-
101 aufhalten
áufhalten*I vt1. заде́рживать, остана́вливать2. заде́рживать, уде́рживать, сде́рживатьj-n mit é inem Gesprä́ch a ufhalten — заде́рживать кого́-л. разгово́ром
dí eser Prozé ß ist nicht a ufzuhalten — э́тот проце́сс неудержи́м, э́тому проце́ссу нельзя́ помеша́ть
3. разг. держа́ть откры́тымII vi ( mit D) сев.-нем. разг. конча́ть, прекраща́ть (что-л.)1. заде́рживаться; пребыва́ть, находи́ться; остана́вливаться; води́ться ( о животных)sich im Fré ien a ufhalten — быть в во́здухе
sich unterwégs a ufhalten — остана́вливаться по пути́
2. ( mit D) занима́ться (чем-л.), тра́тить мно́го вре́мени (на что-л.)sich mit Klé inigkeiten a ufhalten — занима́ться мелоча́ми [пустяка́ми]
3. ( über A) разг. возмуща́ться (кем-л., чем-л.), критикова́ть (кого-л., что-л.)sie há lten sich ǘ ber sein Bené hmen auf — они́ разбира́ют [критику́ют] его́ поведе́ние
-
102 Bein
Bein n -(e)s, -e1. нога́2. но́жка (стола и т. п.)3. уст. костьsich (D) bei etw. (D) [für j-n] ein Bein á usreißen* разг. — ≅ из ко́жи (вон) лезть; расшиби́ться в лепё́шку ра́ди чего́-л. [для кого́-л.]sich (D ) kein Bein á usreißen* разг. — не проявля́ть осо́бого рве́ния в чём-л., не стара́ться, не усе́рдствовать, не утружда́ть себя́die Bé ine in die Hand [ú nter die Árme] né hmen* разг. — бежа́ть со всех ног, удира́ть во все лопа́ткиsich (D ) die Bé ine in den Bauch sté hen* разг. — отстоя́ть себе́ но́ги, уста́ть до изнеможе́ния ( от долгого стояния)j-n auf die Bé ine brí ngen* разг.1) поста́вить на́ ноги ( больного)2) подня́ть на́ ноги кого́-л. ( взбудоражить)j-m auf die Bé ine hé lfen* разг.1) помо́чь кому́-л. (в)стать на́ ноги; верну́ть кому́-л. си́лы; вы́лечить кого́-л.2) помо́чь кому́-л. стать на́ ноги ( стать самостоятельным)wí eder auf die Bé ine kó mmen* (s) разг. — стать на́ ноги (выздороветь; поправить свои дела)
sich auf die Bé ine má chen разг. — отпра́виться (в путь)
j-n auf die Bé ine sté llen разг. — поста́вить кого́-л. на́ ноги ( сделать самостоятельным)
é ine stá rke Má nnschaft auf die Bé ine sté llen разг. — вы́ставить си́льную (футбо́льную) кома́нду
(den gá nzen Tag) auf den Bé inen sein разг. — быть (це́лый день) на нога́х
schlecht auf den Bé inen sein — пло́хо держа́ться на нога́х
fest auf den Bé inen sté hen* — твё́рдо стоя́ть на нога́х ( занимать прочное положение в жизни)auf é inem Bein kann man nicht sté hen шутл. — одно́й рю́мки ма́ло!, ещё́ по одно́й! (букв. на одно́й ноге́ не устои́шь)
die Sá che steht auf schwá chen Bé inen — э́то де́ло ненадё́жное
der Wein ist ihm in die Bé ine gegá ngen разг. — вино́ уда́рило ему́ в но́ги
die Angst ist ihm in die Bé ine gefá hren разг. — у него́ от стра́ха подкоси́лись но́ги
die Musí k geht in die Bé ine разг. — от э́той му́зыки но́ги са́ми пуска́ются в пляс
mit dem lí nken Bein (zué rst) á ufstehen* (s) разг. — встать с ле́вой [не с той] ноги́, быть в дурно́м настрое́нии
mit é inem Bein im Grab sté hen* разг. — стоя́ть одно́й ного́й в моги́леmit é inem Bein im Gefä́ ngnis sté hen* — быть на поро́ге тюрьмы́, рискова́ть угоди́ть за решё́ткуj-m (é inen) Knǘ ppel zwí schen die Bé ine wé rfen* разг. — ≅ вставля́ть кому́-л. па́лки в колё́саFurcht macht Bé ine посл. — ≅ страх придаё́т кры́лья
was man nicht im Kópfe hat, muß man in den Bé inen há ben посл. — ≅ дурна́я голова́ нога́м поко́я не даё́т
-
103 Hand
1. рука́, кисть (руки́)2. тк. sg устарев. рука́, по́черкdas ist nicht mé ine Hand — э́то не мой по́черк
3. тк. sg ладо́нь; ширина́ ладо́ни ( мера)◇Hand aufs Herz — положа́ ру́ку на́ сердце
Hände weg! — ру́ки прочь!
er hat ké ine glǘ ckliche Hand — у него́ тяжё́лая рука́ ( он приносит неудачу в деле)
die hó hle Hand — горсть, приго́ршня ( рука ладонью вверх)
lí nker Hand — сле́ва
er hat zwei lí nke Hände разг. — он нело́вкий [неуклю́жий]; ≅ у него́ ру́ки — крю́ки
die ö́ ffentliche Hand книжн. устарев. — госуда́рство ( как юридическое лицо в области имущественных отношений)
ré chter Hand — спра́ва
réine [sáubere] Hände há ben — быть че́стным [неподку́пным]; име́ть чи́стую со́весть
er will sich die Hände nicht schmú tzig má chen — он белору́чка
Б. с предлогами:an Hand (G, von D) — на основа́нии
j-n an der Hand fǘ hren — вести́ кого́-л. за́ руку
j-m an die Hand gé hen* (s) — помога́ть кому́-л.
etw. an der Hand há ben — име́ть что-л. под руко́й
sich an den Händen fá ssen — бра́ться за́ руки
Geld auf die Hand gé ben* — дать (де́ньги в) зада́токdas liegt auf der Hand — э́то очеви́дно
2) ( j-m) разг. беспрекосло́вно слу́шаться кого́-л. [повинова́ться кому́-л.]; ≅ ходи́ть по стру́нке у кого́-л.etw. aus der Hand gé ben* — отдава́ть, уступа́ть что-л.(die Zú kunft) aus der Hand lé sen* [wáhrsagen] — предска́зывать бу́дущее по ли́ниям руки́, занима́ться хирома́нтией, гада́ть по руке́
etw. bei der Hand há ben — име́ть что-л. под руко́й
j-n bei der Hand né hmen* — взять кого́-л. за́ рукуsie ist mit der Á ntwort gleich bei der Hand — она́ за сло́вом в карма́н не ле́зет
er ist mit é iner Á usrede rasch bei der Hand — он всегда́ найдё́т отгово́рку
j-m in die Hände á rbeiten — де́йствовать кому́-л. на́ руку
j-m in die Hände fá llen* (s) — попа́сться кому́-л. в ру́ки
die Entsché idung in j-s Hände lé gen — предоста́вить реше́ние кому́-л.
es liegt [steht] in sé iner Hand — э́то в его́ рука́х
etw. in die Hand né hmen* — взять на себя́ что-л., взять что-л. в свои́ ру́ки, взя́ться за что-л.sie ist in fé sten Händen разг. — она́ за́мужем [помо́лвлена]
der Zú fall hat ihm das Schrí ftstück in die Hand [Hä́ nde] gespí elt — докуме́нт попа́л ему́ в ру́ки случа́йно
Hand in Hand — рука́ о́б руку
Hand in Hand á rbeiten — рабо́тать дру́жно
é inen Brief mit der Hand schré iben* — написа́ть письмо́ от руки́das ist mit den Händen zu gré ifen — э́то (вполне́) очеви́дно
sich mit Händen und Fǘ ßen gégen etw. (A ) wéhren [ strä́ uben] — отбива́ться от чего́-л. рука́ми и нога́ми
die Árbeit geht ihm leicht [flott, flink, gut] von der Hand — рабо́та у него́ спо́рится
mir geht nichts von der Hand — у меня́ всё ва́лится из рук
das läßt sich nicht von der Hand wé isen* — от э́того нельзя́ отмахну́тьсяvon der Hand in den Mund lé ben — едва́ своди́ть концы́ с конца́ми
etw. zur Hand né hmen* — взять что-л. (в ру́ки)В. с глаголами:Hand á nlegen — приложи́ть ру́ку; взя́ться (за рабо́ту), помо́чь
ich gé be (dir) die Hand daráuf — я руча́юсь (тебе́) за э́то
Hand an sich lé gen высок. — наложи́ть на себя́ ру́ки, поко́нчить с собо́й
für ihn lé ge ich die Hand ins Fé uer — ≅ за него́ я руча́юсь голово́й
j-m die Hand fürs Lé ben ré ichen высок. — отда́ть ру́ку (и се́рдце) кому́-л. (сочетаться браком с кем-л.)
man sieht die Hand nicht vor den Á ugen — ≅ не ви́дно ни зги
sé ine Hände in Ú nschuld wá schen* — умы́ть ру́ки ( сложить с себя всякую ответственность)é ine Hand wäscht die á ndere посл. — рука́ ру́ку мо́ет
die Hände ǘ ber dem Kopf zusá mmenschlagen* — всплесну́ть рука́ми ( от удивления) -
104 Herz
Herz n -ens, -en1. се́рдцеer hat es mit dem Hé rzen (zu tun) разг. — он страда́ет заболева́нием се́рдца; он серде́чник
ein Kind ú nter dem Hé rzen trá gen* высок. устарев. — носи́ть под се́рдцем дитя́; быть бере́менной2. карт. че́рвиHerz ist Trumpf — че́рви — ко́зыри
3. перен. се́рдце, центр4. се́рдце, душа́j-n auf Herz und Ní eren prǘ fen разг. — основа́тельно прове́рить кого́-л.; разбира́ть кого́-л. по ко́сточкам
wes das Herz voll ist, des geht der Mund ǘ ber посл. — от избы́тка се́рдца уста́ глаго́лют; ≅ у кого́ что боли́т, тот о том и говори́т
1) с замира́нием се́рдца (испытывая тревогу, страх)2) с тяжё́лым ( от предчувствий) се́рдцемБ. с глаголами:das Herz krampft sich im Lé ib(e) zusá mmen — се́рдце сжима́ется ( от горя)
das Herz ging ihm auf высок. — у него́ ста́ло легко́ на се́рдце; у него́ се́рдце ра́дуется
das Herz auf dem ré chten Fleck há ben — быть настоя́щим челове́ком (смелым, добрым, честным и т. п.)
das Herz ist ihm in die Hó sen gefállen [gerútscht] фам. шутл. — у него́ душа́ ушла́ в пя́тки
sé inem Hé rzen é inen Stoß gé ben* — собра́ться с ду́хом, отва́житься (на какое-л. решение); реши́тьсяj-m das Herz á usschütten — откры́ть кому́-л. своё́ се́рдце, изли́ть кому́-л. ду́шу
j-m das Herz schwé rmachen — огорча́ть [опеча́лить] кого́-л.; доставля́ть [причиня́ть, приноси́ть] огорче́ния кому́-л.
В. с предлогами:das liegt ihm am Hé rzen — э́то бли́зко его́ се́рдцу; он принима́ет э́то бли́зко к се́рдцу
j-m etw. ans Herz lé gen — (насто́йчиво) рекомендова́ть кому́-л. что-л.; нака́зывать [внуша́ть] кому́-л. что-л.
das hat mir ans Herz gegrí ffen — э́то тро́нуло меня́ за́ душу
das Kind ist ihm ans Herz gewá chsen — он о́чень полюби́л ребё́нка, ребё́нок стал ему́ о́чень до́рог
was hast du auf dem Hé rzen? — что у тебя́ на душе́?, что тебя́ гнетё́т?
es ist mir aus dem Hé rzen gespró chen — э́то по́лностью совпада́ет с мои́ми мы́слями [чу́вствами]
das traf ihn ins Herz, das gab ihm é inen Stich ins Herz — э́то порази́ло его́ в са́мое се́рдце; э́то бо́льно уязви́ло [заде́ло, уколо́ло] его́; э́то заде́ло его́ за живо́е
nur mit há lbem Hé rzen bei der Á rbeit sein — занима́ться де́лом без осо́бой охо́ты, не горе́ть на рабо́те
es ist ein Mensch so recht nach mé inem Hé rzen — э́тот челове́к мне по душе́ [по вку́су]
er brá chte es nicht ǘ bers Herz, das zu tun — он не мог заста́вить себя́ [у него́ ду́ху не хвати́ло] сде́лать э́то, он не реша́лся на э́то
-
105 hin
hin adv1. при обозначении места: туда́, по направле́нию к; прочьgeh hin! — иди́ туда́
1) нару́жу2) снару́жи, вне́шнеnach á ußen hin wí rkte er ganz rú hig — вне́шне он вы́глядел вполне́ споко́йным
hin und zurǘck — туда́ и обра́тно, в о́ба конца́
hin und her, реже hin und wí der уст. — туда́ и обра́тно, туда́-сюда́
hin und wí eder — вре́мя от вре́мени, иногда́
so é twas kommt hin und wí eder vor — тако́е нет-нет да случи́тся
3.:auf j-s Rat hin — по чьему́-л. сове́ту
auf Í hre Bí tte hin … — в отве́т на Ва́шу про́сьбу; по Ва́шей про́сьбе ( в официальном письме)
auf die Gefá hr hin — риску́я чем-л.; под стра́хом чего́-л.
4.:er ging so vor sich hin — он шёл свое́й доро́гой
er lá chte vor sich hin — он посме́ивался (про себя́)
sie wé inte still vor sich hin — она́ ти́хо пла́кала
er pfiff vor sich hin — он (тихо́нько) насви́стывал
5. разг.:á lles ist hin — всё пропа́ло
mein Geld ist hin — пла́кали мои́ де́нежки
(futsch ist futsch und) hin ist hin разг. — что пропа́ло, то пропа́ло; ≅ что с во́за упа́ло, то пропа́ло
1) быть в по́лном изнеможе́нии, смерте́льно уста́ть2) быть в по́лном восто́ргеFreund hin, Freund her, er hat sich zu viel erlá ubt разг. — дру́жба дру́жбой, но он позво́лил себе́ сли́шком мно́го
das langt [reicht] nicht hin und nicht her разг. — э́того всё равно́ ни на что не хвата́ет
hin ó der her разг. — бо́льше и́ли ме́ньше; бо́лее и́ли ме́нее
-
106 irren
írrenI vi1. (s) блужда́тьdurch den Wald i rren — блужда́ть в лесу́ [по́ лесу]
2. ошиба́ться, заблужда́ться1) я то́же могу́ ошиба́ться2) мо́жет быть, я ошиба́юсьsich in j-m, in etw. (D) i rren — ошиба́ться в ком-л., в чём-л.
sich in der Persón i rren — приня́ть одного́ челове́ка за друго́го
sich in der Adré sse i rren — спу́тать а́дрес
-
107 tragen
trágen*I vt1. носи́ть, нести́; переноси́тьGeld bei sich (D) trá gen — носи́ть де́ньги при себе́
Stǘ hle in den Gá rten trá gen — вы́нести сту́лья в сад
etw. ǘ ber den Bach trá gen — переноси́ть что-л. че́рез руче́й
den Krieg in ein á nderes Land trá gen — перенести́ войну́ на террито́рию друго́й страны́
2. носи́ть (одежду, причёску и т. п.)das Haar gesché itelt trá gen — причё́сываться на пробо́р
3. носи́ть, вына́шивать ( ребёнка)4. нести́, подде́рживать собо́й5.:die Wá re trägt die Versá ndkosten nicht — това́р не опра́вдывает тра́нспортных расхо́дов
6.:die Verá ntwortung für etw. (A) trá gen — нести́ отве́тственность, отвеча́ть за что-л.
den Verhä́ ltnissen Ré chnung trá gen — учи́тывать усло́вия
7. переноси́ть, терпе́ть8. высок. ( в форме part II):getrá gen von dem Wúnsch(e) … — преиспо́лненный жела́ния …
II vi, vt1. дава́ть плоды́ [урожа́й]2. носи́ть, держа́тьdas Eis trägt noch nicht — лёд ещё́ не окре́п
3.:1. носи́ться, быть но́ским ( о материи)2. одева́ться ( о манере одеваться)sie trägt sich nach der lé tzten Móde — она́ одева́ется по после́дней мо́де
3. ( mit D) носи́ться (с чем-л.)4. окупа́ться -
108 Gegenüber
I Präp. (+ Dat)1. räumlich: opposite, facing, vis-а-vis, across from2. Bezug herstellend; freundlich, feindlich etc.: to(ward[s]); kritisch, misstrauisch: of; streng: with; er war mir gegenüber sehr nachsichtig he was very forbearing as far as I was concerned; uns gegenüber hat sie nie etwas davon erwähnt she never mentioned anything about it to us; Männern gegenüber verhält sie sich komisch she’s funny with men3. (im Vergleich zu) compared with, as against; (im Gegensatz zu) in contrast to; gegenüber jemandem im Vorteil / Nachteil sein be at an advantage / a disadvantage compared to s.o.II Adv. opposite; Personen: auch face to face; bei Straße etc.: across the way ( oder street); direkt oder genau gegenüber right opposite; schräg gegenüber diagonally opposite, Am. kitty- ( oder catty-)corner; sie wohnt im Haus gegenüber she lives in the house opposite* * *face to face (Adv.); opposite (Adv.); opposite (Präp.)* * *Ge|gen|über [geːgn'|yːbɐ]nt -s, -(bei Kampf) opponent; (bei Diskussion) opposite numberwir haben einen freien Ausblick und kein Gegenǘber — we've an open view with no building opposite
* * *1) (on the opposite side of (something) in relation to something else: He lives in the house opposite (mine).) opposite2) (in relation to: What are your feelings towards him?) towards3) (in relation to: What are your feelings towards him?) toward4) (used in expressing comparison or proportion: He's junior to me; Your skill is superior to mine; We won the match by 5 goals to 2.) to* * *Ge·gen·über<-s, ->[ge:gn̩ˈʔy:bɐ]nt▪ jds \Gegenüber1. (Mensch) person opposite2. (Terrain) land oppositewir haben einen freien Ausblick und kein \Gegenüber we have an open view with no buildings opposite* * *das; Gegenübers, Gegenüber person [sitting/standing] opposite* * *2. fig SPORT opponent; POL etc counterpart, opposite number* * *das; Gegenübers, Gegenüber person [sitting/standing] opposite* * *adj.opposite adj. adv.präp.= over the way expr. präp.across from expr.opposite to prep.toward prep.towards prep. -
109 grob
rough; unceremonious; uncivil; uncouth; churlish; gross; crass; rude; blunt; harsh; crude; coarse* * *[groːp]1. adj comp ordm;er['grøːbɐ] superl ordm;ste(r, s) ['grøːpstə]2) (= ungefähr) roughin gróben Umrissen — roughly
den gröbsten Schmutz habe ich schon weggeputzt — I have already cleaned off the worst of the dirt
ein gróber Fehler — a bad mistake, a gross error
wir sind aus dem Gröbsten heraus — we're out of the woods (now), we can see the light at the end of the tunnel (now)
gróbe Fahrlässigkeit — gross negligence
auf einen gróben Klotz gehört ein gróber Keil (Prov) — one must answer rudeness with rudeness
See:→ Geschütz2. adv comp ordm; er,superl am ordm;sten1)(= nicht fein)
grób zerkleinen/hacken — to chop coarselygrób gemahlen — coarsely ground
grób mahlen — to grind coarsely
2)(= ungefähr)
grób geschätzt/gemessen/gerechnet — approximately, roughly, at a rough estimateetw grób umreißen/skizzieren — to give a rough idea of sth
etw grób wiedergeben — to give a superficial or an approximate account of sth
3)4) (= brutal) anfassen, behandeln roughly; massieren hard, roughly; (= unhöflich) rudely; (= barsch) curtlygrób mit jdm umspringen — to rough sb up
jdm grób kommen (inf) — to get coarse with sb
* * *1) coarsely3) bluntly4) (very obvious or very great: a crass mistake.) crass5) (stupid.) crass6) (insensitive.) crass7) (rough or primitive: a crude shelter.) crude8) (very bad: gross errors/indecency.) gross9) (vulgar: gross behaviour/language.) gross10) rudely11) (not polite; showing bad manners: rude behaviour.) rude12) (roughly made: a rustic fence.) rustic* * *< gröber, gröbste>[ˈgro:p]I. adj1. (nicht fein) coarse\grobe Hände coarse [or rough] hands▪ das G\grobe the dirty work2. (derb) coarse, uncouth\grobe Manieren coarse manners3. (ungefähr) rougheine \grobe Erklärung an approximate explanation\grobe Schätzung rough estimatein \groben Umrissen [o Zügen] roughly4. (unhöflich) rude▪ \grob werden to become rude [or abusive5. (unsanft, unsensibel) roughein \grober Mensch a rough person6. (schlimm) bad, seriouseine \grobe Lüge a terrible lie7.▶ aus dem Gröbsten heraus sein to be over the worst [of it] [or able to see the light at the end of the tunnelII. adv1. (nicht fein) coarsely\grob gemahlen coarsely ground pred, coarse-ground2. (in etwa) roughlyetw \grob erklären to give a rough explanation of sth [or explain sth roughly]etw \grob skizzieren [o umreißen] to make a rough outline of sth [or outline sth roughly]etw \grob wiedergeben to give a rough account of sth3. (unhöflich) rudelyjdn \grob zurechtweisen to rudely reprimand sb4. (unsanft, unsensibel) roughlyjdn \grob behandeln to treat sb roughly5. (schlimm)jdn \grob belügen to lie barefaced to sb* * *1.1) coarse < sand, gravel, paper, sieve, etc.>; thick < wire>; rough, dirty < work>2) (ungefähr) roughein grober Fehler/Irrtum — a bad mistake or gross error
aus dem Gröbsten heraus sein — (ugs.) be over the worst
4) (barsch) coarse; rudegrob werden — become abusive or rude
2.grob [zu jemandem] sein — be rough [with somebody]
1) coarselygrobgemahlen — coarsely ground; coarse-ground
2) (ungefähr) roughly3) (schwerwiegend) grossly4) (barsch) coarsely; rudely5) (nicht sanft) roughly* * *grob; gröber, am gröbstenA. adj1. Feile, Filter, Gesichtszüge, Stoff etc: coarse; (rau) auch rough; (unverarbeitet) raw, crude; (unfertig) unfinished2. Kies, Sand etc: coarse-grained;grob gemahlen Kaffee, Mehl: coarse-groundgrobe Entfernung approximate distance;in groben Zügen very roughlyer ist der Mann fürs Grobe umg he’s a man who doesn’t mind getting his hands dirty ( oder doing the dirty work)5. pej Person, Benehmen: coarse; (ungehobelt) uncouth; (roh) very rough, brutal; (unhöflich, beleidigend) rude; (geradeheraus) bluff, blunt; (ordinär) crude;grob werden be rude (gegen to), get offensive (toward[s]);auf einen groben Klotz gehört ein grober Keil fig sprichw rudeness is best answered with rudenessgrobe Fahrlässigkeit gross negligence;Schnitzer grave mistake, blunder;grobe Lüge downright ( oder flagrant) lie;grober Unfug public nuisance, breach of the peace;grober Verstoß (gegen) JUR grievous offence (US -se) (gegen), gross violation (of); → gröber, gröbst…B. adv coarsely etc; → A;grob gerechnet roughly, at a rough estimate;grob geschätzt at a rough guess;grob schätzen make a rough guess at;grob umreißen give a rough outline of;jemandem grob kommen be rude to sb, get offensive towards sb;grob fahrlässig JUR grossly negligent* * *1.2) (ungefähr) rough3) (schwerwiegend) gross; flagrant < lie>ein grober Fehler/Irrtum — a bad mistake or gross error
aus dem Gröbsten heraus sein — (ugs.) be over the worst
4) (barsch) coarse; rudegrob werden — become abusive or rude
5) (nicht sanft) rough2.grob [zu jemandem] sein — be rough [with somebody]
1) coarselygrobgemahlen — coarsely ground; coarse-ground
2) (ungefähr) roughly3) (schwerwiegend) grossly4) (barsch) coarsely; rudely5) (nicht sanft) roughly* * *adj.coarse adj.crass adj.crude adj.gruff adj.raw adj.rough adj.uncivil adj.uncouth adj.unsubtle adj. adv.bluntly adv.coarsely adv.crassly adv.gruffly adv.roughly adv.rudely adv.truculently adv.uncouthly adv. -
110 herüberbitten
-
111 herüberholen
v/t (trennb., hat -ge-) fetch (over); herbeiholen* * *he|rü|ber|ho|lenvt septo fetch; jdn to fetch over* * *he·rü·ber|ho·lenvt* * *transitives Verbjemanden/etwas herüberholen — bring somebody/something over
* * ** * *transitives Verbjemanden/etwas herüberholen — bring somebody/something over
-
112 herüberziehen
(unreg., trennb.)I v/t (hat herübergezogen) pull overII v/i (ist)1. Soldaten, Wolken etc.: move across* * *he|rü|ber|zie|hen sep → herüber1. (über etw (acc) sth)vtto pull over/across; (fig) to win over2. vi aux sein(Truppen, Wolken) to move over/across; (= umziehen) to move* * *he·rü·ber|zie·hen* * *herüberziehen (irr, trennb)A. v/t (hat herübergezogen) pull overB. v/i (ist)1. Soldaten, Wolken etc: move across -
113 Pubertät
f; -, kein Pl. puberty; in die Pubertät kommen reach (the age of) puberty; in der Pubertät sein be in ( oder have reached) puberty* * *die Pubertätpuberty* * *Pu|ber|tät [pubEr'tɛːt]f -, no plpuberty* * *die1) adolescence2) (the time when a child's body becomes sexually mature.) puberty* * *Pu·ber·tät<->[pubɛrˈtɛt]* * *die; Pubertät: puberty* * *in die Pubertät kommen reach (the age of) puberty;in der Pubertät sein be in ( oder have reached) puberty* * *die; Pubertät: puberty* * *-en f.puberty n. -
114 vorübergehend
I Part. Präs. vorübergehenII Adj. temporary; (flüchtig) passing; vorübergehende Änderungen EDV temporary alterations; vorübergehender Fehler EDV transient error* * *transitional (Adj.); temporary (Adj.); transitory (Adj.); transient (Adj.); temporarily (Adv.); momentary (Adj.)* * *vo|rü|ber|ge|hend1. adj(= flüchtig) momentary, passing attr; Krankheit short; (= zeitweilig) temporary2. advtemporarily, for a whilesich vorǘbergehend im Ausland aufhalten — to stay abroad for a short time
jdn vorǘbergehend festnehmen — to detain sb temporarily
* * *(lasting only a short time: a passing interest.) passing* * *vo·rü·ber·ge·hendI. adj temporary\vorübergehende Beschäftigung ÖKON temporary employment [or occupation]\vorübergehende Steuerbefreiung FIN tax holidayII. adv for a short timedas Geschäft bleibt wegen Renovierungsarbeiten \vorübergehend geschlossen the business will be temporarily closed [or closed for a short time] due to [or for] renovation workdie Wetterbesserung wird nur \vorübergehend anhalten the improvement in the weather will only be [a] temporary [one]* * *1. 2.* * *vorübergehende Änderungen IT temporary alterations;vorübergehender Fehler IT transient error* * *1. 2.* * *adj.passing adj.temporary adj.transitional adj.transitory adj. adv.transiently adv.transitionally adv.transitively adv.transitorily adv. -
115 Leid
n <- (e)s>1) горе, печаль, огорчение(schwéres) Leid um j-n trágen* [erfáhren*, erdúlden] — (сильно) скорбеть (о ком-л)
2) страдание, боль, несчастьеj-m ein Leid tun* [zúfügen] — причинить зло кому-л, обидеть кого-л
3)j-n ins Leid láden* швейц — звать кого-л на похороны и поминки
Es tut mir sehr [schrécklich] Leid, dass... — Мне очень [ужасно] жаль, что... (устойчивая форма извинения).
So Leid es mir tut, áber... — Мне так жаль, но... (устойчивая форма отказа).
(Es) tut mir Leid, áber... — Мне жаль, но... (устойчивая форма резкого замечания, выговора).
Er tut mir (ja) dirékt Leid. ирон — Мне прям (аж) жаль его.
j-m sein Leid klágen — поделиться с кем-л своим горем, излить кому-л свою печаль
getéíltes Leid ist hálbes Leid посл — на миру [на людях] и смерть красна, горе на двоих – полгоря, с другом и горе – полгоря
sich (D) ein Leid [уст Leids] ántun* разг — покончить с собой, наложить на себя руки
j-m etw. (A) zu Leid(e) tun — см zuleid
-
116 abstimmen
ábstimmenI vi голосова́тьǘber etw. (A) a bstimmen — реша́ть како́й-л. вопро́с голосова́нием
II vt1. настра́ивать (музыкальный инструмент, радиоприёмник)die Ré de auf die Zú hörer a bstimmen — ориенти́ровать содержа́ние выступле́ния на (определё́нного) слу́шателя
-
117 auch
auch cj1. та́кже, то́же, иsowóhl … als auch — как …, так и …; и … и …
nicht nur …, só ndern auch … — не то́лько …, но и …
2. да́жеdas hält auch der Gedú ldigste nicht aus — да́же са́мый терпели́вый не вы́несет э́того
3. (в уступительном значении, часто с наречием í mmer) ниwie auch (ímmer) … — как бы ни …
was auch (ímmer) … — что бы ни …
wer auch (ímmer) … — кто бы ни …
auch nicht é iner — ни оди́н
4. да и; впро́чемich kann nicht, ich will auch nicht — я не могу́, да и не хочу́
ich fríere nicht, es ist auch hé ute nicht so kalt — я не мё́рзну, сего́дня, впро́чем, не так уж и хо́лодно
5. ( в значении усилительной частицы) же; в са́мом де́леó der auch — и́ли же
Du bist á ber schlau! — Bin ich auch! — Ну и хитё́р же ты! — Да, я хи́трый!
er wird oft kritisíert, á ber er macht auch ví ele Fé hler — его́ ча́сто критику́ют, но он и в са́мом де́ле [действи́тельно] допуска́ет мно́го оши́бок
-
118 beifällig
béifällig aодобри́тельныйsich ǘber j-n, ǘber etw. (A) beifällig ä́ ußern — одобри́тельно [благоскло́нно, положи́тельно] отзыва́ться о ком-л., о чём-л.
beifällig á ufgenommen wé rden — встреча́ть одобре́ние, име́ть успе́х
-
119 betreffen
betréffen* vt1. каса́ться (кого-л., чего-л.), относи́ться (к кому-л., к чему-л.)2. высок. постига́ть; поража́ть; задева́ть, затра́гивать (кого-л., что-л.)ein Ú nglück hat ihn betró ffen, er ist von é inem Ú nglück betró ffen — его́ пости́гло несча́стье
3. уст. застава́тьj-n ǘ ber é iner Árbeit [ǘ ber éinem Buch] betré ffen — заста́ть кого́-л. за рабо́той [за кни́гой]
er betráf sich dabéi, … — он лови́л себя́ на том, что …
-
120 darüber
darǘber (dárüber, разг. drǘber) pron adv1. над э́тим [тем, ним, не́ю, ни́ми]; пове́рх э́того [того́]an der Wand stand ein Sófa, darüber hing ein Spí egel — у стены́ стоя́ла софа́, над ней висе́ло зе́ркало
2. сверх э́того [того́], свы́ше, бо́льшеdarüber hináus — сверх э́того, сверх того́
darüber hiná us sein — не пережива́ть бо́льше (печаль, неприятное)
darüber geht nichts — лу́чше э́того нет ничего́
3. об э́том, о том [нём, ней, них]er schreibt viel darüber — он мно́го об э́том пи́шет
wir fré uen uns sehr darüber — мы э́тому о́чень ра́ды
5. за э́то вре́мя; тем вре́менем
См. также в других словарях:
Ber Borochov — (auch: Bär Borochow, Dow oder Dov Beer Borochow; * 4. Juli 1881 in Solotonoscha, damals Russisches Kaiserreich; † 17. Dezember 1917 in Kiew) war Sozialist und Zionist, Vordenker der jüdischen Arbeiterbewegung und Mitbegründer des Weltverbandes… … Deutsch Wikipedia
Ber aus Bolechow — (auch Ber Birkenthal[1]; * 1723; † 1805) war ein galizischer Kaufmann, Schtadlan und Autor. Ber wurde als Sohn eines jüdischen Weinhändlers geboren und lernte früh Polnisch, Latein, Deutsch und Französisch. Bolechow lag damals in der polnischen… … Deutsch Wikipedia
ber- Ⅱ — *ber germ.?, Verb: nhd. wallen ( Verb) (1), brennen; ne. well (Verb), burn (Verb); Hinweis: s. *berōn, *bermōn; Etymologie: idg. *bʰer (2), Verb, aufwallen, sich heftig bewegen, wallen … Germanisches Wörterbuch
BER I — f1 Berliner Experimentier Reaktor … Deutsch Wikipedia
BER II — f1 Berliner Experimentier Reaktor … Deutsch Wikipedia
BER-Test — Die Bitfehlerhäufigkeit (BFH) ist ein Maß für die Qualität der Übertragung auf digitalen Übertragungsstrecken der Nachrichtentechnik und der Netzwerktechnik. der Speicherung von Daten auf Speichermedien und Massenspeichern. Andere Bezeichnungen… … Deutsch Wikipedia
San Ber’dino — San Ber dino ist ein Lied von Frank Zappa, das 1975 auf dem Album One Size Fits All erschien. Inhaltsverzeichnis 1 Lied 2 Hintergrund 3 Live Aufnahmen 4 Sonstiges … Deutsch Wikipedia
Dov Ber — Rabbi Dow Bär von Mesritsch (gest. 1772), genannt der Maggid von Mesritsch, war ein Rabbiner und nach Rabbi Israel Baal Schem Tow der zweite Führer der chassidischen Bewegung. Statt Mesritsch ist auch Meseritz im Namen gebräuchlich. Leben Dow Bär … Deutsch Wikipedia
Liste der Nationalparks in Albanien — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussionsseite angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung … Deutsch Wikipedia
Borochov — Ber Borochov Ber Borochov (auch: Bär Borochow, Dow oder Dov Beer Borochow; * 21. Juni 1881 in Solotonoscha, Ukraine; † 17. Dezember 1917 in Kiew) war Sozialist und Zionist, Vordenker der jüdischen Arbeiterbewegung und Mitbegründer des… … Deutsch Wikipedia
rüberkommen — sich niederschlagen (in); (sich) zeigen (in); (sich) anlassen (umgangssprachlich); (sich) ausprägen; an den Tag legen; (sich) erweisen; Ausdruck finden (in); ( … Universal-Lexikon