-
81 all
all a1. весьa lles é ingerechnet — приня́в всё в расчё́т
in a ller Frǘhe — спозара́нку
a lles á ussteigen! — про́сьба освободи́ть ваго́ны [сало́н]! ( требование на конечной станции)
2. вся́кий, ка́ждыйa lle acht Táge — еженеде́льно
a lle Táge — ежедне́вно
a ller Art — вся́кого ро́да
a lle Welt — вся́кий, все
3.:a lle sein [wérden] разг. — ко́нчиться
das Geld ist a lle разг. — де́ньги израсхо́дованы
die Dú mmen wé rden nicht all разг. — дураки́ никогда́ не переведу́тся
4.:wer kommt den alls? разг. — а кто же придё́т? ( о многих)
was es nicht a lles gibt! разг. — чего́ то́лько ни быва́ет!
-
82 all
alle Welt cały świat;wir alle my wszyscy;für uns alle dla nas wszystkich;für alle Zeiten po wsze czasy;alle drei Jahre co trzy lata;alle Jahre wieder corocznie;über allem, über alles ponad wszystko;vor allem przede wszystkim;alles wszystko;für alles na wszystko; do wszystkiego;alles in allem wszystko razem wziąwszy;alles Gute! wszystkiego najlepszego!;das (ist) alles to wszystko; -
83 brauchen
1. vt1) употреблять (что-л.), пользоваться (чем-л.)eine Arznei brauchen — принимать лекарствоeine Brille brauchen — пользоваться очками, носить очкиGewalt brauchen — прибегнуть к силеeine Kur brauchen — проходить курс лечения, лечитьсяden Stock brauchen — опираться на палкуVorsicht brauchen — быть осторожным, принимать меры предосторожностиder Mann ist zu allem zu brauchen — этот человек годится для всякого делаer weiß seine Feder zu brauchen — он умеет обращаться с пером, он умеет хорошо писатьsie weiß ihre Zunge wohl zu brauchen ≈ она за словом в карман не полезет; у неё язык хорошо подвешенdas kann ich zu gar nichts brauchen — это мне совершенно ни к чемуsich zu allem brauchen lassen — позволить использовать себя для всякого дела; быть на всё согласным2) нуждаться (в чём-л.)was man zum Leben braucht — то, что нужно для жизни, прожиточный минимумes braucht keines Beweises — это не нуждается ни в каких доказательствах, это не требует никаких доказательствwie lange braucht man bis Leipzig? — разг. далеко ли (отсюда) до Лейпцига?diese Jacke könnte er brauchen — эта куртка ему бы подошла ( пригодилась)das könnt' ich so brauchen — ирон. как бы не так!, очень мне это нужно!, этого мне только недоставало!3) использовать, расходоватьer braucht viel Geld — у него большие расходы2.1) (с отрицанием + zu + inf; разг. тж. без zu) не нужно, не стоит, не следует (делать чего-л.)er braucht nicht zu kommen — ему не нужно ( незачем) приходитьman braucht nicht mehr heizen — разг. топить больше не нужноes braucht nicht gleich zu sein — (это) не обязательно( делать) сейчасdas hättest du ihm nicht (zu) sagen brauchen — тебе не следовало бы говорить ему этоes braucht nicht ausdrücklich hervorgehoben zu werden, daß... — вряд ли необходимо( нет необходимости) особо подчёркивать, что...niemand braucht es zu wissen — никто не должен знать этого, никому не нужно рассказывать об этомan dergleichen brauchen Sie nicht zu denken! — стоит ли об этом думать!2)j-d braucht es nur ( bloß) (zu + inf) — стоит только кому-л. (сделать что-л.) -
84 nach
1. prp D1) указывает на направление, направленность в сторону кого-л., чего-л. в, на, к, заder Zug nach Berlin — поезд на Берлинnach dem Norden fahren — ехать на Север ( в северные страны)nach allen Seiten — во все стороны, во все концыdas Kind streckt die Handchen nach der Mutter aus — ребёнок протягивает к матери ручкиsieh mal nach den Kindern! — посмотри-ка, что делают дети!; присматривай за детьми!nach dem Arzt schicken — послать за врачомnach Hilfe rufen — звать на помощьnach Ruhm streben — стремиться к славеdie Jagd nach dem Glück — погоня за счастьемdie Suche nach dem Vermißten — поиски (без вести) пропавшего2) указывает на последовательность во времени (когда?), на промежуток времени в прошлом (через сколько времени?, сколько времени спустя?) после, по; через, спустяnach der Arbeit — после работыnach sieben Uhr — в восьмом часу, после семи часовzehn Minuten nach acht — десять минут девятогоnach sieben Stunden — через ( спустя) семь часовnach langer Zeit — много времени спустя3) указывает на порядок следования за, послеeiner nach dem andern verließ den Saal — один за другим ( люди) покидали залich wurde nach ihm empfangen — меня приняли после негоer war der Jüngste nach mir — он был самый молодой после меняbitte, nach Ihnen! — пожалуйста, я (пройду и т. п.) после вас!4) указывает на соответствие или следование чему-л.; часто стоит после существительного поnach Noten ( nach dem Gehör) spielen — играть по нотам ( по слуху)nach der Natur malen — писать с натурыein Stich nach einem Gemälde von Dürer — гравюра с картины Дюрераfrei nach Schiller — вольное переложение Шиллера; по Шиллеруnach dem Alphabet ordnen — располагать по алфавиту ( в алфавитном порядке)nach dem Preise ( nach dem Werte) ordnen — располагать в зависимости от цены ( от стоимости)sich nach der (neuesten) Mode kleiden — одеваться по последней модеnach dem Ausmaß der Katastrophe zu urteilen... — судя по размерам катастрофы...nach Vorschrift — по ( согласно) предписаниюj-n nach Verdienst belohnen — вознаградить кого-л. по заслугамhandeln Sie ganz nach Belieben! — действуйте, как хотите ( как вам нравится)!wenn's nach mir ( nach meinem Kopf) ginge... — если бы всё шло по-моему( как я хочу)...meiner Meinung nach — по-моему, по моему мнениюaller Wahrscheinlichkeit nach — по всей вероятностиaller Voraussicht nach wird das nicht eintreffen — по всем предположениям ( насколько можно предвидеть) этого не случитсяnach seinem Aussehen( seinem Aussehen nach) zu schließen... — судя по его внешнему виду...der Überlieferung nach — по ( согласно) преданиюich kenne ihn nur dem Namen nach — я знаю его лишь по имениnach etw. fragen — спрашивать о чём-л.6)das schmeckt nach mehr! — это так вкусно, что хочется ещё!nach... zu — по направлению к, в сторонуmein Zimmer ist nach dem Garten zu gelegen — моя комната выходит в сад2. adv(вслед) за; после (того) -
85 Zweifel
m -s, =kein Zweifel, ohne Zweifel — без сомнения, несомненноes kann kein Zweifel darüber bestehen( herrschen), daß... — не может быть никаких сомнений в том, что...ihm waren Zweifel gekommen, in ihm waren Zweifel aufgestiegen — у него возникли сомненияin etw. (A) Zweifel setzen, Zweifel hegen an etw. (D) ( über etw. (A)) — сомневаться в чём-л.j-m jeden ( alle) Zweifel benehmen — рассеять у кого-л. все сомненияkeinen Zweifel aufkommen lassen — не допускать сомненияetw. in Zweifel ziehen ( stellen) — подвергать сомнению что-л.j-n über etw. (A) im Zweifel lassen — оставить у кого-л. сомнения насчёт чего-л.ich habe dich über meine Absichten nicht im Zweifel gelassen — я вполне определённо объяснил тебе мои намеренияim Zweifel — диал. смотря по обстоятельствам -
86 главное
1) в знач. сущ. с das Wichtigste; Hauptsache fглавное, не забудь книгу — vor allem vergiß das Buch nicht -
87 главное
главное 1. в знач. сущ. с das Wichtigste; Hauptsache f 2. в знач. вводн. сл. hauptsächlich, vor allem главное, не забудь книгу vor allem vergiß das Buch nicht -
88 Pferdefleischholz
сущ.1) бот. лошадиное дерево (Swartzia tomentosa D. Ñ.; Mimusopstbelata Allem.)2) лес. вамара, лошадиное дерево (Swartzia tomentosa D. C.; Mimusopstbelata Allem.) -
89 nach
(etw. (D)) по / согласно чему-л. (по мнению, убеждению, плану и т. п. - указывает, в соответствии с чем осуществляется, как происходит действие)Nach meiner Meinung [meiner Meinung mach] ist das falsch. — По моему мнению [по-моему], это неправильно.
Nach seiner Überzeugung, [seiner Überzeugung nach] war das richtig. — По его убеждению, это было правильно.
Nach Ansicht der Fachleute hatte diese Erfindung einen großen praktischen Nutzen. — По мнению [с точки зрения] специалистов это изобретение имело большую практическую пользу.
Allem Anschein nach [nach allem Anschein] fällt die heutige Veranstaltung aus. — По всей видимости, сегодняшнее мероприятие не состоится.
Alles ging nach Wunsch. — Всё шло как и хотелось.
Alles verlief nach Plan. — Всё шло по плану.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > nach
-
90 zum Überfluss
(zum [zu allem] Überfluss)( obendrein)Dieses Fragezeichen von einem Mensehen trug zu allem Überfluss einen gelben Spazierrock, ein Gehholz. (E. Strittmatter. Der Wundertäter)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > zum Überfluss
-
91 amen:
zu allem [zu etw.] ja und amen sagen со всем соглашаться, со всем примириться. Er hat keine eigene Meinung. Nie weiß man, woran man bei ihm ist. Zu allem sagt er ja und amen. amen sagen подтверждать, соглашаться, поддакивать. Zuerst wollte er das Angebot nicht annehmen. Schließlich hat er dann aber doch amen (dazu) gesagt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > amen:
-
92 drum
разг. вариант darum: drum und dran всё прочее, всё остальное,,всё с этим связанное. Die Hauptidee kann ich schon akzeptieren, aber was drum und dran ist, scheint mir sehr fraglich.Ich bin fest überzeugt, daß er unschuldig ist, aber alles, was drum und dran hängt, erregt doch Aufsehen.Der Fahrpreis beträgt 820 Mark, aber mit allem, was drum und dran hängt, kommt die Reise dann doch auf 1500 Mark.Der Umzug war relativ schnell gemacht, aber das ganze Drum und Dran kostete mich dann doch noch ziemlich viel Zeit.Neben dem Unterricht und allem Drumunddran habe ich noch 276 Seiten übersetzt.Seine Ausführungen wären übersichtlicher gewesen, hätte er das viele Drum und Dran weggelassen, sei's drumа) ну ладнопусть такну и всё. Mag ich in deinen Augen eine untreue Tomate sein. Sei's drum! Aber du mußt die Umstände wissen. Jetzt erkläre ich dir, wie alles vorgefallen war.Du hast dich entschuldigt. Sei's drum! Ich will nichts mehr davon hören.Eine schriftliche Erklärung ist vorgelegt worden. Sei's drum! Damit ist die Geschichte erledigt!б) была не была. Heute wollte ich mir meinen Herzenswunsch erfüllen. Es war kein besonders bescheidener Wunsch, zugegeben. Aber heute wollte ich einmal alle fünfe grade sein lassen. Sei's drum!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > drum
-
93 Gewerbe
n: ein (un) dankbares Gewerbe (не) выгодное дело(не) благодарный труд. Bei dieser Reparatur kannst du was verdienen. Das ist ein dankbares Gewerbe.Es ist ein undankbares Gewerbe, auf die Kinder unserer Nachbarin aufzupassen. ein Gewerbe aus allem machen из всего извлекать выгоду. Er macht aus allem ein Gewerbe.Dieser Geschäftsmann macht aus jeder kleinen Schraube ein Gewerbe. Er ist dabei schon steinreich geworden, das horizontale [ambulante] Gewerbe шутл. эвф. проституция.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Gewerbe
-
94 Miesepeter
m -s, = нытик, брюзга, ворчун. Er ist ein richtiger Miesepeter, an allem nörgelt er herum und ist mit allem unzufrieden.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Miesepeter
-
95 suchen
vt: jmdn. wie eine Stecknadel suchen обыскаться кого-л. so einen kannst du mit der Laterne suchen такого днём с огнём не сыщешь. solche Leute muß man suchen таких людей (теперь) поискать, da kannst du lange suchen тебе долго придётся искать это. da haben sich zwei gesucht und gefunden они два сапога пара, один другого стоит, hier [dort] hast du [haben wir] nichts zu suchen тебе [нам] здесь [там] делать нечего, was hast du hier zu suchen? что тебе здесь надо?, тебе здесь нечего делать! in allem etwas suchen во всём что-л. подозревать, hinter allem etwas Schlechtes suchen во всём видеть [выискивать] только плохое, seinesgleichen suchen [nicht haben] клише не иметь [не знать] себе равных (в положит, и отриц. смысле):а) быть непревзойдённымdiese wunderbare Aufführung, unser weltbekannter Forscher sucht seinesgleichen [hat nicht seinesgleichen]б) хуже не сбывает, быть ниже всякой критикиdie Schmiererei an der Wand, solch ein Schwindler sucht seinesgleichen [hat nicht seinesgleichen]. Suchen spielen meppum. огран. играть в пряткисин. Versteck spielen, such, such! собаке: ищи, ищи!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > suchen
-
96 all
1) весь, вся, всё, все; pl тж. alle всеalle Ménschen — все лю́ди
alle Länder — все стра́ны
alle Völker — все наро́ды
alle sechs — все ше́стеро
mit aller Kraft — со всей си́лой, изо всех сил
in aller Welt — во всём ми́ре
vor allem — пре́жде всего́
vor allem máche ich méine Árbeit — пре́жде всего́ я де́лаю [выполня́ю] свою́ рабо́ту
2) вся́кий, ка́ждыйauf alle Fälle — на вся́кий слу́чай
hier fährt alle fühf Minúten ein Bus — здесь ка́ждые пять мину́т курси́рует авто́бус
-
97 brauchen
eine Arznei brauchen принима́ть лека́рствоeine Brille brauchen по́льзоваться очка́ми, носи́ть очки́Gewalt brauchen прибе́гнуть к си́леeine Kur brauchen проходи́ть курс лече́ния, лечи́тьсяden Stock brauchen опира́ться на па́лкуVorsicht brauchen быть осторо́жным, принима́ть ме́ры предосторо́жностиj-n als ein gefüges Werkzeug brauchen обраща́ться с кем-л., как с послу́шным инструме́нтомdas ist nicht zu brauchen э́то неприго́дноder Mann ist zu allem zu brauchen э́тот челове́к годи́тся для вся́кого де́лаer weiß seine Feuer zu brauchen он уме́ет обраща́ться с перо́м, он уме́ет хорошо́ писа́тьsie weiß ihre Zunge wohl zu brauchen она́ за сло́вом в карма́н не поле́зет; у неё́ язы́к хорошо́ подве́шенer kann den Arm nicht brauchen он не владе́ет руко́йer brauchte seine Beine он пусти́лся наутё́кdas kann ich zu gar nichts brauchen; э́то мне соверше́нно ни к чему́sich zu allem brauchen lassen позво́лить испо́льзовать себя́ для вся́кого де́ла; быть на всё согла́снымbrauchen I vt нужда́ться (в чем-л.), ich brauche seine Hilfe мне нужна́ его́ по́мощь, я нужда́юсь в его́ по́мощиdas braucht seine Zeit для э́того ну́жно вре́мя, э́то должно́ развива́ться споко́йно [без спе́шки]was man zum Leben braucht то, что ну́жно для жи́зни, прожи́точный ми́нимумes braucht keines Beweises э́то не нужда́ется ни в каки́х доказа́тельствах, э́то не тре́бует никаки́х доказа́тельствwie lange braucht man bis Leipzig? разг. далеко́ ли (отсю́да) до Ле́йпцига?diese Jacke könnte er brauchen э́та ку́ртка ему́ бы подошла́ [пригоди́лась]das könnt' ich so brauchen иро́н. как бы не так!, о́чень мне э́то ну́жно!, э́того мне то́лько недостава́ло!dich brauchen wir gerade ты пришё́л о́чень кста́ти; иро́н. тебя́ то́лько нам недостава́лоbrauchen I vt испо́льзовать, расхо́довать; er braucht viel Geld у него́ больши́е расхо́ды; seine Zeit wohl brauchen хорошо́ испо́льзовать вре́мяbrauchen II в мода́льном значе́нии (с отрица́нием+ zu+inf; разг. тж. без zu) не ну́жно, не сто́ит, не сле́дует (де́лать чего́-л.)er braucht nicht zu kommen ему́ не ну́жно [не́зачем] приходи́тьman braucht nicht mehr heizen разг. топи́ть бо́льше не ну́жноdarüber braucht man sich nicht zu wundern тут не́чему удивля́тьсяes braucht nicht gleich zu sein (э́то) не обяза́тельно (де́лать) сейча́сdas hättest du ihm nicht (zu) sagen brauchen тебе́ не сле́довало бы говори́ть ему́ э́тоes zu werden, dass... вряд ли необходи́мо [нет необходи́мости] осо́бо подчё́ркивать, что...niemand braucht es zu wissen никто́ не до́лжен знать э́того, никому́ не ну́жно расска́зывать об э́томan dergleichen brauchen Sie nicht zu denken! сто́ит об э́том ду́мать!brauchen II в мода́льном значе́нии : j-d braucht es nur [bloß] (zu+inf) сто́ит то́лько кому́-л. (сде́лать что-л.)Sie brauchen er nur [bloß] zu sagen вам сто́ит то́лько сказа́ть -
98 nach
nach I prp (D) ука́зывает на направле́ние, напра́вленность в сто́рону кого́-л., чего́-л. в, на, к, заnach Moskau в Москву́der Zug nach Berlin по́езд на Берли́нin der Richtung nach Dresden по направле́нию к Дре́зденуdie Straße führt nach dem Karl-Marx-Platz у́лица ведё́т к пло́щади Ка́рла Ма́рксаnach Italien в Ита́лиюKurs nach Norden nehmen взять курс на се́вер (о направле́нии), nach dem Norden fahren е́хать на Се́вер (в се́верные стра́ны), nach dem Kaukasus на Кавка́зnach der Heimat на ро́динуnach Hause домо́йdas Fenster sieht nach deni Garten окно́ выхо́дит в садauf nach den Bergen! в го́ры!nach allen Selten во все сто́роны, во все концы́nach oben вверх, наве́рхnach unten внизnach rechts напра́воnach links нале́воnach außen нару́жуnach innen внутрьdas Kind streckt die Händchen nach der Mutter aus ребё́нок протя́гивает к ма́тери ру́чкиnach der Scheibe schießen стреля́ть по (кру́глой) мише́ниnach Schätzen graben иска́ть кладsich mal nach den Kindern! посмотри́-ка, что де́лают де́ти!; присма́тривай за детьми́!nach dem Arzt schicken посла́ть за врачо́мnach Hilfe rufen звать на по́мощьnach Ruhm streben стреми́ться к сла́веdie Jagd nach dem Glück пого́ня за сча́стьемdie Suche nach dem Vermißten по́иски (без ве́сти) пропа́вшегоnach I prp (D) ука́зывает на после́довательность во вре́мени (когда́?), на промежу́ток вре́мени в про́шлом (че́рез ско́лько вре́мени?, ско́лько вре́мени спустя́?) по́сле, по; че́рез, спустя́nach der Arbeit по́сле рабо́тыnach dem Essen, nach der Mahlzeit по́сле еды́nach dem Krieg по́сле войны́nach langem Warten по́сле дли́тельного ожида́нияnach Empfang ihres Briefes по получе́нии Ва́шего письма́nach Beendigung der Schule по оконча́нии шко́лыnach Ablauf einer Frist по истече́нии сро́каnach sieben Uhr в восьмо́м ча́су, по́сле семи́ часо́вzehn Minuten nach acht де́сять мину́т девя́тогоich kehrte nach zwei Tagen zurück я верну́лся че́рез два дняnach sieben Stunden че́рез [спусти́] семь часо́вnach einiger Zeit, nach einer Weile че́рез не́которое вре́мя, не́которое вре́мя спустя́ein Jahr nach seinem Tode спусти́ год по́сле его́ сме́ртиnach kurzer Zeit вско́реnach langer Zeit мно́го вре́мени спустя́einer nach dem andern verließ den Saal оди́н за други́м (лю́ди) покида́ли залein Zug nach dem andern fährt ab поезда́ отправля́ются оди́н за други́мich wurde nach ihm empfangen меня́ при́няли по́сле него́er war der Jüngste nach mir он был са́мый молодо́й по́сле меня́bitte, nach ihnen! пожа́луйста, я (пройду́ и т. п.) по́сле вас!nach Noten [nach dem Gehär] spielen игра́ть по но́там [по слу́ху]sie hat nach meinem Diktat geschrieben она́ писа́ла под мо́ю дикто́вкуnach der Natur malen писа́ть с нату́рыein Stich nach einem Gemälde von Dürer гравю́ра с карти́ны Дюре́раfrei nach Schiller во́льное переложе́ние Ши́ллера; по Ши́ллеруnach dem Alphabet ordnen располага́ть по алфави́ту [в алфави́тном поря́дке]nach dem Preise [nach dem Werte] ordnen располага́ть в зави́симости от цены́ [от сто́имости]etw. nach Gewicht verkaufen продава́ть что-л. на весsich nach der (neuesten) Mode kleinen одева́ться по после́дней мо́деnach dem Ausmaß der Katastrophe zu urteilen..., су́дя по разме́рам катастро́фы...nach allem, was ich höre, steht es schlimm су́дя по всему́, что я слы́шу, де́ло обстои́т пло́хоnach Vorschrift по [согла́сно] предписа́ниюj-n nach Verdienst belohnen вознагради́ть кого́-л. по заслу́гамhandeln Sie ganz nach Belieben! де́йствуйте, как хоти́те [как вам нра́вится]!nach Herzenslust вво́лю: ско́лько душе́ уго́дноwenn's nach mir [nach meinem Kopf] ginge... е́сли бы всё шло по-мо́ему [как я хочу́]...nach meiner Ansicht по мо́ему мне́ниюmeiner Meinung nach по-мо́ему, по мо́ему мне́ниюaller Wahrscheinlichkeit nach по всей вероя́тностиaller Voraussicht nach wird das nicht eintreffen по всем предположе́ниям [наско́лько мо́жно предви́деть] э́того не случи́тсяmeinem Gefühl nach wird alles gut ablaufen я предчу́вствую, что всё пройдё́т хорошо́allem Anschein nach war er krank су́дя по всему́, он был бо́ленnach seinem Aussehen [seinem Aussehen nach] zu schließen... су́дя по его́ вне́шнему ви́ду...der Überlieferung nach по [согла́сно] преда́ниюseiner Bildung nach (су́дя) по его́ образова́ниюich kenne ihn nur dem Namen nach я зна́ю его́ лишь по и́мениder Reihe nach по поря́дкуnach I prp (D) перево́д зави́сит от управле́ния ру́сского глаго́ла: nach etw. fragen спра́шивать о чем-л.nach I prp (D) : das schmeckt nach Schimmel э́то отдаё́т пле́сеньюes duftete nach Rosen па́хло ро́замиdas schmeckt nach mehr! э́то так вку́сно, что хо́чется ещё́!nach... zu по направле́нию к, в сто́ронуer lief nach dem Garten zu он бежа́л по направле́нию к саду́mein Zimmer ist nach dem Garten zu gelegen моя́ ко́мната выхо́дит в садnach II adv (вслед) за: по́сле (того́); ihm nach! за ним!; nach und nach постепе́нно, ма́ло-пома́лу; nach wie vor по-пре́жнемуnach = nachmessen переме́ривать, повто́рно изме́рить; nachprüfen пересма́тривать; повто́рно [дополни́тельно] проверя́ть [контроли́ровать]; nachgießen долива́тьnach = nachmachen подража́ть (в рабо́те); имити́ровать (образе́ц), nacherzählen переска́зывать; nachmalen полирова́ть, перерисо́выватьnach = nachbleiben отстава́ть; nachstehen уступа́ть (кому́-л. в чем-л.), стоя́ть ни́же (кого́-л., чего́-л. по досто́инствам) -
99 Zweifel
außer allem Zweifel вне вся́кого сомне́нияkein Zweifel, ohne Zweifel без сомне́ния, несомне́нноder Zweifel nagte an ihrem Herzen сомне́ния снеда́ли её́daran [darüber] herrscht noch Zweifel [herrschen noch Zweifel] э́то всё ещё́ вызыва́ет сомне́нияes kann kein Zweifel darüber bestehen [herrschen], dass... не може́т быть никаки́х сомне́ний в том, что...ihm waren Zweifel gekommen, in ihm waren Zweifel aufgestiegen у него́ возни́кли сомне́нияin etw. (A) Zweifel setzen, Zweifel hegen an etw. (D) [über etw. (A)] сомнева́ться в чём-л.; j-m jeden [alle] Zweifel benehmen рассе́ять у кого́-л. все сомне́нияkeinen Zweifel aufkommen lassen не допуска́ть сомне́нияdas ist [steht] außer allem Zweifel э́то не подлежи́т сомне́ниюetw. in Zweifel ziehen [stellen] подверга́ть сомне́нию что-л.ich bin [befinde mich] im Zweifel darüber я сомнева́юсь насчё́т э́тогоj-n über etw. (A) im Zweifel lassen оста́вить у кого́-л. сомне́ния насчё́т чего́-л.ich habe dich über meine Absichten nicht im Zweifel gelassen я вполне́ определё́нно объясни́л тебе́ мои́ наме́ренияim Zweifel диал. смотри́ по обстоя́тельствамer ist über jeden [über allen] Zweifel erhaben он вне вся́ких подозре́ний -
100 all
1) gesamt, ganz; sämtlich весь. allen Ernstes соверше́нно серьёзно. allen Gefahren zum Trotz несмотря́ <невзира́я> на все <ни на каки́е> опа́сности. aller Zuspruch half nichts никаки́е утеше́ния не помогли́. auf aller Lippen, in aller Munde у всех на уста́х. vor aller Augen на глаза́х у всех / у всех на глаза́х / у всех на виду́. alle < alles> mal herhören! внима́ние ! seid ihr alle da? все здесь <собрали́сь>? alles ist unklar ничего́ не я́сно. alles in allem всего́ на́всего. allen kann man es nicht recht machen на всех не угоди́шь. bei aller Arbeit несмотря́ на за́нятость. für alle Ewigkeit на ве́ки ве́чные <це́лую ве́чность>. in alle Welt по всему́ ми́ру. in aller Welt во всём ми́ре. in aller Eile с большо́й поспе́шностью. in aller Frühe чуть < чем> свет, на рассве́те, спозара́нку. in aller Ruhe соверше́нно споко́йно. in aller Stille a) heimlich тайко́м. umg втихомо́лку, вта́йне, потихо́ньку b) ohne Aufsehen zu erregen ти́хо и незаме́тно. mit aller Deutlichkeit zutage treten co всей очеви́дностью. mit aller Gewalt < Kraft>, mit allen Kräften zuschlagen изо всей си́лы < всех сил>, все́ми си́лами. zu allem Unglück ко (все)о́бщему несча́стью. wir [ihr/sie] alle все мы [вы они́]. all e beide о́ба [о́бе]. jd. ist alles (andere), nur kein Pädagoge кто-н. всё, что уго́дно, то́лько не педаго́г. jd. ist alles andere als glücklich [zufrieden] кто-н. всё, что уго́дно, то́лько не сча́стлив [дово́лен] einer für alle, alle für einen оди́н за всех, все за одного́2) wie immer beschaffen вся́кий. jeder beliebige любо́й. aller Anfang ist schwer вся́кое нача́ло тру́дно. alle Welt jeder вся́кий. auf < für> alle Fälle на вся́кий слу́чай. gegen alle Vernunft про́тив здра́вого рассу́дка, вопреки́ вся́кому здра́вому смы́слу. auf alle Fragen antworten отвеча́ть отве́тить на любы́е вопро́сы. unter allen Umständen при любы́х обстоя́тельствах3) im einzelnen wer kommt (denn) alles? кто (же), со́бственно, придёт ? was hat er (denn) alles gesagt? что (же) он, со́бственно, сказа́л ? was hast du alles geschenkt bekommen? что, со́бственно, тебе́ подари́ли ? was hast du (nicht) alles angefangen! за что, со́бственно, то́лько ты не бра́лся ! wen habe ich nicht alles gefragt кого́ то́лько я не спра́шивал ! was es (nicht) alles gibt! чего́ же то́лько не быва́ет !
См. также в других словарях:
allem — is. Bir işi istediği duruma getirmek için her türlü kurnazca çareye başvurmak anlamıyla allem etmek kallem etmek deyiminde geçen bir söz İhtiyarın üç aylıkları aldığı günler çıkagelir, allem edip kallem edip zavallının yarı maaşını çarpar kaçar.… … Çağatay Osmanlı Sözlük
Allem — Provenance. Prénom d origine arabe. Signifie: savant, érudit Histoire. Depuis maintenant quatorze siècles, la plupart des musulmans, de par le monde, qu ils soient asiatiques, africains, européens ou américains, ont à coeur de choisir pour leurs… … Dictionnaire des prénoms français, arabes et bretons
An allem sind die Juden schuld — ist ein politisch satirisches Chanson des deutschen Komponisten Friedrich Hollaender aus dem Jahr 1931.[1] Das Lied, im September 1931 als Teil der Revue Spuk in der Villa Stern in Hollaenders Berliner Kabarett Tingel Tangel Theater uraufgeführt … Deutsch Wikipedia
Die Juden sind an allem schuld — An allem sind die Juden schuld ist ein politisch satirisches Chanson des deutschen Komponisten Friedrich Hollaender aus dem Jahr 1931.[1] Das Lied im September 1931 als Teil der Revue „Spuk in der Villa Stern“ in Hollaenders Berliner Kabarett… … Deutsch Wikipedia
An allem sind die Juden schuld — Saltar a navegación, búsqueda An allem sind die Juden schuld («Los judíos tienen la culpa de todo») es una canción (chanson) político satírica del compositor Friedrich Hollaender del año 1931[1] La canción fue estrenada en septiembre de 1931 como … Wikipedia Español
Pfadfinder Trotz Allem — Mit dem Begriff Pfadfinder Trotz Allem (PTA) wird in der Pfadfinderbewegung die Arbeit mit Menschen mit Behinderung bezeichnet. Inhaltsverzeichnis 1 Arbeitsform 2 Geschichte 3 Literatur 4 Weblinks … Deutsch Wikipedia
Pfadi Trotz Allem — Mit dem Begriff Pfadfinder Trotz Allem (PTA) wird in der Pfadfinderbewegung die Arbeit mit Menschen mit Behinderung bezeichnet. Die Arbeitsform richtet sich an Menschen mit verschiedenen Behinderungsformen, meistens werden solche mit einer… … Deutsch Wikipedia
An allem sind die Juden schuld — (« Les Juifs sont coupables de tout ») est une chanson politico satirique du compositeur allemand Friedrich Hollaender datant de 1931[1]. La chanson est interprétée pour la première fois en septembre 1931 au cabaret berlinois Tingel… … Wikipédia en Français
Maurice Allem — (* 1872; † 1959) war ein französischer Romanist und Literarhistoriker. Inhaltsverzeichnis 1 Leben und Werk 2 Werke 2.1 Monographien 2.2 Herausgebertä … Deutsch Wikipedia
Die Frauen sind an allem schuld — Filmdaten Deutscher Titel Die Frauen sind an allem schuld Originaltitel Les plus belles escroqueries du monde … Deutsch Wikipedia
Napoleon ist an allem schuld — Filmdaten Originaltitel Napoleon ist an allem schuld Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia