-
81 Omission after auxiliary verbs
↑ Ellipsis1) После вспомогательного глагола ( Auxiliary verbs) можно опустить слова (относящиеся к глаголу дополнения, обстоятельства, именную часть сказуемого) в том случае, если из предыдущего контекста ясно, о чем идет речь (например, при ответе на вопрос, в придаточном предложении или во второй части сложносочиненного предложения)."Don't forget to telephone." "I won't" (вместо I won't forget to telephone) — Не забудь позвонить. - Не забуду.
If something can go wrong, it will (вместо it will go wrong) — Если что-то неприятное может случиться, оно обязательно произойдет.
"Are you going to the party?" "No, I'm not" (вместо I'm not going to the party) — Ты пойдешь на вечеринку? — Нет, не пойду.
He says he has lost the money but I don't think he has (вместо he has lost the money) — Он говорит, что потерял эти деньги, но я так не думаю.
2) Если в предложении содержится более одного вспомогательного глагола, то можно опустить все вспомогательные глаголы, кроме первого. Кроме того, можно опустить все глаголы, кроме первых двух или трех вспомогательных."He could have phoned her." "Yes, he could" (или...could have) — Он мог позвонить ей. - Да, мог.
I hadn't been offered the job, though my friend had (или...had been) — Мне не предложили эту работу, хотя моему другу предложили.
3) Если в предложении нет вспомогательных глаголов (а также невспомогательных be и have),то основной глагол (Main verbs) можно заменить на форму глагола do (в нужном времени)."I didn't take the book." "No one thinks you did" — Я не брал этой книги. — Никто и не думает, что ты ее брал.
I knew just as well as he did how impossible my explanation was — Я знал так же хорошо, как и он, насколько невероятным было мое объяснение.
4)а) Если глаголы be и have употреблены как основные, а не как вспомогательные, после них можно опустить слова, как после вспомогательных глаголов"I'm not easy to deal with" "I thought you were" — Со мной не так-то просто иметь дело. - А я думал, с вами просто ладить.
She is so beautiful. She really is! — Она так красива. Просто чудо!
"Do you think he has a sense of humour?" "I think he has (does)" — Думаешь, у него есть чувство юмора? Думаю, есть.
б) Тем не менее, если слова опускаются после глагола have в значении деятельности (например, have a shower, have a good time, have lunch), то его предпочтильнее заменить на глагол do.I expected to have a good time at the party but I didn't — Я думал, что хорошо проведу время на вечеринке, но ошибся.
5) В британском варианте английского языка после модального вспомогательного глагола может идти глагол do, заменяющий собой остальную часть высказывания (см. American and British English: grammar 6))."Will you see him tomorrow?" "I might (do)" — Ты его завтра увидишь? — Может быть.
6) Глагол be не может быть опущен после вспомогательного глагола.He is not a good painter now and never will be — Он и сейчас не является хорошим художником и никогда им не станет.
English-Russian grammar dictionary > Omission after auxiliary verbs
-
82 komutan
1) команди́рkomutanım! — мой команди́р! (воинская формула, употр. при ответе старшему начальнику)
komutan gemisi — фла́гманский кора́бль; кора́бль команди́ра морско́го подразделе́ния
alay komutanı — команди́р полка́
bölük komutanı — команди́р ро́ты (батаре́и, эскадри́льи)
gemi komutanı — команди́р корабля́
2) кома́ндующийbüyük komutan — вы́сший нача́льник; верхо́вный главнокома́ндующий
3) коменда́нтkışla komutanı — коменда́нт вое́нного городка́
-
83 да
I частица1) при ответе jaТы там был? Да (, был). — Warst du dort? Ja.
Ты уже́ зако́нчил рабо́ту? Да (, зако́нчил). — Bist du mit der Árbeit fértig? Ja (, fértig).
Да и́ли нет? — Ja óder nein?
2) усилительная dochДа послу́шай же! — Hör doch mal!
Да э́то совсе́м не то! — Das ist doch (ét)was ganz ánderes!
Да нет, не ходи́ туда́! — Nicht doch, geh nicht dorthín!
II союзда здра́вствует... — es lébe...
1) но, однако áber; doch (обыкн. в начале предложения)Я бы пошёл с тобо́й, да у меня́ вре́мени нет. — Ich würde gern mítgehen, hábe áber kéine Zeit [áber ich hábe kéine Zeit, doch ich hábe kéine Zeit, doch hábe ich kéine Zeit].
2) и undТо́лько ты да я зна́ем об э́том. — Nur du und ich wíssen das.
-
84 called subscriber answer pickup
Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > called subscriber answer pickup
-
85 overqouting
излишнее цитирование оригинального письма при ответе на него -
86 замяться
сов. разг. (при ответе) зэшIонэн, зэпыон -
87 извернуться
сов.1. зыкъыпэIудзын2. перен. (при ответе) къыхэкIышъун -
88 зэIынэн
неперех. запнуться, запутаться (напр. при ответе). -
89 diniş
1сущ. брус (бревно, опиленное или обтесанное на четыре грани)2сущ. манера отвечать; тон (грубый, вежливый и т.д.) голоса при ответе. Xoş dinişlə cavab vermək ответить вежливым тоном -
90 həri
диал.Iчаст. да (употребляется при ответе для выражения утверждения, согласия). Sabah məktəbə gələcəksən? – Həri. Завтра придешь в школу? – ДаIIв знач. сущ. положительный ответ сватам жениха о браке со стороны родителей девушки; согласие родителей девушки на брак; qızın hərisini almaq сосватать девушку (посватав, получить согласие на брак; успешно завершить сватовство); qızın hərisini vermək выдать девушку замуж -
91 әллә
I с. не то (в составе сложного союза)ällä kön, ällä tön ― не то день, но то ночь
II 1. час. 1) разве 2) разг.не знаю (в диалоге при ответе) 2. ввод.сл. возможно, может ▪ ällä kem кто-то ▪ ällä närsä что-то ▪ ällä ni что-то ▪ ällä nindi какой-то ▪ ällä niqädär (nixätle, niçaqlı) невесть сколько, уйма, очень много ▪ ällä qayçan давно ▪ ällä qayda где-то ▪ ällä qaydan 1) неизвестно откуда, откуда-то 2) издали, издалека ▪▪ ällä kem bulırğa зазнаваться/зазнаться ▪▪ ällä ni tügel 1) ничего особенного 2) не так уж трудно (сделать что-либо) ▪▪ ällä nigä ber редко, изредка ▪▪ ällä tağın не знаю, кто его знает -
92 ällä
әллә I с.II 1. час.ällä kön, ällä tön ― не то день, но то ночь
1) разве2) разг. не знаю (в диалоге при ответе)2. ввод.сл.возможно; может1) неизвестно откуда; откуда-то2) издали; издалека▪ ällä kem▪ ällä ni▪ ällä niqädär (nixätle, niçaqlı)невесть сколько; уйма; очень многозазнаваться/зазнатьсяредко; изредка▪▪ ällä tağınне знаю; кто его знает. -
93 понемногу
нареч.1. андак-андак, кам-кам; есть -понемногу кам-кам хӯрдан2. тадриҷан, оҳиста-оҳиста; больной понемногу начал поправляться бемор оҳиста-оҳиста шифо ёфтан гирифт3. разг. (при ответе на вопрос «как поживаете?») як навъ, бад не -
94 cell
1) биол. клетка2) камера; отсек, секцияaccessory cells — А-клетки (клетки, обычно макрофаги или моноциты, осуществляющие кооперативное взаимодействие с Т- и В-лимфоцитами в антителогенезе)
active rosette-forming Т cell — активная ( иммунная) розеткообразуюшая Т-клетка
adherent cell — прилипающая [адгезивная] клетка
afferent suppressor cell — афферентная (Т-)клетка-супрессор ( подавляющая рекрутинг зффекторных и хелперных Т-лимфоцитов)
aged killer cell — «состарившаяся» [дегенерирующая] клетка-киллер (клетка-киллер, видоизменившая свой поверхностный антигенный фенотип в результате длительного культивирования in vitro)
allergized cell — сенсибилизированная аллергеном клетка, аллергизированная клетка
amplifier cell — промоторная клетка, Т-амплификатор
anchorage-dependent cell — «заякоренная» ( зависимая от культуральной подложки) клетка
antibody-armed cell — пассивно-сенсибилизированная клетка, клетка, нагруженная [покрытая] антителами
antibody-coated cell — пассивно-сенсибилизированная клетка, клетка, нагруженная [покрытая] антителами
antibody-containing cell — антитело-содержащая клетка (напр. пре-В-клетка, синтезирующая цитоплазматическую форму иммуноглобулинов)
antibody-forming cell — антителопродуцирующая [антителообразующая] клетка, АОК
antibody-producing cell — антителопродуцирующая [антителообразующая] клетка, АОК
antigen-educated cell — «обученная» антигеном клетка (напр. коммитированный лимфоцит, имевший контакт с антигеном)
antigen-experienced cell — «обученная» антигеном клетка (напр. коммитированный лимфоцит, имевший контакт с антигеном)
antigen-exposed cell — «обученная» антигеном клетка (напр. коммитированный лимфоцит, имевший контакт с антигеном)
antigen-presenting cell — антиген представляющая [антигенпрезентирующая] клетка
antigen-primed cell — примированная антигеном клетка ( коммитированный иммуноцит после первичного контакта с антигеном)
antigen-processing cell — клетка, процессирующая антиген ( обычно макрофаг)
antigen-pulsed cell — «обученная» антигеном клетка (напр. коммитированный лимфоцит, имевший контакт с антигеном)
antigen-responsive cell — антигенотвечающая [реактивная] клетка (напр. клетка памяти)
antigen-sensitive cell — антиген-чувствительная клетка (клетка, несущая на своей поверхности иммуноглобулиповые рецепторы к антигену)
antigen-trapping cell — антигензахватывающая клетка, клетка-«ловушка» для антигена ( обычно макрофаг)
artificial target cell — искусственная [модельная] клетка-мишень (напр. билипидный сферический шарик с найлоновым матриксом)
atypical lymphoid cell — атипический ( патологически изменённый) лимфоцит
autoaggressive Т cell — аутоагрессивная Т-клетка (напр. эффекторный аутореактивный Т-лимфоцит с цитотоксическими функциями)
auxilliary cell — вспомогательная клетка (напр. клетка-«кормушка» в культуре)
basophilic cell — 1) базофилоцит ( клеточный аналог макрофага у беспозвоночных) 2) базофил, базофильный лейкоцит
kappa-bearing B cell — В-клетка, секретируюшая kappa-цепь ( лёгкая цепь иммуноглобулина)
lambda-bearing B cell — В-клетка, секретирующая lambda-цепь ( лёгкая цепь иммуноглобулина)
blast-like cell — бластоподобная клетка, бластоид
blastoid cell — бластоид, бластоподобная клетка
bone cell — костная клетка, остеоцит
B-progenitor cell — B-клетка-предшественник, пре-B-клетка (напр. B-лимфобласт)
burst-forming cell — бурстобразующая клетка (созревающая клетка-предшественник эритроидного ряда дифференцировки, способная к образованию скоплений-бурстов)
bystander В cell — «фоновая» ( не отвечающая на данный антиген) B-клетка
CD4+ cell — CD4+-клетка (Т-клетка-хелпер у человека, являющаяся мишенью для вируса СПИДа)
clear cells — «прозрачные клетки» ( гормонально-активные клетки эпителия тонкого кишечника)
coelomic cell — клетка целомической полости, целомоцит
collagen-producing cell — фибробласт, коллагенсинтезирующая клетка
ConA-induced suppressor cell — индуцированная конканавалином А клетка-супрессор, КонА-супрессор
contrasuppressor Т cell — контрасупрессорный Т-лимфоцит, Т-клетка-контрасупрессор (клетка, подавляющая функцию Т-клеток-супрессоров)
convoluted cell — большой лимфоцит со «складчатым» ядром (напр. при синдроме Сезари)
Coombs’ positive red cell — эритроцит, нагруженный изогемагглютинином
counting cell — счётная камера, цитометр
Craig-type dialysis cell — ячейка для микродиализа, диализатор Крейга
CSF producing cell — клетка, продуцирующая колониестимулирующий фактор
dead-end cell — 1) клетка на терминальной стадии дифференцировки 2) переживающая клетка ( в культуре)
delayer-type Т cell — Т-лимфоцит-дилэйер (клетка, подавляющая функцию Т-клеток-амплификаторов в иммунном ответе)
direct plaque-forming cell — E-розеткообразующая клетка, E-РОК (розеткообразующая клетка, несущая на своей поверхности неспецифические рецепторы для эритроцитов барана и проявляющая свою активность в присутствии последних)
dividing cell — делящаяся [реплицирующаяся] клетка
double bearing cell — биизотипическая клетка (клетка, несущая на поверхности иммуноглобулины двух изотипов)
drug-resistant cell — лекарственно-устойчивая [фармакорезистентная] клетка
EAC-rosetting cell — EAC-розеткообразующая клетка, EAC-РОК (розеткообразующая клетка, несущая на своей поверхности рецепторы к C3-компоненту комплемента и проявляющая свою активность в присутствии эритроцитов барана, специфических антител и комплемента)
early cell — недифференцированная клетка, клетка-предшественник
EA-rosetting cell — EA-розеткообразующая клетка, EA-РОК (розеткообразующая клетка, несущая на своей поверхности рецепторы к Fc-фрагменту иммуноглобулина G и проявляющая свою активность в присутствии эритроцитов барана и специфических антител)
educated cell — «обученная» ( антигеном или фактором) клетка
efferent suppressor cell — эфферентная (Т-)клетка-супрессор ( подавляющая функции эффекторных и хелперных Т-лимфоцитов)
elementary cell — первичная [зародышевая, родоначальная, терминальная] клетка, гаметоцит
enucleated cell — цитопласт, безъядерная клетка
epidermal cell — эпидермальная клетка, эпидермоцит
epithelial cell — эпителиальная клетка, эпителиоцит
epo-stimulated cell — клетка, стимулированная эритропоэтином
epo-treated cell — клетка, стимулированная эритропоэтином
E-rosetting cell — E-розеткообразующая клетка, E-РОК (розеткообразующая клетка, несущая на своей поверхности неспецифические рецепторы для эритроцитов барана и проявляющая свою активность в присутствии последних)
erythroid cell — эритроидная клетка, клетка эритроидного ряда
faggot cell — клетка-«грязнуля» ( клетка с выраженной alpha-нафтилбутиратэстеразной активностью)
fat cell — адипоцит, липоцит, жировая клетка
feeder cell — питающая [подкармливающая] клетка ( в культуре), клетка-кормушка, клетка-фидер
Ferrat’s cell — клетка Феррата, уст. гранулярная ретикулярная клетка, гранулярный гистиобласт
flat-angulated cell — клетка округлой формы; овалоцит
fluorescence-bright cell — флуоресцирующая клетка (напр. при разделении на клеточном сортере)
fluorescence-dull cell — нефлуоресцирующая [«потухшая»] клетка (напр. при разделении на клеточном сортере)
foam cell — пенистая [ксантомная] клетка ( патологически изменённый моноцит трансплантированной реципиенту почки)
full-fledged Т cell — Т-клетка с завершённой рецепторной структурой (Т-клетка, экспрессирующая на своей поверхности рецепторы с двойной специфичностью)
generative cell — гамета, зрелая половая клетка
germinal center-derived lymphoid cell — лимфоидная клетка, происходящая из зародышевого центра
germline cell — первичная [зародышевая, родоначальная, терминальная] клетка, гаметоцит
glandular cell — железистая клетка, гландулоцит
goblet cell — бокаловидная ( эпителиальная) клетка
Goole's cell — тифозная клетка, клетка Гуле (гистиоцит, обнаруживаемый в тканях больного брюшным тифом)
granulocyte-monocyte precursor cell — клетка-предшественник гранулоцитарно-макрофагального ростка ( кроветворения)
granulocytic cell — гранулоцит, гранулоцитарный [зернистый] лейкоцит
hand-mirror cell — клетка в форме ручного зеркала (одна из форм лимфобластов при остром Т8+-лимфобластном лейкозе)
hapten-binding cell — клетка, связывающая гаптен
hapten-primed cell — клетка, примированная гаптеном
haptenylated target cell — гаптенилированная ( нагруженная гаптеном) клетка-мишень
helper Т cell — Т-клетка-хелпер, Т-клетка-помощник
hemolysin-coated cell — нагруженная [покрытая] гемолизином клетка
hemopoietic cell — кроветворная [гемопоэтическая] клетка
histoincompatible cells — клетки, несовместимые по тканевым антигенам, несингенные клетки
hybrid cell — гибридная клетка, клетка-гибрид
IgE-receptor carrying cell — клетка, несущая IgE-рецептор
Ig-secreting cell — клетка, секретирующая иммуноглобулины (напр. зрелая плазматическая клетка)
immune cell — иммунокомпетентная клетка, иммуноцит
immunocompetent cell — иммунокомпетентная клетка, иммуноцит
immunoglobulin-producing cell — клетка, продуцирующая [синтезирующая] иммуноглобулины
indirect plaque-forming cells — клетки, образующие непрямые [пассивные] розетки
inducer cell — индукторная клетка, клетка-индуктор
inducible suppressor cell — спонтанная [индуцированная] клетка-супрессор
infected cell — заражённая [инфицированная] клетка
inflammatory cells — клетки зоны воспаления, клетки воспалительного инфильтрата (макрофаги, нейтрофилъные лейкоциты и др.)
infused cell — 1) клетка после микроинъекции ( препарата) 2) пиноцитировшая клетка
interphase cell — клетка в фазе синтеза, интерфазная клетка
isotype-uncommitted B cell — B-клетка, не рестриктированная по изотипу (напр. B-клетка-предшественник на ранних стадиях дифференцировки)
juvenile cell — метамиелоцит, юный гранулоцит
juvenile B cell — ювенильный [нестимулированный] B-лимфоцит
killer cell — (клетка-)киллер, клетка-убийца
Kurloff cell — клетка Курлова (видоизменённый лимфоцит с неизвестными функциями у беременных или получивших эстрогенотерапию женщин)
LAK cells — лимфокинактивированные клетки-киллеры, ЛАК-клетки
Langerhans cell — клетка Лангерганса, макрофаг дермы
living cell — жизнеспособная [живая] клетка НК
loaded red blood cells — нагруженные (напр. антигенами) эритроциты
lymphoid cell — лимфоцит, лимфоидная клетка
lymphokine-activated killer cells — лимфокинактивированные клетки-киллеры, ЛАК-клетки
male cell — мужская половая клетка, спермий
marker-positive cell — 1) клетка, экспрессирующая маркёр 2) меченая [маркированная] клетка
mature plasma cell — плазмацит, зрелая плазматическая клетка
mature Т cell — зрелая Т-клетка, зрелый Т-лимфоцит
measuring cell — измерительная ячейка, измерительная кювета
mediator-releasing cell — клетка, секретирующая медиатор
microfold cell — складчатая клетка, М-клетка ( клетка эпителия тигровых бляшек)
mixed-lineage cells — популяция клеток, принадлежащих к различным линиям дифференцировки
monocytic cell — моноцит, моноцитарный лейкоцит
monocytoid cell — моноцит, моноцитарный лейкоцит
mononuclear cell — мононуклеарная [одноядерная] клетка, мононуклеар
Mott cell — клетка Мотта (плазматическая клетка, содержащая множество крупных эозинофильных включений, сходных с тельцами Рассела)
myeloid leukemia cell — миелоидная лейкемическая клетка, клетка миелолейкоза
naked cell — оголённая [«лысая»] клетка (клетка, лишённая поверхностных антигенных детерминант)
Namalwa cell — клетка Намальвы (клетка линии В-лимфобластов, трансформированных вирусом Эпштейна-Барра)
natural cytotoxic cell — естественная [природная, натуральная] цитотоксическая клетка, NC-клетка
natural killer cell — естественная [природная, натуральная] клетка-киллер, NK-клетка
natural suppressor cell — естественная [природная, натуральная] клетка-супрессор, NS-клетка
NC cell — естественная [природная, натуральная] цитотоксическая клетка, NC-клетка
NK cell — естественная [природная, натуральная] клетка-киллер, NK-клетка
NIC-sensitive cell — клетка-мишень, чувствительная к лизису естественными клетками-киллерами, NK-чувствительная клетка-мишень
noncorrectly fused cells — 1) слившиеся нежизнеспособные клетки 2) гибрид, образовавшийся при слиянии клеток различных гистогенетических рядов
noncycling cell — клетка в фазе G0, покоящаяся клетка
normal-blood В cell — зрелая В-клетка ( периферической) крови
NS cell — естественная [природная, натуральная] клетка-супрессор, NS-клетка
nurse cell — клетка-«няня» (клетка, осуществляющая вспомогательную роль при дифференцировке)
parasitized cell — 1) клетка, инфицированная паразитом 2) клетка, примированная паразитарным антигеном
passenger cells — клетки-«пассажиры» ( инородные клетки в составе обогащенной популяции или трансплантата)
passively sensitized cell — пассивно-сенсибилизированная клетка, клетка, нагруженная антителами
peripheral Т cell — циркулирующая Т-клетка; Т-клетка периферической крови
plasmatic cell — плазмацит, ( зрелая) плазматическая клетка
phantom cell — гемолизированный эритроцит, микроск. «тень» эритроцита
pit cell — пит-клетка, большой гранулярный лимфоцит печени
postfusional cell — клетка, образованная в результате слияния (напр. клетка гибридомы)
pre-B cell — В-клетка-предшественник, пре-В-клетка (напр. В-лимфобласт)
prebursal stem cell — стволовая пре-В-клетка ( клетка-предшественник В-клеточной линии дифференцировки)
preimmune В cell — B-клетка-«девственница» ( непримированный зрелый В-лимфоцит)
pre-NK cell — клетка-предшественник естественных клеток-киллеров, npe-NK-клетка
presenter cell — антигенпредставляющая [антигенпрезентирующая] клетка
primed responder cell — примированная (иммуно)реактивная клетка, примированная клетка-респондер
primed typing cell — примированная типирующая клетка ( в тестах по HLA-типированию с помощью примированных лимфоцитов)
promoter cell — промоторная клетка, Т-амплификатор НК
quiescent cell — клетка в фазе G0, покоящаяся клетка
red blood cell — эритроцит, уст. красная кровяная клетка
reflector cell — организующая А-клетка (иммунокомпетентная вспомогательная клетка, осуществляющая функции взаимодействия и взаимостимуляции антиген-специфических и антиген-неспецифических Т-лимфоцитов в сетевом иммунном ответе)
responder cell — (иммуно)реактивная клетка, (иммуно)отвечающая клетка, клетка-респондер
resting cell — клетка в фазе G0, покоящаяся клетка
restricted stem cell — рестриктированная стволовая клетка, стволовая клетка с ограниченными потенциями
Rieder cell — полиморфный лимфоцит, клетка Ридера
rosette-forming cell — розеткообразующая клетка, РОК
secondary B cell — 1) B-клетка памяти 2) вторичная B-клетка-стимулянт (B-лимфоцит, способный стимулировать вторичную смешанную культуру лимфоцитов)
self cell — аутоантигенная [аутологичная] клетка
self-duplicating cell — делящаяся [реплицирующаяся] клетка
self-restricted cell — аутоантигенная [аутологичная] клетка
self-specific cell — аутоантигенная [аутологичная] клетка
serosal mast cell — серозный мастоцит, тучная клетка серозной оболочки
serum-starved cell — клетка, находящаяся в бессывороточной среде
sessile phagocytic cell — оседлый макрофаг, гистиоцит
shadow cell — гемолизированный эритроцит, микроск. «тень» эритроцита
silent idiotype-positive B cell — «молчащая» [«немая»] идиотип-позитивная B-клетка (В-лимфоцит, экспрессирующий на своей поверхности идиотипическую детерминанту, но не секретирующий иммуноглобулины соответствующей идиотипической специфичности)
singly-marked cell — клетка с уникальным ( единственным) фенотипическим маркёром (напр. CD4+-клетка)
skein cell — ретикулоцит, ретикулярная клетка
spontaneously occurring suppressor cell — спонтанная [индуцированная] клетка-супрессор
spot-forming cell — клетка, образующая «ореол» ( после обработки специфическими антителами к клеточной поверхности)
stab cell — нейтрофильный палочкоядерный гранулоцит, палочкоядерный лейкоцит
staff cell — нейтрофильный палочкоядерный гранулоцит, палочкоядерный лейкоцит
sterile plasma cell — «стерильный» плазмацит (зрелая плазматическая клетка, утратившая способность к синтезу антител)
stimulator cell — клетка-стимулятор, стимулирующая клетка
stromal cell — клетка стромы, стромальная клетка
supersuppressor T cell — T-клетка с очень высоким супрессорным потенциалом, «суперсупрессорная» T-клетка
supporting cell — 1) поддерживающая [«якорная»] клетка 2) гист. клетка стромы, стромальная клетка
supportive cell — 1) поддерживающая [«якорная»] клетка 2) гист. клетка стромы, стромальная клетка
suppressor cell — клетка-супрессор, супрессорная клетка
switch Т cell — Т-лимфоцит-«переключатель» (Т-клетка, участвующая в переключении синтеза тяжёлых цепей иммуноглобулинов в В-лимфоцитах)
syncytial giant cell — 1) вирусол. синцитиальный поликариоцит 2) гигантская клетка синцития (слившиеся клетки кишечной стенки насекомых, окружившие инфицированный нематодой эпителиоцит)
Т antisuppressor cell — контрасупрессорный Т-лимфоцит, Т-клетка-контрасупрессор (клетка, подавляющая функцию Т-клеток-супрессоров)
target binding cell — клетка, связывающая мишень
tart cell — моноцит, фагоцитировавший ядро другой клетки (артефакт, наблюдаемый при микроскопическом исследовании волчаночных клеток)
T helper cell — T-клетка-хелпер, T-клетка-помощник
thymic nurse cell — тимическая клетка-«няня» (клетка эпителия тимуса, непосредственно участвующая в дифферениировке и созревании T-лимфоцитов)
thymus repopulating cell — клетка, репопулирующая тимус ( обычно претимоцит)
tonsillar cell — клетка нёбной миндалины, тонзиллярная клетка
T-progenitor cell — T-клетка-предшественник, пре-T-клетка (напр. T-лимфобласт)
T-proliferative cell — промоторная клетка, T-(клетка-)амплификатор
transducer T cell — трансдуцирующая T-клетка, T-клетка-трансдуктор (T-клетка, участвующая в кооперативном иммунном ответе и передающая активирующий сигнал другой клетке)
transfectant cell — трансфицированная клетка, (клетка-)трансфектант
transitional cell — «переходная» клетка ( клетка на промежуточной стадии иммунологической дифференцировки)
unprimed cell — непримированная ( не имевшая контакта с антигеном) клетка сть
veiled cell — вуалевидная [вуалевая] клетка
veto cell — «вето»-клетка (клетка, узнающая аутореактивные клоны Т-лимфоцитов и участвующая в их элиминации)
virgin B cell — В-клетка-«девственница» ( непримированный зрелый В-лимфоцит)
white blood cell — лейкоцит, уст. белая кровяная клетка
-
95 mind
maɪnd
1. сущ.
1) а) разум;
умственные способности;
ум on one's mind ≈ в мыслях, на уме out of one's mind ≈ помешанный, не в своем уме to be in one's right mind ≈ быть в здравом уме to bear, keep smth. in mind ≈ иметь что-л. в виду to cross one's mind ≈ приходить в голову to cultivate, develop one's mind ≈ развивать/совершенствовать свои способности to keep one's mind on smth. ≈ не переставая думать о чем-л. to live with one's own mind ≈ жить своим умом to put, set one's mind to smth. ≈ решить что-л. to set one's mind at ease ≈ успокоиться to take one's mind off smth. ≈ перестать думать о чем-л. the great minds of the world ≈ великие умы человечества to lose one's mind ≈ потерять голову, сойти с ума clear mind ≈ ясная голова closed mind ≈ ограниченность disciplined mind ≈ дисциплинированный ум open mind ≈ открытый, восприимчивый ум scientific mind ≈ научный склад ума sound mind ≈ здравый ум Syn: head, intellect, intelligence, reason б) мышление, умственная деятельность
2) а) память;
воспоминание Keep that in mind. ≈ Сохрани это в памяти. to bring to mind, call to mind ≈ напомнить to have in mind, bear in mind, keep in mind ≈ помнить, иметь в виду to be out of mind, go out of mind, pass out of mind ≈ выскочить из памяти, быть забытым time out of mind ≈ с незапамятных времен within time of mind, time within mind of man ≈ в пределах человеческой памяти put smb. in mind Syn: recollection, remembrance, memory б) уст. церемония в память о чем-л.;
поминание Syn: commemoration, memorial
1.
3) мнение, взгляд, точка зрения to be of one/a mind with smb., to be of smb.'s mind ≈ быть одного и того же мнения с кем-л. to be of the same mind ≈ быть единодушным, придерживаться одного мнения;
оставаться при своем мнении to give smb. a piece of one's mind ≈ высказывать кому-л. свое мнение to have an open mind ≈ быть объективным, непредубежденным to read smb.'s mind ≈ читать чужие мысли to speak one's mind, to tell (a person) one's mind, to let (a person) know one's mind ≈ высказать свою точку зрения, высказать все откровенно to my mind ≈ по моему мнению Syn: opinion, view
1., judgement
4) желание, намерение, склонность (сделать что-л.) ;
преим. во фразах: change one's mind make up one's mind make up one's mind to be in two minds be in twenty minds have half a mind have a good mind have a great mind know one's own mind Syn: intention, purpose
1., desire
1.
5) настроение, расположение духа state of mind Syn: disposition
1., mood I, inclination
6) дух (душа) deep in one's mind ≈ (глубоко) в душе mind's eye ≈ духовное око, мысленный взгляд
7) (Mind) церк. Бог ∙ many men, many minds, no two minds think alike ≈ сколько голов, столько умов out of sight, out of mind посл. ≈ с глаз долой - из сердца вон
2. гл.
1) а) редк. напоминать Syn: remind б) арх. или диал. помнить Syn: remember
2) заниматься, выполнять;
присматривать за (кем/чем-л.) to mind the shop ≈ присматривать за лавкой Please mind the fire. ≈ Пожалуйста, последите за камином. Mind your own business. ≈ Занимайся своим делом.
3) а) следить, обращать внимание Mind your manners. ≈ Следите за своими манерами. б) слушаться( кого-л.), прислушиваться( к кому-л.) Mind your parends. ≈ Слушай своих родителей. Syn: obey
4) а) беспокоиться, быть озабоченным, тревожиться Never mind your mistake. ≈ Не беспокойтесь об ошибке. б) возражать, иметь что-л. против( в вопр. или отриц. предложении, а также в утверд. ответе) I don't mind if you go. ≈ Я не против того, чтобы ты пошел. She doesn't mind the cold. ≈ Она ничего не имеет против холода. I wouldn't mind a cup of tea. ≈ Не откажусь от чашки чая. Do you mind my smoking? ≈ Вы не будете возражать, если я закурю? I don't mind it a bit. ≈ Нет, нисколько. Yes, I mind it very much. ≈ Нет, я очень против этого. I shouldn't mind ≈ я не прочь Syn: object II
5) а) быть внимательным, аккуратным;
не забыть выполнить (дела, обязанности и т. п.) Mind you finish it. ≈ Не забудь закончить это. Mind you're not late. ≈ Смотрите, не опоздайте. б) беречься, оберегаться, остерегаться Mind the broken glass. ≈ Остерегайся разбитого стекла. ум, разум - to enter /to cross, to come into/ one's * прийти на ум /в голову/, осенить - his * was filled with sad thoughts его одолевали печальные мысли - on one's * на уме, в мыслях - she has smth. on her * у нее что-то на уме;
ее что-то тревожит - what have you in *? что ты собираешься сделать?;
что у тебя на уме?;
что ты имеешь в виду? - it preys on my * это меня угнетает /тяготит/ - to get smth. into one's * забрать себе что-л. в голову;
понять что-л. - to get smth. out of one's * выбросить что-л. из головы - to have /to get/ smth. off one's * перестать думать о чем-л.;
избавиться от мыслей о чем-л. - to poison smb.'s * against smb. настроить кого-л. против кого-л. - where's my *? (разговорное) о чем я думаю? умственные способности, интеллект, ум;
мышление, умственная деятельность - * game интеллектуальная игра - a pedestrian * посредственность - to possess unusual powers of * обладать недюжинным умом /недюжинными способностями/ - the great *s of our age великие умы нашего времени - I don't understand how his * works я не понимаю ход его мыслей - he has a very good * он очень способный (человек) рассудок, ум - presence of * присутствие духа, хладнокровие - to be of sound *, to be sound in *, to be in one's right * быть в здравом уме - to be clear in one's own * ясно представлять себе, отдавать себе ясный отчет - to be out of one's (right) * быть не в своем уме;
быть сумасшедшим;
сходить с ума, быть в отчаянии /вне себя/ - you must be out of your *! вы с ума сошли! - she was out of her * with grief она сходила с ума от горя - to go out of one's * сходить с ума;
терять рассудок - his * has gone, he has lost his * он не в своем уме - to drive /to send/ smb. out of his * сводить кого-л. с ума;
доводить кого-л. до сумасшествия память - absence of * забывчивость;
рассеянность - to bear /to keep/ in * помнить;
запоминать;
иметь в виду - bear that in *! запомни это!;
имей это в виду! - with present-day conditions in * учитывая сегодняшнюю действительность, имея в виду условия современной жизни - to bring /to call/ to * вспоминать, припоминать;
воскрешать в памяти;
напоминать - I called his words to * я вспомнил его слова - this brings to * another story это (мне) напоминает еще один /другой/ случай - to put smb. in * of smth. напоминать кому-л. о чем-л. - he puts me in * of his father он напоминает мне своего отца - to cast one's * back вспомнить прошлое /былое/ - to go /to pass/ out of (one's) *, to slip one's * быть забытым;
выскочить из головы - it went clean out of my * (разговорное) я начисто забыл об этом - to put /to get/ smth. out of (one's) * забыть что-л. - time out of * незапамятные времена;
испокон веку( устаревшее) поминание;
поминальная служба настроение, состояние духа - cheerful * хорошее настроение - peace of * спокойствие духа - I was easy in my * у меня было спокойно на душе - in a good state /frame/ of * в хорошем настроении, расположении направление мыслей;
склад ума - reactionary * реакционные /консервативные/ взгляды /убеждения/ (откровенное) мнение;
взгляд - to speak one's * (out) откровенно высказываться - to tell smb. one's *, to let smb. know one's * откровенно высказать кому-л. свое мнение или неодобрение - I gave him a piece of my * (разговорное) я ему высказал все, что думал - to be of smb.'s *, to be of the same * as smb. быть одного мнения с кем-л., придерживаться того же мнения - they were all of one * все они придерживались одного мнения, они достигли единодушного решения;
они пришли к соглашению - with one * единодушно - to be of the same * быть единодушным, придерживаться одного мнения;
оставаться при своем мнении - to keep an open * on smth. сохранять объективность в подходе к вопросу, делу - to have an open * быть непредубежденным - meeting of *s (американизм) соглашение, единство взглядов - to smb.'s * по чьему-л. мнению - to my * you are right по-моему, ты прав;
на мой взгляд, ты прав намерение, желание - to have a * to do smth. иметь намерение /быть склонным/ сделать что-л. - to have a good /a great/ * to do smth. очень хотеть что-л. сделать - I have a great * to speak to him вот возьму да и поговорю с ним - to have half a * to do smth. быть не прочь /быть склонным/ что-л. сделать - to know one's own * не колебаться, твердо знать, чего хочешь - he doesn't know his own * он сам не знает, чего (он) хочет - to change /to alter/ one's * передумать, изменить свое решение /свои намерения/ - to be in /of/ two *s быть /находиться/ в нерешительности, колебаться;
не знать на что решиться - to smb.'s * в соответствии с чьими-л. желаниями;
по чьему-л. вкусу мысли, думы;
стремление, помыслы - to set one's * on smth. очень хотеть чего-л.;
сосредоточить все свои помыслы на чем-л.;
поставить себе какую-л. цель - he has set his * on becoming an engineer он твердо решил стать инженером - my * was (set) on other things я думал о других вещах - to give /to turn/ one's * to smth. обратить свое внимание на что-л.;
сосредоточить свои мысли /помыслы/ на чем-л.;
приложить старания к чему-л. - to keep one's * on smth. все время думать о чем-л.;
сосредоточить свое внимание на чем-л. - you must keep your * on your work ты должен все время думать о своей работе - he turned his * to his work он сосредоточился на своей работе - to read smb.'s * читать чужие мысли - to be on smb.'s * поглощать чье-л. внимание - to take one's * off smth. перестать думать о чем-л. - to take smb.'s * off smth. отвлекать чье-л. внимание от чего-л. - it took her * off her troubles это отвлекло ее от забот /от переживаний/ - to bring one's * to bear on smth. обратить свое внимание на что-л. - I set his * at rest я его успокоил дух;
душа - * and body душа и тело - the *'s eye мысленный взгляд, воображение > to make up one's * решиться;
принять решение > to make up one's * to smth. смириться с чем-л. > so many men so many *s (пословица) сколько голов, столько умов > a sound * in a sound body( пословица) в здоровом теле здоровый дух > out of sight, out of * (пословица) с глаз долой - из сердца вон в вопросительных или отрицательных предложениях, а также в утвердительном ответе возражать, иметь (что-л.) против - if you don't * если вы не возражаете - do you * if I smoke?, do you * my smoking?, would you * my smoking? вы не будете возражать, если я закурю? - no, I don't * (it) нет, я не возражаю /ничего не имею против/ - yes, I * it (very much) нет, я (решительно) возражаю - I shouldn't * a cup of tea я не прочь выпить чашку чаю - would you * ringing? будьте любезны, позвоните;
не будете ли вы так любезны позвонить? - would you * holding your tongue? попридержи свой язык, пожалуйста заботиться;
волноваться, беспокоиться, тревожиться - he *s your attitude very much его очень волнует ваше отношение - I do not * what you do мне все равно, что вы сделаете - he doesn't * the cold weather холодная погода ему нипочем - I don't * what people say меня не волнует, что говорят люди обыкн. в повелительном предложении обращать внимание, считаться( с чем-л.) - don't * me не обращайте внимания на меня - never * him не обращайте на него внимания - never * the expense не останавливайтесь перед расходами обыкн. в повелительном предложении прислушиваться (к советам и т. п.) ;
слушаться - the dog *s his master собака слушается своего хозяина - * what I say (внимательно) слушай, что я говорю - if he had *ed me если бы он меня послушал - * and do what you are told слушайся и изволь делать то, что тебе говорят обыкн. в повелительном предложении остерегаться, беречься, обращать внимание - * the step! осторожно! ступенька! - * the dog берегись собаки - * your health береги свое здоровье - * what you are doing! осторожнее! - * your language! выражайтесь повежливее! обыкн. в повелительном предложении не забыть сделать (что-л.) - * you write не забудь(те) написать - * you don't forget смотри не забудь - * you bring the book (смотрите) не забудьте принести книгу обыкн. в повелительном предложении обратить внимание, заметить - I have no objection, * (you), but... я не возражаю, заметь, но... - not a word, *! помните, никому ни слова! заботиться (о чем-л., ком-л.) ;
смотреть, присматривать ( за чем-л., кем-л.) ;
заниматься (чем-л.) - to * the baby присматривать за ребенком - to * one's business заниматься своим делом - * your own business! не вмешивайся в чужие дела! - I asked him if he'd * my bags я попросил его присмотреть за моими чемоданами (устаревшее) (диалектизм) помнить (редкое) напоминать (устаревшее) внимательно следить, внимать( устаревшее) (диалектизм) намереваться > never *! не волнуйся, не обращай внимания!, стоит ли беспокоиться!;
ничего!, все равно!, не беда!;
это несущественно!;
не твое дело! > where have you been? - Never you *! где вы были? - Не ваша забота /печаль/ > to * one's P's and Q's следить за собой, за своими словами, соблюдать осторожность или приличия > * your eye! держи ухо востро!, берегись!, гляди в оба! ~ разум;
умственные способности;
ум;
to be in one's right mind быть в здравом уме;
out of one's mind помешанный, не в своем уме to know one's own ~ не колебаться, твердо знать, чего хочешь;
to be in two minds колебаться, находиться в нерешительности ~ мнение;
мысль;
взгляд;
to be of one (или а) mind (with) быть одного и того же мнения (с) to be of the same ~ быть единодушным, придерживаться одного мнения to be of the same ~ оставаться при своем мнении;
to speak one's mind говорить откровенно;
to change (или to alter) one's mind передумать;
to my mind по моему мнению to bring to ~ напомнить do you ~ my smoking? вы не будете возражать, если я закурю?;
I don't mind it a bit нет, нисколько to go (или to pass) out of ~ выскочить из памяти to live with one's own ~ жить своим умом;
the great minds of the world великие умы человечества;
on one's mind в мыслях, на уме to have an open ~ быть объективным, непредубежденным ~ память;
воспоминание;
to have (или to bear, to keep) in mind помнить, иметь в виду do you ~ my smoking? вы не будете возражать, если я закурю?;
I don't mind it a bit нет, нисколько ~ намерение, желание;
I have a great (или good) mind to do it у меня большое желание это сделать yes, I ~ it very much нет, я очень против этого;
I shouldn't mind я не прочь yes, I ~ it very much нет, я очень против этого;
I shouldn't mind я не прочь it was not to his ~ это было ему не по вкусу to know one's own ~ не колебаться, твердо знать, чего хочешь;
to be in two minds колебаться, находиться в нерешительности to live with one's own ~ жить своим умом;
the great minds of the world великие умы человечества;
on one's mind в мыслях, на уме to make up one's ~ решить(ся) to make up one's ~ (to smth.) смириться (с чем-л.) many men, many minds, no two minds think alike = сколько голов, столько умов many men, many minds, no two minds think alike = сколько голов, столько умов mind беспокоиться ~ (в вопр. или отриц. предложении, а также в утверд. ответе) возражать, иметь (что-л.) против ~ дух (душа) ;
mind's eye духовное око, мысленный взгляд;
deep in one's mind (глубоко) в душе ~ заботиться, заниматься (чем-л.) ;
смотреть (за чем-л.) ;
to mind the shop присматривать за лавкой;
please mind the fire пожалуйста, последите за камином ~ заботиться ~ мнение;
мысль;
взгляд;
to be of one (или а) mind (with) быть одного и того же мнения (с) ~ намерение, желание;
I have a great (или good) mind to do it у меня большое желание это сделать ~ остерегаться, беречься;
mind the step! осторожно, там ступенька! ~ память;
воспоминание;
to have (или to bear, to keep) in mind помнить, иметь в виду ~ помнить;
mind our agreement не забудьте о нашем соглашении;
mind and do what you're told не забудьте сделать то, что вам велели ~ присматривать ~ психическое здоровье ~ разум;
умственные способности;
ум;
to be in one's right mind быть в здравом уме;
out of one's mind помешанный, не в своем уме ~ рассудок ~ помнить;
mind our agreement не забудьте о нашем соглашении;
mind and do what you're told не забудьте сделать то, что вам велели to ~ one's P's and Q's следить за собой, за своими словами, соблюдать осторожность или приличия;
mind your eye! = держи ухо востро! ~ помнить;
mind our agreement не забудьте о нашем соглашении;
mind and do what you're told не забудьте сделать то, что вам велели ~ заботиться, заниматься (чем-л.) ;
смотреть (за чем-л.) ;
to mind the shop присматривать за лавкой;
please mind the fire пожалуйста, последите за камином ~ остерегаться, беречься;
mind the step! осторожно, там ступенька! to ~ one's P's and Q's следить за собой, за своими словами, соблюдать осторожность или приличия;
mind your eye! = держи ухо востро! ~ дух (душа) ;
mind's eye духовное око, мысленный взгляд;
deep in one's mind (глубоко) в душе to be of the same ~ оставаться при своем мнении;
to speak one's mind говорить откровенно;
to change (или to alter) one's mind передумать;
to my mind по моему мнению never ~ ничего, неважно, не беспокойтесь, не беда never ~ the cost (или the expense) не останавливайтесь перед расходами many men, many minds, no two minds think alike = сколько голов, столько умов of sound ~ в здравом уме of unsound ~ душевнобольной unsound: ~ нездоровый, больной;
болезненный;
of unsound mind сумасшедший, душевнобольной to live with one's own ~ жить своим умом;
the great minds of the world великие умы человечества;
on one's mind в мыслях, на уме ~ разум;
умственные способности;
ум;
to be in one's right mind быть в здравом уме;
out of one's mind помешанный, не в своем уме ~ заботиться, заниматься (чем-л.) ;
смотреть (за чем-л.) ;
to mind the shop присматривать за лавкой;
please mind the fire пожалуйста, последите за камином to read (smb.'s) ~ читать чужие мысли read: to ~ (smb.'s) mind (или thoughts) читать чужие мысли;
to read (smb.'s) hand (или palm) гадать по руке to be of the same ~ оставаться при своем мнении;
to speak one's mind говорить откровенно;
to change (или to alter) one's mind передумать;
to my mind по моему мнению split ~ = split personality split ~ = split personality personality: split ~ раздвоение личности -
96 Употребление вопросительных местоимений
Wer используется в вопросительном предложении в отношении лиц в единственном и множественном числе:Wer kommt morgen? - Кто придёт завтра?Uta kommt (Eva und Uli kommen) morgen. - Ута придёт (Ева и Клаус придут) завтра.Was используется в вопросительном предложении в отношении предметов, явлений и т.д. в единственнм и множественном числе:Was liegt auf dem Tisch? - Что лежит на столе?Auf dem Tisch liegt ein Heft (liegen Bücher). - На столе лежит тетрадь (лежат книги).Was ist denn passiert? - Что же случилось?Wessen чей, чья, чьё, чьи стоит перед существительным в единственном и множественном числе. Артикль при этом опускается:Wessen Buch ist das? - Чья это книга?Wessen Bücher sind das? - Чьи это книги?In wessen Haus wohnt er? - В чьём доме он живёт?Wessen может употребляться самостоятельно с глаголом, требующим генитива:Wessen erinnerst du dich? - О чём ты вспоминаешь?Wessen rühmt er sich? - Чем он хвалится?Wem schreibst du? - Кому ты пишешь?Mit wem gehst du? - С кем ты идёшь?Wem zuliebe hast du das getan? - Ради кого ты это сделал?An wen denkst du? - О ком ты думаешь?Местоимение was употребляется в вопросах о профессии, характере деятельности, занятии или увлечении:Was ist er (von Beruf)? - Кто он (по профессии)? / Кем он работает?Was sind Sie? – Ich bin Direktor. - Кто вы? - Я директор.Was ist Ihr Hobby? – Ich angle gern. - Какое ваше хобби? - Я люблю рыбачить.Сравните:Wer ist diese Frau? - Das ist Uta Busch. - Кто эта женщина? - Это Ута Буш.Was ist dieser Mann (von Beruf)? - Кто этот мужчина (по профессии)?– Er ist Manager. - Он менеджер.Вопросительное местоимение was für ein (eine, ein) какой, какая, какое употребляется в вопросе о качестве, свойстве предмета (в единственном числе). В ответе употребляется неопределенный артикль. Во множественном числе употребляется was für, в ответе существительное не имеет артикля:Was für ein Haus ist das? - Какой это дом? / Что это за дом?Das ist ein großes Haus. - Это большой дом.Was für Kleider hast du gekauft? - Какие платья ты купила?Ich habe schöne Kleider gekauft. - Я купила красивые платья.Was für Papier brauchst du? - Какая бумага тебе нужна?Иногда части местоимения was für einотделяются друг от друга:Was ist das für eine Frau? - Что это за женщина?Was sind das für Männer? - Что это за мужчины?В Северной Германии при одиночном употреблении (без существительного) в единственном числе перед названиями веществ может употребляться welcher:Wir haben ausgezeichneten Wein getrunken. - Was für welchen? (вместо: Was für einen?) - Мы пили отличное вино. - Какое?Также во множественном числе:Im Park stehen vile schöne Bäume. Was für welche? (вместо: Was für Bäume?) - В парке растёт много красивых деревьев. Каких?Was für ein(e) употребляется в восклицательных предложениях:Was für ein großer Künstler er ist! - Какой он великий художник!Обратите внимание на порядок слов!Was für ein(e) употребляется с предлогами. При этом на падеж артикля и существительного влияет не für, а предлог:Mit was für einem Kugelschreiber hast du den Brief geschrieben? - Какой шариковой ручкой ты написал(а) письмо?Местоимения welcher какой, welche какая, welches какое welche какие используются в вопросах об определённом лице или предмете из известной группы лиц или предметов. В ответе употребляется определённый артикль:Welches Hemd möchten Sie kaufen: das weiße oder das blaue? - Какую рубашку вы хотели бы купить: (эту) белую или (эту) голубую?Welches der Bücher / Welches von den Büchern gehört dir? - Какая из книг принадлежит тебе?Welch (не склоняется), welcher, welche, welches, welche употребляется, как и was für ein(e), в восклицательных предложениях. Если существительное имеет при себе определение, выраженное прилагательным, неопределённый артикль может опускаться:Welch ein großer Künstler er ist! - Какой он великий художник!Welche Überraschung! - Какой сюрприз!Welch trauriges Los war ihr beschieden! - Какая трагическая судьба выпала на её долю!Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление вопросительных местоимений
-
97 antigen
антигенA antigen — А-антиген, В-изогемагглютинин ( один из двух антигенов группы крови AB0)
AB0 antigens — AB0-антигены, антигены группы крови AB0
acquired B antigen — трансформантный [ложноположительный] В-антиген (антиген, образующийся при спонтанной модификации A-антигена на эритроцитах под действием эндогенной деацилазы в ходе АВ0-типирования)
activated lymphocyte antigen 1 — Ala-1-антиген (аллоантиген активированных лимфоцитов, являющийся дифференцировочным антигеном Т- и В-эффекторных клеток)
activation antigen — активационный антиген (индуцибельный антиген, появляющийся в клетке после стимуляции митогеном или индуктором)
allo-cell antigen — аллоклеточный антиген, антиген аллогенной клетки
allostimulating antigen — стимулирующий аллоантиген; сенсибилизирующий аллоантиген
allotypic antigen — аллоантиген, аллотипический антиген
Am antigen — Am-антигеи, Am-маркёр, alpha-маркёр, Am-аллотип
antibody-complexed antigen — комплекс антиген-антитело, иммунный комплекс
antibody-defined antigen — серологически типируемый [серотипируемый] антиген
Anton antigen — антиген (группы крови) Антон ( эритроцитарный рецептор для клеток Haemophilus influenzae)
artificial antigen — синтетический [искусственный] антиген
asymmetric bifunctional antigen — гетеродетерминантный антиген (бидетерминантный антиген с одним собственным и вторым гаптеновым эпитопами)
Australia antigen — гепатитассоциированный [австралийский] антиген
autosperm antigen — антиген аутологичной спермы, спермальный аутоантиген
B antigen — B-антиген, A-изогемагглютинин ( один из двух антигенов группы крови AB0)
blank antigens — «потенциальные антигены», «бланк»-антигены (не идентифицированные до настоящего времени антигены некоторых локусов HLA-системы)
B lineage-associated antigen — антиген B-клеточной линии дифференцировки, B-клеточный дифференцировочный антиген
blockading antigen — блокирующий [экранирующий] антиген (антиген, препятствующий связыванию лиганда с рецептором)
blood-stage antigen — гематостадийный антиген ( антиген малярийного плазмодия на стадии размножения в крови)
bridged antigen — мостикообразующий антиген (напр. молекула антигена, связывающая Т- и В-клетки)
buried antigen — замаскированный антиген (напр. минорный антиген в составе обширного пула клеточных мембранных белков)
capsular antigen — капсульный антиген, антиген капсулы ( бактерий)
carcinofetal antigen — карциноэмбриональный [онкоэмбриональный] антиген
certified antigen — стандартизованный [эталонный] антиген, референс-антиген
chromosomal antigen — антиген, кодируемый хромосомой
class I antigens — антигены первого класса (антигены гистосовместимости, кодируемые у человека локусами А, В и C, а у мыши – локусами D u K)
class II antigens — антигены второго класса (антигены гистосовместимости, кодируемые у человека локусами DR, MB, MT и Te)
class Ш antigens — антигены третьего класса (B-фактор и C4-компонент системы комплемента, кодируемые генами главного комплекса гистосовместимости)
closely related antigens — близкородственные [перекрёстнореагирующие] антигены
colonization antigens — антигены колонизации (антигены вирулентных бактериальных штаммов, экспрессируемые в процессе заражения органов и тканей организма)
common acute lymphoblastic leukemia antigen — калла-ангиген, антигенный маркёр острого лимфобластного лейкоза
competing antigens — конкурирующие антигены (близкородственные или идентичные антигены, участвующие в реакции связывания антител)
complex antigen — сложный антиген (напр. комплекс белка с липополисахаридом)
core antigen — ядерный [коровый] антиген
cortical-specific antigen — кортикальный антиген (антиген, специфичный для кортикальной области вилочковой железы)
cross-reacting antigens — близкородственные [перекрёстнореагирующие] антигены
cryptic antigen — криптантиген (напр. гликозилированный антиген)
cutaneous antigen — антиген кожи, дермальный антиген, дермаген
D antigen — D-антиген, D-фактор ( антигенная детерминанта в составе резус-антигенов группы крови CDE)
dander antigen — антиген [аллерген] перхоти
diagnostic antigen — диагностический антиген; антигенный диагностикум
Diego antigen — Диего-антиген (антиген группы крови Duffy, встречающийся наиболее часто у негритянского населения)
differentiation antigen — дифференцировочный антиген (антиген, специфичный для определённой стадии клеточной дифференцировки)
distantly related antigens — (эволюционно) далёкие антигены, антигены с низкой степенью родства
drug-mediated tumor antigen — антигенная детерминанта, модифицированная химиопрепаратами (опухолевая неоантигенная детерминанта, сформировавшаяся в результате модификации исходного эпитопа химиопрепаратом)
early activation antigen — ранний активационный антиген (клеточный антиген, специфичный для ранних стадий иммунного ответа)
entrapped antigen — инкапсулированный ( заключённый в иммунолипосому) антиген; «арестованный» [интегральный] антиген
environmental antigen — антиген окружающей среды, природный антиген; аллерг. экзогенный антиген
epidemic hepatitis-associated antigen — миланский антиген, антиген эпидемического гепатита (антиген, ассоциированный с эпидемическим гепатитом)
fed antigen — абсорбированный ( макрофагом) антиген
fetal-leukemic antigen — лейкофетальный антиген, антигенный маркёр лейкоза
fetal sulfoglycoprotein antigen — эмбриональный сульфогликопротеиновый антиген, антиген Хеккинена
fiber antigen — волокнистый [фиброзный, фибриллярный] антиген
filarial antigen — филярийный антиген, антиген пилий
flagellar antigen — жгутиковый [флагеллярный] антиген
fragmented antigen — 1) фрагментированный ( подвергнутый ограниченному протеолиэу или химической деградации) антиген 2) процессированный антиген
function-associated antigen — функционально-связанный антиген (антиген, имеющий отношение к выполнению специализированной клеточной функции, напр. антиген, специфичный для активированных клеток-киллеров)
fungal antigen — грибковый [фунгоидный] антиген
gametic antigen — антиген половой [зародышевой] клетки, гаметический антиген
Gm antigens — Gm-антигены, Gm-маркёры, gamma-маркёры, Gm-аллотипы
Goodpasture antigen — антиген гломерулярной базальной мембраны, антиген Гудпасчура
grafted antigen — 1) трансплантированный ( в составе трансплантата) антиген 2) антиген, преодолевший трансплацентарный барьер
group-specific antigens — группоспецифические (напр. вирусные) антигены
gs antigens — группоспецифические (напр. вирусные) антигены
harmless antigen — безопасный антиген (антиген, не имеющий токсических или инфекционных свойств)
helminth antigen — антиген гельминтов, глистный антиген
hetero-cell antigen — гетероклеточный антиген, гетероантиген ( антиген с широкой клеточной специфичностью)
heterogeneous cryptic antigens — гетерогенетические криптантигены, антигены Фриденрайха
heterogenetic antigens — гетерогенетические [гетерофильные] антигены
heterophil antigens — гетерофильные [гетерогенетические] антигены
Heymann antigen — антиген Хеймана (антигенный белок клубочковой мембраны, участвующий в развитии аутоиммунного нефрита Хеймана у крыс)
H2-linked differentiation antigen — дифференцировочный антиген, сцепленный с H2-локусом ( главного комплекса гистосовместимости мыши)
human leukocyte antigens — главный комплекс гистосовместимости у человека, HLA-комплекс, HLA-система
immunodominant antigen — 1) высокоиммуногенный антиген 2) иммунодоминантный [ключевой] антиген ( в сложной смеси антигенов)
inaccessible antigen — «забарьерный» [секвестрированный] антиген (аутоантиген, недоступный для системы иммунологического распознавания)
inhaled antigen — вдыхаемый [ингаляционный] антиген, аэроантиген
innate antigen — генетически детерминированный антиген, естественный антиген организма
interfering antigens — близкородственные [перекрёстнореагирующие] антигены
internal image antigen — «внутренний образ» антигена ( переносимый антиидиотипическим антителом)
jumping antigens — «прыгающие» [«мигрирующие»] антигены (антигены, встречающиеся на клетках различных линий дифференцировки)
K antigens — капсульные ( бактериальные) антигены, K-антигены
Km antigens — Km-антигены, Km-маркёры, kappa-маркёры, Km-аллотипы
Kunin antigen — видоспецифический энтеробактериальный антиген, уст. антиген Кунина
Kveim's antigen — антиген Квайма (субстанция, экстрагируемая из селезёнки и лимфатических узлов больных саркоидозом)
late differentiation antigens — поздние дифференцировочные антигены ( антигены поздних стадий клеточной дифференцировки)
LD antigens — LD-антигены, LD-детерминанты (антигены гистосовместимости, выявляемые с помощью метода типирования лимфоцитами)
lens antigen — хрусталиковый антиген; кристаллин
linked-genes associated antigen — эписемантидный антиген ( синтез которого зависит от группы сцепленных генов)
Ly antigens — Ly-(алло)антигены (дифференцировочные антигены, локализованные на мембране лимфоцитов мышей)
lymphoblast-specific antigen — антигенный маркёр лимфобластов, лимфобластный антиген
lymphocyte-function-associated antigen — функционально-связанный антиген лимфоцитов, функциональный антигенный маркёр лимфоцитов
Lyt antigens — Lyt-антигены (Ly-антигены, обнаруживаемые только на T-лимфоцитах)
male-specific antigen — антиген, специфичный для особи мужского пола
Medawar's antigens — антигены гистосовместимости, уст. антигены Медавара
membrane antigen — 1) мембранный антиген, противозонное антитело ( антиген наружной клеточной мембраны) 2) лаб. антиген, иммобилизованный на ( синтетической) мембране
MLC antigens — LD-антигены, LD-детерминанты, уст. MLC-антигены
modified antigen — модифицированный ( химически изменённый) антиген
modified-self antigen — модифицированный ( химически изменённый) аутоантиген
monodeterminant antigen — монодетерминантный [моновалентный] антиген
monofunctional antigen — 1) монодетерминантный [моновалентный] антиген 2) (поливалентный) антиген с одной функционально активной ( иммунореактивной) детерминантой
monovalent antigen — монодетерминантный [моновалентный] антиген
mutant antigen — антиген, кодируемый мутантным аллелем
myeloid-lineage antigen — миелоидный антиген, антиген миелоидной линии ( дифференцировки)
natural antigen — антиген окружающей среды, природный антиген; аллерг. экзоантиген
neo-self antigen — неоаутоантиген (общераспространённый антиген, ставший аутоантигеном после, напр. трансгенного переноса соответствующего аллеля в клетки другого вида)
neuroendocrine antigen — антиген нейроэндокринной ткани (напр. гипоталамо-гипофизарной области)
nominal antigen — псевдоантиген (антиген, кодируемый молчащей областью генома)
nondialyzable protein antigen — недиализуемый белковый антиген ( крупномолекулярный антигенный комплекс)
nonshared antigens — чужеродные [неродственные] антигены (антигены, не имеющие общих детерминант)
Old World Monkey antigen — антиген старосветской мартышки, OWM-антиген ( пентапептид тяжёлой цепи обезьяньего иммуноглобулина)
oncofetal antigen — карциноэмбриональный [онкоэмбриональный] антиген
outer membrane antigen — антиген наружной мембраны, антиген плазмалеммы
OWM antigen — антиген старосветской мартышки, OWM-антиген ( пентапептид тяжёлой цепи обезьяньего иммуноглобулина)
partial antigen — компонент сложного антигена, парциальный антиген
particle antigen — корпускулярный [крупнодисперсный] антиген; нерастворимый антиген
particulate antigen — крупнодисперсный [корпускулярный] антиген; нерастворимый антиген
paternal-genome-derived antigen — отцовский антиген (антиген ребёнка, обладающий значимостью при установлении отцовства)
peplomer antigen — пепломерный антиген (иммунодоминантный гликопротеин в составе выростов или шпилей вирионной оболочки)
pregnancy-associated antigen — антиген зоны беременности, гравидальный антиген
pregnancy zone antigen — антиген зоны беременности, гравидальный антиген
private antigen — антиген, определяющий индивидуальную специфичность; мн. «частные» [уникальные, субтипируемые] антигены ( системы HLA)
public antigens — «общие» [убиквиторные, супертипируемые] антигены ( системы HLA)
quasi-endodermal antigens — «ложноэндодермальные» антигены, антигены Артца (антигены, распространённые наряду с эндодермой в других зародышевых листках)
radioactive antigen — меченный изотопом антиген, радиоактивный антиген
recalcitrant antigen — эволюционно стабильный [консервативный] антиген
recall antigen — «воскресший» антиген (антиген ткани донора, способный вызвать иммунную реакцию со стороны реципиента)
reference antigen — стандартизованный [эталонный] антиген, референс-антиген
restricted antigen — эволюционно стабильный [консервативный] антиген
Rh antigen — резус-антиген, Rh-антиген, резус-агглютинин
Rh0 antigen — (гипотетический) антиген эритроцитов с Rh0-фенотипом, Rh0-антиген
ring-infected erythrocyte surface antigen — поверхностный антиген эритроцитов, инфицированных кольцевидным трофозоитом
SB antigen — вторичный B-клеточный антиген ( определяемый в тесте пролиферации лимфоцитов при вторичном ответе)
SD antigens — SD-антигены, SD-детерминанты (серологически определяемые антигены гистосовместимости, кодируемые у человека локусами A, B и C HLA-области)
secondary B-cell antigen — вторичный B-клеточный антиген ( определяемый в тесте пролиферации лимфоцитов при вторичном ответе)
self-tissue antigen — тканевый аутоантиген, антиген аутологичной ткани
sequestered antigen — секвестрированный [«забарьерный»] антиген (аутоантиген, недоступный для системы иммунологического распознавания)
serogroup-specific antigens — антигены серологических групп, сероварные антигены
sex-associated antigen — половой антиген, сцепленный с полом антиген
sex-limited antigen — половой антиген, сцепленный с полом антиген
sexual stage-specific antigen — антиген спорогоний ( антиген половой стадии развития малярийного плазмодия)
shared antigens — близкородственные [перекрёстнореагирующие] антигены
shed antigen — «слущивающийся» ( с клетки) антиген
skin antigen — антиген кожи, дермальный антиген, дермаген
skin-test antigen — кожный [кожно-аппликационный] тест-антиген
speckled antigen — антиген клеточного ядра, лишённый нуклеиновых компонентов
split antigens — «общие» [убиквиторные, супертипируемые] антигены ( системы HLA)
stage-specific antigen — транзиторный [стадиеспецифический] антиген
subcapsular antigens — внутрикапсульные [субкапсульные] антигены ( бактериальных клеток)
subtypic antigen — антиген, определяющий индивидуальную специфичность, мн. «частные» [уникальные, субтипируемые] антигены ( системы HLA)
supertypic antigens — «общие» [убиквиторные, супертипируемые] антигены ( системы HLA)
surface antigen ody — поверхностный [мембранный] антиген
surrogate antigen — антиген-имитатор (напр. антиидиотипическое антитело)
symmetrical bifunctional antigen — гомодетерминантный ( природный) антиген ( бидетерминантный антиген с двумя собственными эпитопами)
synthetic antigen — синтетический [искусственный] антиген
T antigen — 1) T-клеточный антиген ( антиген T-клеточной линии дифференцировки) 2) супер-T-антиген ( антигенный надмолекулярный комплекс вируса SV40) 3) T-антиген ( сперматозоидов)
target antigen body — антиген-мишень; антиген (клетки-)мишени
test antigen — тест-антиген; контрольный антиген
therapeutic antigen — терапевтический [лечебный] антиген
tissue-specific antigen — тканеспецифический [тканевый] антиген
tolerance-conferring antigen — толерогенный антиген, толероген
transgene-encoded antigen — трансгенизированный [трансгенный] антиген
transgenic antigen — трансгенный [трансгенизированный] антиген
transitory antigen — транзиторный [стадиеспецифический] антиген
treponemal antigen — трепонемальный [спирохетозный] антиген, паллида-антиген
tumor rejection antigen — антиген отторжения опухоли (опухолеспецифический антиген, участвующий в реакции отторжения опухоли)
unlike antigens — чужеродные [неродственные] антигены (антигены, не имеющие общих детерминант)
vaccine antigen — антиген, используемый для приготовления вакцины
viral antigen — вирусный [вирус-специфический] антиген
virulence antigens — антигены вирулентности (антигены, определяющие вирулентные свойства микроба)
weak antigen — «слабый» [низкоиммуногенный] антиген
-
98 short
ʃɔ:t
1. прил.
1) а) короткий, недлинный short legs ≈ короткие ноги a short road ≈ недлинный путь short way off ≈ недалеко short time ago ≈ недавно б) низкий, невысокий( о человеке) Syn: small
2) а) краткий;
длящийся недолго, краткосрочный short days ≈ короткие дни time may seem short ≈ может показаться, что время летит очень быстро a short vacation ≈ короткий отпуск б) маленький, короткий ( о книге, рассказе и т. п.) a short story/book ≈ короткий рассказ, книга
3) краткий, сжатый, сухой( об ответе, речи, приеме и т. п.)
4) краткий, отрывистый( о движении, ударе, серии чего-л. повторяющегося) short word ≈ бранное слово
5) а) неполный;
недостаточный the water runs short ≈ запас воды заканчивается short sight ≈ близорукость short mind ≈ недоумие б) испытывающий недостаток( чего-л.) (of) We are short of cash. ≈ У нас не хватает денег. in short supply ≈ дефицитный to jump short ≈ недопрыгнуть to keep short ≈ скудно снабжать кого-л. short memory ≈ короткая память short views ≈ недальновидность come short fall short
6) хрупкий, ломкий;
рассыпчатый, рассыпающийся во рту( о еде: печенье и т. п.) to eat short ≈ рассыпаться во рту
7) разг.. неразведенный, крепкий( обык. о спиртном) something short ≈ спиртное ∙ in the short run at short notice short wind make short work short of
2. нареч. резко, круто, внезапно;
преждевременно Syn: sharply, harshly
3. сущ.
1) краткость( обык. слова, формулировки и т. п.) for short ≈ для краткости, коротко in short ≈ вкратце, в двух словах
2) что-л. короткое, неполное по сравнению с чем-л. еще а) воен. недолет, недострел б) амер., сл. трамвай (совершающий поездки на меньшее расстояние, чем, скажем, поезд) Syn: streetcar в) амер. шорты;
короткие штаны, панталоны (тж. см.
4)) г) короткометражный фильм, короткая телепередача д) короткий рассказ, статья е) точка( в азбуке Морзе) ж) фон. краткий гласный;
краткий слог Syn: dot I
1. Ant: long I
3.
3) сокращение от разных устойчивых словосочетаний а) элк., разг. короткое замыкание( от short circuit) б) рюмка (обычно джина или виски), "маленькая" (от short drink) в) краткое имя, кличка( от short name)
4) различные употребления во множественном числе а) смесь отруби и пшеницей грубого помола б) отходы в) карт. короткий вист Syn: whist г) шорты, спортивные трусы (тж. rowing shorts, football shorts.) д) короткая, легкая летняя одежда
5) что-л., чего не хватает;
недостача чего остро чувствуется Syn: shortage ∙ in short for short the short to draw short and long ≈ тянуть соломинку, спичку, щепку и т. п.;
решать спор жребием краткое содержание;
суть - in * вкратце, короче говоря, одним словом - for * для краткости, сокращенно - they called him Tom for * они называли его просто Томом - the long and the * of it is... короче говоря, одним словом - that's the long and the * of it вот и все - the * of it is this дело сводится к следующему - the * of the matter сущность дела краткий гласный краткий слог знак краткости (разговорное) короткометражный фильм - documentary * короткометражный документальный фильм( разговорное) короткий отрывок, короткое произведение малый рост (размер мужской одежды) (электротехника) (разговорное) короткое замыкание( военное) недолет продажа на срок без покрытия( биржевое) спекулянты, играющие на понижение( разговорное) крепкий напиток, спиртное ( разговорное) "стаканчик" (рюмка неразбавленного виски) короткий - * distance короткое расстояние - * hair короткие волосы - * letter короткое письмо - my coat was * in the sleeves рукава пальто мне были коротки - at (a) * range на близком расстоянии - a * way off неподалеку - * arms (военное) короткоствольное оружие - * rifle( военное) укороченная винтовка, карабин;
(военное) (историческое) штуцер - to make a long story * короче говоря низкий, невысокий - a * man человек низкого роста - * grass низкая трава - * tower невысокая башня короткий, краткий, недолгий - * holiday короткий праздник - * life короткая жизнь;
(техническое) быстрый износ - * address короткое обращение - * memory короткая память - * burst короткая очередь( из автоматического оружия) - * turns короткие номера (программы) - * bound( военное) бросок - * vowel гласная буква со знаком краткости;
краткий гласный - * syllable (стихосложение) краткий слог - a * time ago недавно - in a * time вскоре, скоро - at * notice незамедлительно, тотчас же, сразу же, в короткий срок;
(военное) по первому требованию - to make * work of smth. быстро справиться с чем-либо - at * intervals с короткими промежутками краткосрочный - * bill краткосрочный вексель - * loan краткосрочная ссуда - * service( военное) краткосрочная служба - to be paid at * sight подлежать уплате в короткий срок краткий, сжатый - * title краткое наименование( закона) ;
(военное) условное обозначение документа - to be * and the point говорить кратко и по существу (кинематографический) короткометражный - * motion picture короткометражный кинофильм урезанный;
неполный - * time неполный рабочий день - workers were put on * time рабочие были переведены на неполный рабочий день - * hours of work сокращенные часы работы - * measure( коммерческое) неполная мера, недомер - * weight( коммерческое) неполный вес, недовес - * shipment( коммерческое) недогруз неполный, примерный - a * ten miles каких-то десять миль - a * five minutes всего пять минут некомплектный, неукомплектованный скудный, бедный - * allowance скудное содержание - * purse тощий кошелек;
безденежье - to be on * commons недоедать, жить впроголодь - supplies run * запасы кончаются недостаточный;
испытывающий нехватку (чего-либо) - to be * of food испытывать недостаток в пище - to be * in weight весить меньше нормы - to be * in proofs иметь недостаточно доказательств - to be * of words не находить( нужных) слов - to run * of arguments исчерпать доводы - he's not far * of thirty ему немногим меньше тридцати (лет) - he's * on brains он звезд с неба не хватает - to be * in one's payments недоплатить, не выплатить полностью неудовлетворительный - * bran (сельскохозяйственное) плохо высеянные отруби (коммерческое) продающийся без покрытия - * sale продажа на срок без покрытия (биржевое) (разговорное) играющий на понижение резкий, грубый, отрывистый - * answer резкий ответ - to be * with smb. быть резким с кем-либо - to speak in * accents говорить в резких тонах резкий и сухой (о кашле) (разговорное) крепкий, неразбавленный - * drink, something * спиртное рассыпчатый - * pastry рассыпчатое пирожное ломкий, хрупкий - * metal ломкий металл - to work * быть хрупким в обработке > * and знак & (типографский знак союза "и") > * views близорукость, недальновидность > to take * views of a subject проявлять недальновидность при рассмотрении вопроса;
рассматривать вопрос с точки зрения непосредственных результатов > * price низкая ставка (в пари) > * bit (американизм) монета в 10 центов > * suit (карточное) короткая масть > * hours первые часы после полуночи;
предрассветные часы > * sea, * seas неспокойное море > S. Seas (коммерческое) (профессионализм) Балтийское и Белое моря > * and sweet( like a donkey's gallop) краткий и выразительный;
коротко и ясно > * blast( военное) дульная волна > to do smth. in * metre сделать что-либо в два счета > one's hand is * руки кортки > a * horse is soon curried (пословица) с небольшим делом легко справиться > to have smb. by the * hairs (американизм) (сленг) зажать кого-либо в кулак;
взять кого-либо за горло резко, круто;
внезапно, неожиданно - to stop * неожиданно остановиться - to turn * резко обернуться - to pull a horse up * резко натянуть поводья, круто осадить коня - to take smb. (up) * застать кого-либо врасплох, напасть на кого-либо неожиданно - the wind took us (up) * ветер налетел неожиданно - to take smb. (up) * обрывать, прерывать кого-либо;
не дать кому-либо договорить - to break off * кончить неожиданно;
кончиться неожиданно преждевременно, до срока - to cut smb.'s life * преждевременно оборвать чью-либо жизнь - to cut the course of events * оьорвать ход событий, не дать событиям прийти к их естественному завершению - to cut a speech * прервать речь, не дослушав до конца - to cut the speaker * прервать оратора коротко - to cut a stick * укоротить палку - to cut one's hair * кортко остричь волосы - to dress * носить короткие платья - to wear one's hair * носить короткие волосы близко, недалеко, на близком расстоянии не доходя, не достигнув - the shells fell * (of the mark) снаряды ложились с недолетом - to fall * of one's duty не выполнить своего долга - to come * of smb.'s hopes не оправдать чьих-либо надежд - to come * of smb.'s dreams разочаровать кого-либо (редкое) кратко, сжато;
отрывисто - to speak * and plain говорить кратко и ясно > to sell * (биржевое) играть на понижение, продавать на срок товары или ценные бумаги, которых нет в наличии (тж. to * a bear) ;
обманывать;
предавать;
подводить( кого-л.) ;
подрывать авторитет (страны и т. п.) ;
наносить урон( престижу и т. п.) > to be taken * (эвфмеизм) надо кое-куда сходить > I was taken * у меня живот схватило be ~ of money испытывать нехватку денежных средств fall ~ не достигать цели fall ~ не хватать fall ~ терпеть неудачу ~ краткость;
for short для краткости;
in short короче говоря;
вкратце ~ краткость;
for short для краткости;
in short короче говоря;
вкратце ~ weight недовес;
short measure недомер;
in short supply дефицитный ~ a sl. крепкий (о напитке) ;
something short спиртное;
in the short run вскоре;
at short notice немедленно to jump ~ недопрыгнуть;
to run short истощаться;
иссякать;
не хватать to keep (smb.) ~ скудно снабжать (кого-л.) ;
we are short of cash у нас не хватает денег ~ wind одышка;
to make a long story short короче говоря to make ~ work (of smth.) быстро справиться, быстро разделаться( с чем-л.) ;
this is nothing short of a swindle это прямо надувательство work: work: to make short work (of smth., smb.) (быстро) разделаться (с чем-л.), расправиться( с кем-л.) ~ хрупкий, ломкий;
рассыпчатый (о печенье, о глине) ;
pastry eats short печенье рассыпается во рту to jump ~ недопрыгнуть;
to run short истощаться;
иссякать;
не хватать sell ~ играть на понижение sell ~ продавать на срок товары, которых нет в наличии sell ~ продавать на срок ценные бумаги, которых нет в наличии selling ~ игра на понижение selling ~ продажа ценных бумаг на срок без покрытия short знак краткости ~ играющий на понижение (без покрытия) ~ короткий;
краткий;
краткосрочный;
a short way off недалеко;
a short time ago недавно;
time is short время не терпит ~ разг. короткое замыкание ~ короткометражный фильм ~ краткий;
отрывистый, сухой (об ответе, приеме) ;
грубый, резкий (о речи) ;
short word бранное слово ~ краткий гласный или слог ~ краткосрочный ~ краткость;
for short для краткости;
in short короче говоря;
вкратце ~ a sl. крепкий (о напитке) ;
something short спиртное;
in the short run вскоре;
at short notice немедленно ~ pl мелкие отруби ~ воен. недолет ~ недостаточный, неполный;
имеющий недостаток( of - в чем-л.) ;
не достигающий (of - чего-л.) ~ недостающий ~ неполный ~ низкий, невысокий (о человеке) ~ pl отходы ~ продающийся без покрытия ~ резко, круто, внезапно;
преждевременно;
to stop short внезапно остановиться ~ рюмка, глоток спиртного ~ вчт. сокращенный ~ хрупкий, ломкий;
рассыпчатый (о печенье, о глине) ;
pastry eats short печенье рассыпается во рту ~ вчт. целое число ~ weight недовес;
short measure недомер;
in short supply дефицитный ~ memory короткая память;
short of breath запыхавшийся;
страдающий одышкой ~ of исключая ~ of не доезжая;
somewhere short of London где-то не доезжая Лондона ~ sight близорукость;
short views недальновидность sight: ~ зрение;
long sight дальнозоркость;
short (или near) sight близорукость;
loss of sight потеря зрения, слепота ~ короткий;
краткий;
краткосрочный;
a short way off недалеко;
a short time ago недавно;
time is short время не терпит ~ sight близорукость;
short views недальновидность view: short ~s недальновидность;
to take a rose-coloured view (of smth.) смотреть сквозь розовые очки (на что-л.) ~ короткий;
краткий;
краткосрочный;
a short way off недалеко;
a short time ago недавно;
time is short время не терпит ~ weight недовес;
short measure недомер;
in short supply дефицитный weight: short ~ недовес short ~ неполная масса ~ wind одышка;
to make a long story short короче говоря ~ краткий;
отрывистый, сухой (об ответе, приеме) ;
грубый, резкий (о речи) ;
short word бранное слово ~ a sl. крепкий (о напитке) ;
something short спиртное;
in the short run вскоре;
at short notice немедленно ~ of не доезжая;
somewhere short of London где-то не доезжая Лондона ~ резко, круто, внезапно;
преждевременно;
to stop short внезапно остановиться stop: ~ останавливать(ся) ;
to stop dead внезапно, резко остановиться;
to stop short (at smth.) не переступать грани (чего-л.) ~ cut кратчайшее расстояние;
to take (или to make) a short cut избрать кратчайший путь to come (или to fall) ~ (of smth.) уступать( в чем-л.) ;
this book comes short of satisfactory эта книга оставляет желать много лучшего to make ~ work (of smth.) быстро справиться, быстро разделаться (с чем-л.) ;
this is nothing short of a swindle это прямо надувательство ~ короткий;
краткий;
краткосрочный;
a short way off недалеко;
a short time ago недавно;
time is short время не терпит to keep (smb.) ~ скудно снабжать (кого-л.) ;
we are short of cash у нас не хватает денег -
99 phase
фаза; период; стадияequilibrium phase — фаза диффузии ( антигена во внесосудистое пространство после внутривенной инъекции)
exponential growth phase — логарифмическая [экспоненциальная] фаза роста, лог-фаза роста
immunoreductive risk phase — транспл. иммуносупрессивная фаза риска
induction phase — фаза индукции, индуктивная фаза ( иммунного ответа)
inductive phase — индуктивная фаза, фаза индукции ( иммунного ответа)
log phase — логарифмическая [экспоненциальная] фаза, лог-фаза
metabolic phase — фаза процессирования ( антигена); метаболическая фаза ( гуморального иммунного ответа)
negative phase — фаза снижения ( концентрации антител в крови); негативная фаза ( гуморального иммунного ответа)
operative risk phase — транспл. оперативная [хирургическая] фаза риска
paralyzable phase — стадия ( иммунологической) неотвечаемости ( в процессе дифферениироеки B-лимфоцитов)
primary phase — начальная фаза ( активации B-клеток); начальная стадия ( реакции)
recruitment phase — рекрут-фаза ( возобновление эмиграции лимфоцитов из лимфоузлов после инъекции антигена)
S phase — S-фаза, фаза синтеза ( в митотическом цикле клетки)
shutdown phase — фаза «закрытия» (торможение эмиграции лимфоцитов из лимфоузлов в первые часы после инъекции антигена)
transferred solid phase — перенесённая фаза с иммобилизованными антителами (напр. при скрининге гибридом)
-
100 ні
I1) ( под ударением) не2) ( без ударения) ниII част.( в отрицательном ответе и в значении сказуемого) нет; ( в почтительном ответе) ника́к нетIII част. IV союз
См. также в других словарях:
занятие линейного оконечного прибора при ответе вызванного абонента — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN called subscriber answer pickup … Справочник технического переводчика
ИММУНОЛОГИЧЕСКАЯ ПАМЯТЬ — способность иммунной системы организма после первого взаимодействия с антигеном специфически отвечать на его повторное введение. Наряду со специфичностью, И. п. важнейшее свойство иммунного ответа. Позитивная И. п. проявляется как ускоренный и… … Биологический энциклопедический словарь
Самый умный — Самый умный … Википедия
Сленг участников интеллектуальных игр/Temp — Сленг участников интеллектуальных игр (далее сленг) набор слов, чаще всего общеупотребительных, используемый в кругу игроков с другим значением.Сленг можно условно разделить [ [http://www.krylenko.com/chgk/library/znatoky/s ch. Б. Бурдой] ] .… … Википедия
Самый Умный — Логотип передачи Жанр Телевизионная игра Страна производства … Википедия
Самый умный (телепередача) — Самый умный Логотип передачи Жанр Телевизионная игра Страна производства … Википедия
Умный Ганс — во время уличного представления. Умный Ганс (нем. der Kluge Hans) лошадь породы орловский рысак, жившая в Германии в начале XX века и получив … Википедия
Мабтера — Действующее вещество ›› Ритуксимаб* (Rituximab*) Латинское название Mabthera АТХ: ›› L03AX06 Моноклональные антитела 17 1а Фармакологические группы: Иммунодепрессанты ›› Противоопухолевые средства — моноклональные антитела Нозологическая… … Словарь медицинских препаратов
Своя игра — Логотип передачи «Своя игра» (2000 е) Жанр Телевикторина Режи … Википедия
Электронная почта — Для термина «Mail» см. другие значения. Типичный интерфейс клиента электронной почты … Википедия
Трансперсональная психология — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности … Википедия