-
101 wyrzucać
\wyrzucać śmieci den Müll wegbringenwyrzucić kogoś z pracy jdn entlassen, jdn feuern ( fam)3) ( ciskać) schmettern, schleudernfale wyrzuciły butelkę na brzeg die Wellen haben die Flasche ans Ufer geworfen\wyrzucać komuś coś jdm etw vorwerfen -
102 wystawiać
I. vt5) ( oferować)\wystawiać coś sprzedaż etw zum Verkauf anbieten8) ( poddawać)\wystawiać kogoś na działanie czegoś jdn der Wirkung von etw aussetzen, etw auf jdn einwirken lassen10) \wystawiać kogoś na próbę jdn auf die Probe stellenwystawić kogoś do wiatru jdn sitzen lassen ( fam), jdn im Stich lassen\wystawiać się na coś sich +akk einer S. +dat aussetzen -
103 wzywać
vt1) (książk: domagać się)\wzywać pomocy nach Hilfe rufen\wzywać kogoś do sądu jdn vor Gericht laden\wzywać kogoś na świadka jdn als Zeugen [vor]laden4) (oficj: apelować)\wzywać kogoś do zrobienia czegoś jdn aufrufen, etw zu tun -
104 za
za [za]I. prep +instr1) ( miejsce) hinter +dat\za drzewem/oknem hinter dem Baum/Fenster\za burtą über Bord\za miastem außerhalb der Stadt2) ( następstwo) hinter[her] +dat\za mną marsz! marsch!jeden \za drugim nacheinander, einer nach dem anderentęsknić \za kimś sich +akk nach jdm sehnengonić \za zyskiem dem Gewinn hinterherlaufen [ lub nachlaufen]4) obgadywać kogoś \za czyimiś plecami jdn hinter dessen Rücken anschwärzenII. prep +acc1) ( miejsce) hinter +datschować się \za drzewo sich +akk hinter dem Baum versteckenwyjechać \za miasto die Stadt verlassen2) ( miejsce dotyku) an +datchwycić kogoś \za rękę jdn bei der Hand fassenchwycić kogoś \za ramię/ucho/kark jdn am Arm/Ohr/Nacken packen3) ( cel czynności) für +akk, auf +akkwznosić toast \za czyjeś zdrowie auf jds Gesundheit einen Toast erheben [ lub ausbringen]4) ( czas) in +dat\za dwie godziny in zwei Stunden\za trzy lata in drei Jahrenjest \za pięć dwunasta es ist fünf vor zwölfkupiłem to \za 7 złotych das habe ich für 7 Zloty gekauft\za bezcen spottbillig ( fam)\za parę złotych für ein paar Zloty\za wszelką cenę um jeden Preis\za nic für nichts\za nic w świecie um nichts in der Welt, nicht um alles in der Welt6) ( powód kary lub nagrody) wegen +gen, für +akk\za pijaństwo/zabójstwo/zakłócanie spokoju/kradzież wegen Trunkenheit/Mord[es]/Ruhestörung/Diebstahl[s]\za wybitne zasługi für herausragende Verdienste\za to, że... dafür, dass...7) ( zastępstwo) für +akk, dafürpracować \za dwóch für zwei arbeiten\za to on jest mądrzejszy dafür ist er der klügste8) ( funkcja) als +nom, für +akkbyć uznawanym \za specjalistę als ein Fachmann gelten, für einen Fachmann gehalten werdensłużyć \za przykład als Beispiel dienenprzebrać się \za czarownika sich +akk als ein Zauberer [ lub Hexenmeister] verkleiden\za młodu in jungen Jahren\za panowania Zygmunta Augusta zur Zeit [ lub in der Zeit] [des polnischen Königs] Sigismund Augusts\za wcześnie/późno zu früh/spät\za duży tłok ein zu großes Gedrängeon jest \za młody na to stanowisko für diese Position [ lub diesen Posten] ist er zu jungco \za dzień! welch [ lub was für] ein Tag!co \za ludzie was für Leute! -
105 zaciągać
I. vt5) \zaciągać u kogoś dług bei jdm Schulden machen\zaciągać wartę die Wache aufstellen\zaciągać u kogoś dług wdzięczności jdm einen Gefallen schuldenII. vi nur imperf ( mówić z akcentem kresowym) mit dem Akzent der ehemaligen polnischen Ostgebiete sprechenIII. vr1) ( wstępować do służby) sich +akk anwerben lassen2) ( wciągać dym papierosowy) ziehen, einen Zug machen3) ( chmurzyć się)niebo zaciągnęło się chmurami der Himmel hat sich zugezogen [ lub bewölkt] -
106 zapoznawać
zapoznawać [zapɔznavaʨ̑] <-aje; perf zapoznać>I. vt\zapoznawać kogoś z czymś jdn mit etw bekannt machen2) ( być przedstawianym komuś)\zapoznawać kogoś z kimś jdn mit jdm bekannt machenII. vr1) ( zgłębiać wiedzę)\zapoznawać się z czymś sich +akk mit etw vertraut machen, etw kennen lernen2) ( poznawać kogoś)\zapoznawać się z kimś jdn kennen lernen -
107 zapraszać
zapraszać [zapraʃaʨ̑]\zapraszać kogoś na urodziny/wesele/obiad jdn zum Geburtstag/zur Hochzeit/zum Mittagessen einladen\zapraszać kogoś do stołu jdn zu Tisch bittenzaprosić kogoś do restauracji jdn ins Restaurant einladen -
108 zły
złe traktowanie schlechte Behandlung f2) ( rozgniewany) wütend, bösebyć \złym na kogoś auf jdn wütend [ lub böse] seinbyć \złym na coś über etw wütend sein\zły przewodnik ciepła fiz schlechter Wärmeleiter m10) \zły duch böser Geist mbyć w złej formie in schlechter Verfassung sein, schlecht in Form seinw \złym guście keinen Geschmack haben, ohne Geschmackw \złym humorze schlecht gelaunt„uwaga, \zły pies!” „Vorsicht, bissiger Hund!“\zły sen böser Traumzła wola Böswilligkeitdziałać w złej wierze im falschen Glaubenprzedstawiać kogoś w \złym świetle jdn in einem schlechten Licht darstellen [ lub erscheinen lassen], jdn ins schlechte Licht rückenrobić dobrą minę do złej gry gute Miene zum bösen Spiel machensprowadzić kogoś na złą drogę jdn auf Abwege führen -
109 abbringen
ab|bringenvt irrjdn vom Weg \abbringen sprowadzać [ perf sprowadzić] kogoś z drogijdn vom Thema \abbringen odwodzić [ perf odwieść] kogoś od tematujdn davon \abbringen etw zu tun odwodzić [ perf odwieść] kogoś od [z]robienia czegośsich von seiner Meinung nicht \abbringen lassen nie dać się odwieść od swojego zdania -
110 abfertigen
ab|fertigenvtjdn am Zoll \abfertigen dokonać odprawy celnej kogoś, odprawić kogoś4) ( behandeln)jdn barsch/kurz \abfertigen zbyć kogoś opryskliwą/krótką odpowiedzią -
111 abholen
ab|holenvtdas Kind aus dem Kindergarten \abholen odebrać dziecko z przedszkolasein Gepäck \abholen odebrać bagażjdn etw \abholen lassen posyłać [ perf posłać] kogoś po coś -
112 abschreiben
ab|schreibenI. vt3) ( plagiieren) dokonać plagiatu6) (fam: verloren geben)ich hatte ihn schon abgeschrieben spisałem go już na straty ( pot)II. vi1) ( plagiieren)[von jdm/etw] \abschreiben dokonać plagiatu [kogoś/czegoś]2) ( in der Schule)er hat schon wieder abgeschrieben znowu [od kogoś] ściągnął [o odpisał] -
113 achten
I. vt1) ( wertschätzen) mieć uznanie [o szacunek]jdn hoch \achten poważać [o szanować] kogośetw hoch \achten cenić coś wysokoII. vi1) ( aufpassen)auf jdn/etw \achten zwracać [ perf zwrócić] uwagę na kogoś/coś2) (be\achten)auf jdn/etw \achten zważać na kogoś/coś3) ( sehen auf)darauf \achten etw zu tun pamiętać o zrobieniu czegoś -
114 anstecken
an|steckenI. vt2) ( anzünden)4) ( infizieren)jdn mit etw \anstecken zarazić kogoś czymś5) ( fig)jdn mit seiner Begeisterung \anstecken zarazić kogoś swoim zapałemII. vrsich [bei jdm] mit etw \anstecken zarazić się czymś [od kogoś] -
115 aufmuntern
auf|munternvt1) ( aufheitern)jdn \aufmuntern Person: rozweselić kogoś; Kaffee: stawiać [ perf postawić] kogoś na nogi2) ( ermutigen)jdn zu etw \aufmuntern zachęcać [ perf zachęcić] kogoś do czegoś -
116 aufnehmen
auf|nehmenvt irr4) ( zulassen)jdn \aufnehmen Internat: przyjmować [ perf przyjąć] kogośVerbindung zu jdm \aufnehmen nawiązać z kimś kontakt7) ( fotografieren)etw \aufnehmen przyswoić coś sobie12) es mit jdm/etw \aufnehmen können móc się z kimś/czymś zmierzyć -
117 auszeichnen
aus|zeichnenI. vt2) ( ehren)jdn mit einem Orden \auszeichnen odznaczyć kogoś orderemjdn mit einem Preis \auszeichnen uhonorować kogoś nagrodą3) ( hervorheben)jdn/etw [mit etw] \auszeichnen wyróżnić kogoś/coś [czymś]II. vrsich durch etw \auszeichnen wyróżnić się czymś -
118 bedrängen
-
119 begegnen
begegnen * [bə'ge:gnən]1) ( treffen)einer S. ( dat) \begegnen spotkać się z czymś2) (geh: behandeln)jdm freundlich/unfreundlich \begegnen traktować [ perf -po] kogoś uprzejmie/nieuprzejmie3) (geh: entgegentreten)jdm begegnet etw coś spotyka kogośII. vr -
120 bekommen
bekommen *1) ( erhalten) otrzymywać [ perf otrzymać]; Ration dostawać [ perf dostać]; Anschluss, Mehrheit uzyskaćsie hat das Buch geliehen \bekommen wypożyczono jej tę książkęsoeben \bekommen wir die Nachricht, dass... właśnie otrzymaliśmy wiadomość, że...was \bekommen Sie für die Fahrt? ile płacę za kurs?wann bekommt man hier etw zu essen? kiedy tu będzie można coś zjeść?2) ( fig)etw zu tun \bekommen dostać coś do robotyetw an den Kopf \bekommen dostać czymś w głowęsie hat ihren Wunsch erfüllt \bekommen spełniło jej się życzenieRisse \bekommen pęknąćFlecken \bekommen poplamić [o zaplamić] sięeine Glatze \bekommen łysiećeinen Zahn \bekommen ząbkować6) ( zur Welt bringen)sie hat gestern ein Mädchen \bekommen wczoraj urodziła dziewczynkę7) ( erwarten)sie \bekommen Nachwuchs spodziewają się potomstwa8) ( erreichen)den Zug \bekommen zdążyć na pociąg9) ( behandelt werden mit)ein Kreislaufmittel \bekommen dostać lek regulujący krążeniedieser Patient bekommt eine Spritze ten pacjent dostanie zastrzykwas \bekommen Sie bitte? ( im Restaurant) proszę, co podać?; ( im Laden) proszę, co dla Pana?ich bekomme ein Brötchen poproszę jedną bułkęjdn ins Bett \bekommen ułożyć kogoś do łóżkajdn aus dem Bett \bekommen wyciągnąć kogoś z łóżkaetw nach oben \bekommen umieścić coś na górze, przemieścić coś do góryetw nach unten \bekommen umieścić coś na dole, przemieścić coś w dółdas Essen ist ihr gut/nicht \bekommen jedzenie posłużyło/nie posłużyło jejLeitungswasser bekommt mir nicht woda z kranu nie służy mi
См. также в других словарях:
z uwzględnieniem (czegoś, kogoś) — {{/stl 13}}{{stl 8}}przysł. {{/stl 8}}{{stl 7}} nie pominąwszy czegoś (kogoś); biorąc pod uwagę coś (kogoś) : {{/stl 7}}{{stl 10}}Sporządził plan pracy drużyny harcerskiej z uwzględnieniem planów pracy zastępów. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
brać kogoś pod włos — 1) Kłamać i manipulować kimś w celu wywarcia wrażenia lub zyskania sympatii Eng. To manipulate someone to think or act as one wishes; (to try) to impress or win the approval, especially by lies or exaggeration 2) Drażnić się z kimś; żartować… … Słownik Polskiego slangu
ciągnąć sobie łacha z kogoś — Oszukiwać kogoś dla żartów; żartować sobie z kogoś Eng. To deceive in fun; to have fun at someone s expense … Słownik Polskiego slangu
drzeć sobie łacha z kogoś — Oszukiwać kogoś dla żartów; żartować sobie z kogoś Eng. To deceive in fun; to have fun at someone s expense … Słownik Polskiego slangu
ciągnąć – pociągnąć kogoś za język — {{/stl 13}}{{stl 7}} starać się, nie zdradzając własnych intencji, uzyskać od kogoś posiadaną przez niego informację (często ukrywaną) {{/stl 7}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
bić kogoś na głowę — Być od kogoś lepszym; przewyższać lub górować nad kimś Eng. To be or do better than someone else; to outdo or outsmart; to surpass … Słownik Polskiego slangu
brać kogoś w obroty — Zmuszać kogoś do intensywniejszej, wydajniejszej, lub szybszej pracy Eng. To make someone actively engaged in something; to make someone accelerate or concentrate one s efforts … Słownik Polskiego slangu
być u kogoś na garnuszku — Być na czyimś utrzymaniu, zwłaszcza wykorzystując kogoś Eng. To get one s food and income from someone; to take financial advantage of someone … Słownik Polskiego slangu
ciągnąć kogoś za język — Skłaniać kogoś do wyjawienia określonych informacji; wypytywać Eng. To induce someone to reveal some information, especially to cross examine … Słownik Polskiego slangu
gryјć kogoś — (O czyś lub kimś) Ustawicznie kogoś dręczyć, zadręczać, trapić Eng. (Of anything or anyone) To keep nagging someone; to be worried, upset, or harried … Słownik Polskiego slangu
lecieć na kogoś — Być w kimś zakochany lub pożąać kogoś seksualne; być pod czyimś wpływem Eng. To be sexually or romantically interested in someone; to desire someone sexually … Słownik Polskiego slangu