16 характеристика
characterization, ( на герой) character sketch(на служебно лице) record(на работа на мамина) тех. performanceмат. characteristic* * *характерѝстика,ж., -и characterization, (на герой) character sketch; (на служебно лице) record, profile; техн. (на работа на машина) performance, response; мат. characteristic; волтамперна \характеристикаа current-voltage characteristic; експлоатационна \характеристикаа performance characteristic; импулсна \характеристикаа pulse response; светлинна \характеристикаа current-illumination characteristic; собствена честотна \характеристикаа natural frequency response; спектрална \характеристикаа current-wave characteristic; техническа \характеристикаа engineering characteristic; \характеристикаа на насоченост polar response.* * *characterization ; record {`rekxrd} (на служител)* * *1. (на работа на мамина) тех. performance 2. (на служебно лице) record 3. characterization, (на герой) character sketch 4. мат. characteristic -
17 злоупотреба
( злоупотребление) abuse; misuse ( на пари) misappropriation* * *злоупотрѐба,ж., -и abuse, defalcation, misuse; (с власт) misfeasance; malfeasance, misuse of power, abuse/misuse of power; (с доверие) breach of trust; разг. graft; (на пари) misappropriation; върша финансови \злоупотребаи разг. cook the books; \злоупотребаа с дете child abuse; \злоупотребаа с доверие юр. breach of trust/faith/confidence; \злоупотребаа с лекарства drug abuse; \злоупотребаа със служебно положение malpractice.* * *malversation (със служебно положение, пари); misappropriation (с доверие) (юр.); malfeasance{mE;`fi;zxns}; misappropriation (с пари) ; trespass; (със служебно положение)- malpractice -
18 ползуване
useсамо за служебно ползуване for official use onlyпредоставям някому нещо за ползуване give s.o. the freedom of s.th* * *1. use 2. право на ПОЛЗУВАНЕ right of use 3. предоставям някому нещо за ПОЛЗУВАНЕ give s.o. the freedom of s.th 4. само за служебно ПОЛЗУВАНЕ for official use only -
19 ползване
вж. ползуване* * *по̀лзване,ср., само ед. use; (на право) enjoyment; \ползване на законно право enjoyment of legal right; право на \ползване right of use; предоставям някому нещо за \ползване give s.o. the freedom of s.th.; само за служебно \ползване for official use only.* * *вж. ползуване -
20 закълна
закълна̀,заклѐвам гл.1. ( свидетел, член) swear in, administer the oath to (s.o.), put (s.o.) on oath; ( служебно) attest; \закълна някого да пази тайна swear s.o. to secrecy;2. ( умолявам) conjure, beseech, entreat;\закълна се swear (в by), take an oath (в on), vow; \закълна се във вярност някому swear/vow fidelity to s.o.; \закълна се да отмъстя swear revenge; \закълна се, че I will take my oath that; мисля, че е така, но не бих могъл да се закълна I believe that’s true but I can’t swear to it.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
СЛУЖЕБНО-РОЗЫСКНОЙ — СЛУЖЕБНО РОЗЫСКНОЙ, ая, ое. О служебных собаках: обученный для уголовного розыска (во 2 знач.). Служебно розыскная овчарка. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Служебно-бытовой центр — набор мобильных зданий контейнерного типа, как правило, в один или два яруса (этажа), предназначенный для бытового обслуживания 50 и более работников строительной организации... Источник: МДС 12 51.2009. Проект организации работ, проект… … Официальная терминология
Служебно-административное здание — элемент грузового комплекса, включающего служебные и подсобно бытовые помещения, предназначенные для размещения служебно административного персонала, обслуживания клиентуры, средств механизации и автоматизации обработки документации и информации … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Служебно-бытовой центр — набор мобильных зданий контейнерного типа, как правило, в один или два яруса (этажа), предназначенный для бытового обслуживания 50 и более работников строительной организации. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Служебно-техническая и приаэродромная территория — Служебно техническая зона (СТЗ) приаэродромной территории группируются в комплексы: пассажирско грузовой, инженерно авиационный, вспомогательный. Пассажирско грузовой комплекс включает аэровокзал (одни или несколько), перронные сооружения,… … Википедия
служебно-административный — служебно административный … Орфографический словарь-справочник
служебно-вспомогательный — служебно вспомогательный … Орфографический словарь-справочник
служебно-деловой — служебно деловой … Орфографический словарь-справочник
служебно-диспетчерский — служебно диспетчерский … Орфографический словарь-справочник
служебно-должностной — служебно должностной … Орфографический словарь-справочник
служебно-пассажирский — служебно пассажирский … Орфографический словарь-справочник