-
21 café
m1. ко́фе m (n fam.) indécl.;café vert — сыро́й <необжа́ренный> ко́фе; café moulu — мо́лотый ко́фе; café en grains — ко́фе в зёрнах; café en poudre (soluble) — раство́римый ко́фе; café décaféiné — ко́фе без кофеи́на; marc de café — кофе́йная гу́ща; café noir — чёрный <натура́льный> ко́фе; une tasse de café au lait — ча́шка ко́фе с молоко́м; couleur café au lait — цве́та ко́фе с молоко́м; café d'orge — ячме́нный ко́фе; grain de café — кофе́йное зерно́; un moulin (une tasse) à café — кофе́йная ме́льница (ча́шка); un moulin à café électrique — электри́ческая кофемо́лка; faire le café — вари́ть/ с= <гото́вить/при=> ко́фе; prenez vous du café ?— вы бу́дете пить ко́фе?; un service à café — кофе́йный серви́з; un filtre à café — фильтр для ко́фе; une glace au café — кофе́йное моро́женое; couleur café — кофе́йный цвет; il est arrivé au café — он пришёл ∫ [в конце́ обе́да] на ча́шку ко́фе <вы́пить ча́шку ко́фе>; ● c'est un peu fort de café — э́то [↑уж] сли́шком (↑чересчу́р; сверх вся́кой ме́ры)café torréfié — жа́реный ко́фе;
2. (établissement) кафе́ n indécl.;un garçon de café — официа́нт
3.:deux cafés — два ко́фе fam.un café — ча́шечка ◄е► ко́фе;
-
22 cailler
vi., SE CAILLER vpr.1. створа́живаться/створо́житься (lait); свора́чиваться, свёртываться/сверну́ться (lait; sang);faire cailler le lait — оставля́ть/оста́вить скиса́ть молоко́; le sang (se) caille — кровь свёртываетсяle lait (se) caille — молоко́ створа́живается < свёртывается>;
-
23 fournir
vt.1. предоставля́ть/предоста́вить; представля́ть/предста́вить (présenter); приводи́ть ◄-'дит-►/привести́* (alléguer); дава́ть ◄даю́, -ёт►/дать* (donner);fournir du travail aux ouvriers — предоставля́ть <дава́ть> рабо́ту рабо́чим; je vous en fournirai les moyens — я вам предоста́влю возмо́жности <сре́дства> для э́того; c'est lui qui m'a fourni les fonds — он предоста́вил < дал> мне сре́дства; fournir l'occasion — предоста́вить слу́чай; fournir une aide à un pays — предоста́вить <оказа́ть pf.> по́мощь стране́; fournir des garanties à qn. — дать гара́нтию кому́-л.; fournir des preuves de bonne volonté — предста́вить < дать> доказа́тельства ∫ до́брой во́ли <гото́вности>; fournir un alibi — предста́вить а́либи; fournir un exemple (des arguments) — приводи́ть приме́р (аргуме́нты); fournir un rapport — де́лать/с= докла́д; cela fournit matière à réflexion — э́то даёт по́вод для размышле́нияfournir des renseignements à qn. — предоставля́ть <дава́ть> све́дения кому́-л.;
║ (produire) дава́ть;║ l'institut fournit les ingénieurs nécessaires — институ́т гото́вит ну́жных инжене́ров 2. (approvisionner) — поставля́ть/ поста́вить (fournir qch. à qn.); — снабжа́ть/ снабди́ть (+), обеспе́чивать/обеспе́чить (+) (fournir en qch.), fournir des armes à un pays — поставля́ть стране́ ору́жие, снабжа́ть страну́ ору́жием; le voisin nous fournit le lait et les légumes — сосе́д нас снабжа́ет <обеспе́чивает> молоко́м и о́вощами, сосе́д нам поставля́ет (livre) — молоко́ и о́вощи; le jardin potager nous fournit en légumes — огоро́д нас обеспе́чивает о́вощами; l'école fournit les livres et les cahiers — шко́ла обеспе́чивает уча́щихся кни́гами и тетра́дямиle tournesol fournit une huile excellente — подсо́лнечник даёт отли́чное ма́сло
║ absolt. быть поставщико́м; поставля́ть + compl;la maison fournit toutes les administrations — фи́рма явля́ется поставщико́м всех учрежде́ний
fournir un gros. travail — выполня́ть тяжёлую рабо́туil a fourni une longue course — он соверши́л до́лгий перехо́д <пробе́г>;
■ vi. обеспе́чивать; удовлетворя́ть/ удовлетвори́ть (satisfaire);fournir aux dépenses de qch. — покрыва́ть/покры́ть чьи-л. расхо́ды на (+ A); il fournit à tous mes besoins — он удовлетворя́ет все мой потре́бности <ну́жды>; он обеспе́чивает (↓подде́рживает) меня́ материа́льноson oncle fournit à son entretien — дя́дя ока́зывает ему́ [материа́льную] по́мощь;
■ vpr.- se fournir
- fourni -
24 mettre
vt. (d'une façon générale chercher au mot qui accompagne le verbe ou, aux locutions nominales avec mise)1. (placer) ( à plat ou couché) класть ◄-ду, -ёт, клал►/положи́ть ◄-'ит►;mettre un enfant au lit — класть <укла́дывать/уложи́ть> ребёнка в крова́ть ║ (debout) — ста́вить/по=, mettre un livre sur le rayon — ста́вить кни́гу на по́лку; mettre les assiettes sur la table — ста́вить таре́лки на столmettre un livre sur la table — класть кни́гу на стол;
║ (suspendu) ве́шать/пове́сить;mettre des rideaux à la fenêtre (un tableau au mur) — ве́шать занаве́ски на окно́ (карти́ну на сте́ну)
║ ( assis) сажа́ть/посади́ть ◄-'дит-►;elle mit son enfant sur ses genoux — она́ посади́ла ребёнка [себе́] на коле́ниon l'a mis à la place d'honneur — его́ посади́ли на почётное ме́сто;
║ (en étendant) стлать ◄стелю́, -'лет►/по=, стели́ть ◄сте-►/по=, рассте́ливать/расстели́ть;mettre une nappe sur la table — стели́ть ска́терть на столmettre des draps sur le divan — стели́ть про́стыни на дива́н;
║ (en versant) налива́ть/нали́ть ◄-лью, -ёт, -ла► (un liquide); сы́пать, насыпа́ть/насыпа́ть (un solide);mettre le vin en bouteille — разлива́ть/ разли́ть вино́ по буты́лкам; mettre de l'eau dans son vinmettre du lait dans son verre — налива́ть молоко́ в стака́н;
1) подлива́ть/подли́ть воды́ в вино́; разбавля́ть/разба́вить вино́ водо́й2) fig. притиха́ть/прити́хнуть;mettez de la farine dans un bol — насы́пьте му́ки в ми́ску; mettre du sel dans la sauce — положи́ть соль в со́усmettre du grain en sac — насыпа́ть зерно́ в мешо́к;
║ (à l'intérieur de):mettre les mains dans les poches — засо́вывать/засу́нуть ру́ки в карма́ныmettre la clef dans la serrure — вставля́ть/ вста́вить ключ в замо́чную сква́жину;
║ (autres emplois);mettre les vaches à l'étable — загоня́ть/загна́ть коро́в в сто́йло; mettre un enfant à la crèche — отдава́ть/отда́ть ребёнка в я́сли; mettre mille francs à la caisse d'épargne — положи́ть ты́сячу фра́нков в сберка́ссу <на сберкни́жку>; mettre une grosse somme dans une affaire — вкла́дывать/вложи́ть кру́пную су́мму в де́ло; mettez du sucre dans votre café! — положи́те себе́ са́хару в ко́фе!; mettre tous ses espoirs dans... — свя́зывать/ связа́ть больши́е наде́жды с + ; mettre (donner) une mauvaise note — ста́вить/по= <выставля́ть/вы́ставить> плоху́ю отме́ткуmettre les vaches au pré — выгоня́ть/вы́гнать коро́в на луг;
2. (installer) проводи́ть ◄-'дит-►/провести́*; устана́вливать/установи́ть ◄-'вит►; включа́ть/включи́ть (mettre en marche);mettre la télé dans la maison — установи́ть <ста́вить/по=> до́ма телеви́зор; on nous a mis le téléphone — нам уста́нови́ли <поста́вили (plus fam.)) — телефо́н; mettre l'eau (le tout-à-l'égoût) — про́водить во́ду (канализа́цию); mettre la table (le couvert) — накрыва́ть/накры́ть на стол; il est huit heures, mets la radio! [— сейча́с] во́семь часо́в, включа́й ра́дио!; mettez le chauffage, il fait froid — включите отопле́ние, хо́лодноmettre l'électricité dans... — проводи́ть электри́чество в (+ A);
3. (habillement) надева́ть/наде́ть ◄-'ну►;mettre un foulard (ses lunettes) — надева́ть плато́к (очки́); mets les souliers à ta sœur! — наде́нь сестре́ ту́фли!; mets tes bottes! — наде́нь <надева́й> сапоги́!mettre un chapeau sur la tête — надева́ть шля́пу;
4. (consacrer)тра́тить/по= (temps);le train met 6 heures pour aller de Moscou à Leningrad — по́езд идёт из Москвы́ в Ленингра́д шесть часо́в; combien de temps mettez-vous pour faire ce travail? ∑ — ско́лько вре́мени вам пона́добится (, что́бы вы́полнить <на> э́ту рабо́ту?; il y a mis le temps! — ско́лько вре́мени он на э́то потра́тил!; il a mis plusieurs jours à venir — он до́лгое вре́мя не приезжа́л; je n'y mettrai pas plus de 500 francs — я не дам за э́то бо́льше пятисо́т фра́нков; у mettre le prix — плати́ть/за= свою́ це́нуj'ai mis deux heures pour faire ce travail — я потра́тил два часа́ на э́ту рабо́ту;
5. ( admettre) допуска́ть/допусти́ть ◄-'стит►;en mettant les choses au pis (au mieux) — предполага́я ху́дшее (лу́чшее)mettons que je n'ai rien dit — допу́стим, [что] я ничего́ не говори́л;
6. ([à] + inf):mettre du linge à sécher — ве́шать/пове́сить бельё суши́ться; mets réchauffer la soupe (bouillir le lait!) — поста́вь суп гре́ться (кипяти́ть молоко́)mettre du café à chauffer — ста́вить/по= ко́фе гре́ться;
7. fam.:alors, on les met? — ну что, сма́тываемся?les mettre — сма́тываться/ смота́ться;
■ vpr.- se mettre
- mis, -
25 lait maternel
грудное молоко
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
breast milk
Milk from the breast for feeding babies. (Source: CED)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > lait maternel
-
26 aigre
1. adj2) резкий, пронзительный ( о голосе)3) пронизывающий, резкий ( о ветре)4) едкий, колкий; раздражённыйton aigre — язвительный тон2. msentir l'aigre — пахнуть прокисшимla discussion tourne à l'aigre — спор принимает острый характер, превращается в ссоруil tourne à l'aigre — настроение у него портится -
27 badigeon
-
28 baptiser
-
29 barbe
I f1) бородаse faire la barbe, faire sa barbe — бритьсяfaire la barbe à qn — 1) брить кого-либо 2) перен. перехитрить кого-либо, сыграть с кем-либо шуткуà barbe — для бритья, бритвенный••barbe à papa — сладкая вата ( лакомство)rire dans sa barbe — смеяться исподтишкаparler dans sa barbe — говорить себе под носil a la barbe trop jeune — у него ещё молоко на губах не обсохлоà la barbe de qn — под носом у кого-либо; в лицо, в глаза2) разг. скучищаla barbe! — хватит!; надоело!; к чёрту!3) ость ( у колосьев)4) бородка (у пера, ключа)5) плесень (на хлебе, фруктах, сыре)6)barbe d'un loup — кружево женской полумаски8) растёкиII m -
30 bavette
f••il est encore à la bavette — у него молоко на губах не обсохло2) нагрудник (у фартука, комбинезона)3)6) ав. неуправляемый триммер; триммер-пластинка7) пищ. филейная покромка, пашинка -
31 bifidus
mбифидус (бактерия, добавляемая в молоко) -
32 bourru
1. adj ( fém - bourrue)1) суровый, необработанный2) угрюмый, хмурый, сердитый; ворчливый; неприветливый, неприятный2. m (f - bourrue)ворчун [ворчунья]; нелюдим [нелюдимка], бука -
33 cervelle
f1) мозг, мозговое вещество••troubler la cervelle — помутить разумbrûler la cervelle à qn — застрелить кого-либо2) разг. ум, разум, мозги; разумениеune pauvre (petite) cervelle, une cervelle d'oiseau [de moineau, de goujon] — куриные мозги, ограниченный, недалёкий человекhomme [tête] sans cervelle — легкомысленный, ветреный человекavoir qch dans la cervelle — задумать что-либо; вбить себе в голову что-либоc'est une cervelle évaporée [légère, folle] — это пустой человекse creuser [se triturer] la cervelle, se mettre la cervelle à l'envers разг. — ломать голову, шевелить мозгами3) кул. мозги4) -
34 chaud
1. adj ( fém - chaude)1) тёплый; горячийboire du lait tout chaud — пить парное молоко••des mois chauds, un printemps chaud полит. — горячие месяцы, горячая весна ( полные активной политической жизни)point chaud — 1) горячая точка 2) больной вопросfaire chaud au cœur — согревать сердцеchaud devant! разг. — поторопись!, осторожно!2) пылкий, горячий; вспыльчивыйchaud comme une caille — пылкий, нежныйêtre chaud pour qch — интересоваться, увлекаться чем-либо••être trop chaud разг. — быть счастливым3) тёплый (о цвете, тоне, красках)6) разг. дорогой7) разг. опасный, рискованный2. adv1) тепло; жаркоservir chaud — подавать в горячем виде ( о кушанье)manger, boire chaud — есть, пить горячее2) разг. дорого3. mжар; тепло••avoir eu chaud разг. — испугатьсяopérer à chaud — оперировать во время приступа -
35 chaudeau
-
36 chaux
f1) известьchaux cuite [incuite] — обожжённая [необожжённая] известьchaux vive [anhydre, calcinée] — негашёная известьnitrate de chaux — азотнокислая известь; известковая селитраeau de chaux — известковый раствор••fait [bâti] à chaux et à ciment [à plâtre, à sable] — крепко скроенный ( о человеке); слаженный ( о коллективе); созданный на прочной основе2) уст. кальций -
37 cirage
m2) вощениеcirage des parquets — натирка полов4) ав. арго отсутствие видимости; "молоко"••être dans le cirage разг. — 1) ничего не видеть 2) ничего не соображать 3) быть в трудном положении -
38 coco
I m1) кокос, кокосовый орех2) уст. настойка из лакрицыII m1) яйцо ( на детском языке)2)III m разг.1) голова; башкаil a le coco fêlé — быть чокнутым2) брюхоIV m разг.тип, субъектun vilain [drôle] de coco — странный тип, чудакV f сокр. разг.; см. cocaïne VI 1. разг. пренебр.; m, fкоммунист [коммунистка]2. разг. пренебр.; adj -
39 concentré
1. adj ( fém - concentrée)1) сконцентрированный, сосредоточенный2) глубокомысленный; малообщительный; замкнутый в себе3) хим. концентрированный, насыщенный; сгущённый4) горн. обогащённый2. m1) концентратconcentré alimentaire — пищевой концентрат -
40 condensé
1. adj ( fém - condensée)сгущённый, сжатыйtexte condensé — реферат текста2. mдайджест; резюме литературного произведения; реферат; реферативный сборник
См. также в других словарях:
МОЛОКО — МОЛОКО. Содержание: Физиол. ценность и потребление М...... 612 Хим. и физ. свойства М............. 615 Бактерии М. и уничтожение их........ 622 Фальсификация М................ 629 Производство и распределение М........ 630 Молочное… … Большая медицинская энциклопедия
МОЛОКО — МОЛОКО. Великий русский учёный физиолог И. П. Павлов писал о молоке: «Между сортами человеческой еды в исключительном положении находится молоко, и это согласное признание как обыденного опыта, так и медицины. Всеми и всегда молоко считается… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
молоко — сущ., с., употр. часто Морфология: (нет) чего? молока, чему? молоку, (вижу) что? молоко, чем? молоком, о чём? о молоке 1. Молоко это белая жидкость, которая появляется в молочных железах женщин или некоторых животных для кормления младенцев и… … Толковый словарь Дмитриева
Молоко — Богини Матери является пищей богов, божественным пропитанием. Являясь пищей для новорожденных, молоко широко используется в обрядах инициации, как символ возрождения. Означает также семейные кровные узы и является символом материнства. В ритуалах … Словарь символов
МОЛОКО — МОЛОКО, молока, мн. нет, ср. 1. Белая или желтоватая жидкость, выделяемая грудными железами женщин и самок млекопитающих после родов для вскармливания младенца, детеныша. У роженицы пропало молоко. Козье молоко. Кобылье молоко. 2. Коровье молоко … Толковый словарь Ушакова
молоко — а; ср. 1. Белая питательная жидкость, выделяемая молочными железами женщин и самок млекопитающих в период лактации для выкармливания младенцев, детёныша. Грудное м. Материнское м. М. кормилицы. 2. Такая жидкость, получаемая от коров и являющаяся… … Энциклопедический словарь
МОЛОКО — МОЛОКО, жидкая пища, выделяемая молочными ЖЕЛЕЗАМИ женских особей почти всех млекопитающих для выкармливания потомства. Молоко домашнего крупного рогатого скота, овец, коз, лошадей, верблюдов и северных оленей использовалось людьми в пищу с… … Научно-технический энциклопедический словарь
молоко — Продукт нормальной физиологической секреции молочных желез коровы, овцы, козы, верблюдицы, буйволицы, кобылы, полученный от одного или более животных от одного или нескольких доений. Примечание В зависимости от вида животного молоко называют… … Справочник технического переводчика
молоко — молоки мн. семенные железы у рыб , укр. молоко, блр. молоко, ст. слав. млѣко γάλα (Супр.), болг. мляко, сербохорв. млиjѐко, млеко, словен. mlẹko, чеш. mleko, слвц. mlieko, польск. mleko, кашуб. mlou̯ko, в. луж., н. луж. mloko. Праслав. *melko,… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
МОЛОКО — МОЛОКО, а, ср. 1. Белая жидкость (секрет 3), выделяемая грудными железами женщин и самок млекопитающих после родов для вскармливания младенца, детеныша. Грудное м. (женское). Козье, коровье, овечье м. М. на губах не обсохло у кого н. (о том, кто… … Толковый словарь Ожегова
молоко — все есть, кроме птичьего молока, всосать с молоком матери, постное молоко.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. молоко млеко, молочко, чал, сгущенка, спецмолоко, обрат,… … Словарь синонимов