Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

lkes

  • 1 Buch

    n (-(e)s, Bücher)
    кни́га

    ein néues Buch — но́вая кни́га

    ein áltes Buch — ста́рая кни́га

    ein gróßes Buch — больша́я кни́га

    ein díckes Buch — то́лстая кни́га

    ein dünnes Buch — то́нкая кни́га

    ein interessántes Buch — интере́сная кни́га

    ein gútes Buch — хоро́шая кни́га

    ein lángweiliges Buch — ску́чная кни́га

    ein tráuriges Buch — печа́льная кни́га

    ein wíchtiges Buch — ва́жная кни́га

    ein nötiges Buch — ну́жная кни́га

    ein déutsches Buch — неме́цкая кни́га

    ein Buch in Deutsch, in déutscher Spráche — кни́га на неме́цком языке́

    ein Buch über die Júgend — кни́га о молодёжи

    ein Buch über das Lében des éinfachen Vólkes — кни́га о жи́зни просто́го наро́да

    ein Buch für die Júgend — кни́га для молодёжи

    ein Buch für Kínder — кни́га для дете́й

    ein Buch von 500 Séiten — кни́га в 500 страни́ц

    ein Buch [in éinem Buch] lésen — чита́ть кни́гу

    ein Buch káufen, verkáufen — покупа́ть, продава́ть кни́гу

    ein Buch schréiben — писа́ть кни́гу

    j-m ein Buch gében — дава́ть кому́-либо кни́гу

    j-m ein Buch schícken — посыла́ть кому́-либо кни́гу

    j-m ein Buch schénken — подари́ть кому́-либо кни́гу

    ein Buch bei j-m néhmen — брать [взять] у кого́-либо кни́гу

    ein Buch aus der Bibliothék néhmen — взять кни́гу в библиоте́ке

    ein Buch aus dem Schrank néhmen — брать кни́гу из шка́фа

    ein Buch vom Tisch néhmen — брать кни́гу со стола́

    ich hábe díeses Buch schon gelésen — я уже́ (про)чита́л э́ту кни́гу

    es steht im Buch(e) geschríeben — э́то напи́сано в кни́ге

    er sitzt ímmer über Büchern — он всегда́ сиди́т за кни́гами

    er nimmt kein Buch in die Hand — он кни́ги и в ру́ки не берёт, он не лю́бит чита́ть

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Buch

  • 2 Freiheit

    f (=, -en)
    свобо́да

    die polítische Fréiheit — полити́ческая свобо́да

    die vólle Fréiheit — по́лная свобо́да

    die wáhre Fréiheit — и́стинная свобо́да

    Fréiheit háben — име́ть свобо́ду

    wíeder in Fréiheit sein — быть вновь на свобо́де [свобо́дным]

    séine Fréiheit bekómmen, vertéidigen, verlíeren — получи́ть, защища́ть, теря́ть (свою́) свобо́ду

    Fréiheit für j-n fórdern — тре́бовать для кого́-либо свобо́ды

    j-m die Fréiheit gében — дава́ть кому́-либо свобо́ду

    j-m die Fréiheit schénken — дарова́ть кому́-либо свобо́ду

    für die Fréiheit des Vólkes kämpfen, stérben — боро́ться, умира́ть за свобо́ду наро́да

    demokrátische Fréiheiten fórdern — тре́бовать демократи́ческих свобо́д

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Freiheit

  • 3 Leben

    n (-s, =)

    ein lánges Lében — до́лгая жизнь

    ein kúrzes Lében — коро́ткая жизнь

    ein glückliches Lében — счастли́вая жизнь

    ein fróhes Lében — ра́достная жизнь

    ein lústiges Lében — весёлая жизнь

    ein interessántes Lében — интере́сная жизнь

    ein rúhiges Lében — споко́йная жизнь

    ein schwéres Lében — тяжёлая жизнь

    ein hártes Lében — тру́дная, тяжёлая жизнь

    das polítische Lében — полити́ческая жизнь

    das geséllschaftliche Lében — обще́ственная жизнь

    das Lében der Ménschen — жизнь люде́й

    das Lében der Tíere — жизнь живо́тных

    das Lében éines Vólkes — жизнь наро́да

    das Lében des Lándes, éines Stáates — жизнь страны, госуда́рства

    das Lében in der Stadt, auf dem Lánde — жизнь в го́роде, в селе́ [в се́льской ме́стности]

    die Fréuden des Lébens — ра́дости жи́зни

    ein gútes / beschéidenes Lében háben — хорошо́ / скро́мно жить

    ein gesúndes Lében führen — вести́ здоро́вый о́браз жи́зни

    ein néues Lében ánfangen [begínnen] — нача́ть но́вую жизнь

    er verstéht es, sich das Lében ángenehm zu máchen — он уме́ет сде́лать свою́ жизнь прия́тной

    j-m das Lében schwer máchen — затрудня́ть кому́-либо жизнь

    für ein Lében in Fríeden éintreten — выступа́ть за ми́рную жизнь

    sein Lében ändern — измени́ть свою́ жизнь

    das Lében vergéht schnell — жизнь прохо́дит бы́стро

    fürs gánze Lében — на всю жизнь

    sein gánzes Lében lang — всю его́ [свою́] жизнь

    er hátte es im Lében ímmer schwer — его́ жизнь всегда́ была́ тяжёлой

    er hat es / sie zum érsten Mal in séinem Lében geséhen — он (у)ви́дел э́то / её впервы́е в свое́й жи́зни

    nie im Lében — никогда́ в жи́зни

    der Sinn des Lébens — смысл жи́зни

    das war das Ziel séines Lébens — э́то бы́ло це́лью его́ жи́зни

    2) жизнь существование

    das Lében Góethes — жизнь Гёте

    sein Lében dáuerte lánge / nur fünfzig Jáhre — он жил до́лго / то́лько пятьдеся́т лет

    die Táge séines Lébens sind gezählt — дни его́ жи́зни сочтены́

    die Ärzte rétteten dem Kránken das Lében — врачи́ спасли́ жизнь больно́го

    für j-n / etw. sein Lében wágen — рискова́ть жи́знью ра́ди кого́-либо / чего́-либо

    etw. mit séinem Lében bezáhlen — поплати́ться жи́знью за что-либо

    er war des Lébens müde — он уста́л от жи́зни

    um sein Lében fürchten — боя́ться за свою́ жизнь

    ••

    am Lében sein — быть живы́м, жить

    am Lében bléiben — оста́ться в живы́х

    nach díesem Únglück blíeben nicht víele am Lében — по́сле э́того несча́стья в живы́х оста́лись немно́гие

    ums Lében kómmen — поги́бнуть

    sein Váter kam im Krieg ums Lében — его́ оте́ц поги́б на войне́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Leben

  • 4 Mann

    m (-(e)s, Männer)
    1) мужчи́на

    ein júnger Mann — молодо́й мужчи́на

    ein älterer Mann — пожило́й мужчи́на

    ein kräftiger Mann — си́льный мужчи́на

    ein gesúnder Mann — здоро́вый мужчи́на

    ein kránker Mann — больно́й мужчи́на

    ein ehrlicher Mann — че́стный мужчи́на

    ein klúger Mann — у́мный мужчи́на

    ein tüchtiger Mann — де́льный, уме́лый мужчи́на

    ein bekánnter Mann — знако́мый, изве́стный мужчи́на

    ein álter Mann — стари́к

    ein tápferer Mann — храбре́ц, хра́брый мужчи́на

    sich als Mann zéigen — показа́ть себя́ мужчи́ной, быть му́жественным

    er ist ein gánzer Mann — он настоя́щий мужчи́на, он молодчи́на

    sei ein Mann! — будь мужчи́ной!

    er ist ein Mann in den bésten Jáhren — он (мужчи́на) во цве́те лет, он (мужчи́на) в по́лном расцве́те сил

    für sólche Árbeiten bráuchen wir éinen kräftigen Mann — для таки́х рабо́т нам ну́жен си́льный мужчи́на

    er ist gar kein ríchtiger Mann — он не (настоя́щий) мужчи́на

    er starb als álter Mann — он у́мер в пожило́м во́зрасте

    ich lérnte ihn als noch júngen Mann kénnen — я познако́мился с ним, когда́ он был ещё молоды́м (челове́ком)

    húndert Männer — сто мужчи́н

    2) челове́к

    er ist ein gúter / klúger / éinfacher / kránker / ármer Mann — он хоро́ший / у́мный / просто́й / больно́й челове́к

    ein Mann von der Stráße — челове́к с у́лицы

    ein Mann der Wíssenschaft — челове́к нау́ки

    er ist nicht der Mann dazú — он для э́того не годи́тся

    sie kämpften bis zum létzten Mann — они́ боро́лись до после́днего челове́ка

    der réchte Mann am réchten Plátze — са́мый подходя́щий ( для чего-либо) челове́к, са́мая подходя́щая кандидату́ра

    ein Mann des Vólkes [aus dem Volk] — 1) челове́к из наро́да, вы́ходец из наро́дной среды́ 2) челове́к, выража́ющий ду́мы и ча́яния наро́да, челове́к, по́льзующийся дове́рием наро́да

    húndert Mann — сто челове́к

    wir sind hier zwölf Mann — нас здесь 12 челове́к

    4) муж, супру́г

    sie hat éinen Mann — у неё есть муж, она́ за́мужем

    sie hátte kéinen Mann — у неё не́ было му́жа, она́ не была́ за́мужем

    éinen Mann súchen, fínden — иска́ть, найти́ му́жа

    es ist ihr érster / zwéiter Mann — э́то её пе́рвый / второ́й муж

    sie hat íhren Mann verlóren — она́ потеря́ла му́жа

    als [wie] Mann und Frau lében — жить как муж и жена́ [как муж с жено́й]

    sie nahm ihn zum Mann — она́ вы́шла за него́ за́муж

    grüßen Sie bítte Íhren Mann von mir! — переда́йте, пожа́луйста, от меня́ приве́т ва́шему му́жу!

    sie lässt auch Íhren Mann grüßen — она́ передаёт приве́т и ва́шему му́жу

    sie stéllte uns íhren Mann vor — она́ предста́вила нам своего́ му́жа

    darf ich Sie mit méinem Mann bekánnt máchen? — позво́льте познако́мить вас с мои́м му́жем!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Mann

  • 5 Vertreter

    m (-s, =)
    представи́тель

    ein gewählter Vertréter — и́збранный представи́тель

    ein nationáler Vertréter — национа́льный представи́тель

    ein bekánnter Vertréter — изве́стный представи́тель

    ein gúter Vertréter — хоро́ший, о́пытный представи́тель

    der Vertréter éines Stáates — представи́тель госуда́рства

    ein Vertréter der Regíerung, des Vólkes, éiner Partéi, éiner Fírma — представи́тель прави́тельства, наро́да, па́ртии, фи́рмы

    ein Vertréter der Kunst, der Literatúr — представи́тель иску́сства, литерату́ры

    éinen Vertréter wählen, schícken — выбира́ть, посыла́ть [направля́ть] представи́теля

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Vertreter

  • 6 Nutzen

    m <-s, ->
    1) польза, выгода

    von hóhem Nútzen — высокоэффективный

    éínen geríngen Nútzen bríngen*приносить мало пользы

    der béíderseitige [gégenseitige] Nútzen — взаимная выгода, польза для обеих сторон

    wírtschaftlicher Nútzen — эффективность, экономическая польза

    persönlicher Nútzen — личная выгода

    geséllschaftlicher Nútzen — общественная полезность

    zu j-s Nútzen — на пользу кому-л, на благо кого-л

    zum Nútzen des Vólkes — на благо народа

    von Nútzen sein, zum Nútzen sein, zum Nútzen geréíchen — быть полезным

    zum állgeméínen Nútzen árbeiten — трудиться на общее благо

    Er hat díéses Buch mit viel Nútzen gelésen. — Чтение этой книги принесло ему большую пользу.

    2) выгода, прибыль

    Das Hotél wirft kéínen Nútzen áb. — Отель не приносит никакой прибыли.

    Er hat das Haus séínes verstórbenen Gróßvaters mít Nútzen verkáúft. — Он выгодно продал дом своего покойного дедушки.

    Er kann sogár aus der Luft Nútzen zíéhen. ирон — Он может даже из воздуха получать прибыль.

    Универсальный немецко-русский словарь > Nutzen

  • 7 Sage

    f <-, -n> предание, сказание

    Ságen éínes Vólkes — народные предания

    wie die Ságe beríchtet… — по преданию…

    Díése Geschíchte ist schon längst zur Ságe gewórden. — Эта история уже давно стала легендой.

    es geht die Ságe, dass… — говорят, что…

    Универсальный немецко-русский словарь > Sage

  • 8 Widerschein

    m <-(e)s, -e>
    1) отблеск, отражение, отсвет
    2) перен тж отсвет, отблеск

    Díéses Werk hat séínen Wíderschein im Lében des Vólkes. — Эта работа нашла отражение в жизни людей.

    Универсальный немецко-русский словарь > Widerschein

  • 9 Beste

    Béste
    I sub m, f лу́чший [лу́чшая], наилу́чший [наилу́чшая]

    mein B ster! — мой дорого́й!

    m ine B ste! — моя́ дорога́я!

    der B ste in der Kl sse — лу́чший [пе́рвый] учени́к в кла́ссе

    II sub n лу́чшее, наилу́чшее; бла́го; вы́года, по́льза

    das B ste in s iner Art — лу́чшее в своё́м ро́де

    ich will nur dein B stes, ich h be nur dein B stes im Á uge — я забо́чусь то́лько о твоё́м благополу́чии; я хочу́ [жела́ю] тебе́ то́лько добра́

    er tut sein B stes — он де́лает всё, что в его́ си́лах [всё от него́ зави́сящее], он прилага́ет все уси́лия

    zum B sten des V lkes — на бла́го наро́да

    zum B sten der rmen — в по́льзу бе́дных

    zu d inem B sten — для твоего́ бла́га, для твое́й по́льзы, в твои́х интере́сах

    lles wird sich zum B sten fǘ gen — всё устро́ится, всё ко́нчится благополу́чно

    Большой немецко-русский словарь > Beste

  • 10 Freund

    Freund m -(e)s, -e
    1. друг, прия́тель, това́рищ

    d cke Fr unde разг. — закады́чные друзья́

    inen z verlässigen Freund an j-m h ben — име́ть в ком-л. ве́рного дру́га

    du bist mir ber ein schö́ ner Freund! разг. ирон. — хоро́ш же ты друг, не́чего сказа́ть!

    Freund und Feind — все, и друзья́ и враги́; и друг и не́друг

    mit j-m gut Freund sein — быть в хоро́ших отноше́ниях с кем-л., дружи́ть с кем-л.

    mit j-m gut Freund wrden, sich (D ) j-n zum Freund m chen — подружи́ться с кем-л.

    sich (D) überll Fr unde m chen — приобрести́ повсю́ду друзе́й

    2. друг, дружи́ще ( обращение)

    hö́re mal, lter Freund! разг. — послу́шай-ка, старина́!

    mein l eber Freund (und K pferstecher)! фам. ирон. — друг любе́зный!

    3. сторо́нник (чего-л.)

    ein Freund des V lkes — засту́пник наро́да

    4. член О́бщества герма́но-сове́тской дру́жбы (употребляется в сочетании с фамилией как обращение, напр. Freund Haak)
    5. разг. люби́тель( von D чего-л.); охо́тник (до чего-л.)

    er ist kein Freund von v elen W rten — он не лю́бит ли́шних слов

    6. друг, покло́нник, возлю́бленный, любо́вник

    Freund Hein поэт. уст. — костля́вая ( о смерти)

    Большой немецко-русский словарь > Freund

  • 11 Gemeingut

    Geméingut n - (e)s книжн.
    о́бщее достоя́ние

    Gem ingut des V lkes — (обще)наро́дная со́бственность; общенаро́дное [всенаро́дное] достоя́ние, всео́бщее достоя́ние

    Большой немецко-русский словарь > Gemeingut

  • 12 hervorragend

    hervórragend
    I part I от hervorragen
    II part adj выдаю́щийся

    ine herv rragende Beg bung — исключи́тельное дарова́ние

    Herv rragender Gen ssenschaftler — Заслу́женный член сельскохозя́йственного произво́дственного кооперати́ва ( ГДР)

    Herv rragender W ssenschaftler des V lkes — Заслу́женный де́ятель нау́ки ( ГДР)

    Большой немецко-русский словарь > hervorragend

  • 13 Lehrer

    Léhrer m -s, =
    учи́тель, преподава́тель

    Verd enter L hrer des V lkes — заслу́женный наро́дный учи́тель ( ГДР)

    Большой немецко-русский словарь > Lehrer

  • 14 Nutzen

    Nútzen m -s
    1. по́льза, вы́года

    w rtschaftlicher N tzen — эффекти́вность, экономи́ческая по́льза

    von h hem N tzen — высокоэффекти́вный

    ges llschaftlicher N tzen — обще́ственная поле́зность

    der biderseitige [ggenseitige] N tzen — взаи́мная вы́года, по́льза для обе́их сторо́н

    N tzen br ngen* — приноси́ть по́льзу
    aus etw. (D) N tzen z ehen* — извлека́ть по́льзу из чего́-л.
    sich (D) von etw. (D) N tzen verspr chen* — наде́яться [рассчи́тывать] извле́чь по́льзу из чего́-л.

    von N tzen sein, zum N tzen sein, zum N tzen geré ichen — быть поле́зным

    zum allgem inen N tzen — на о́бщее бла́го

    zu j-s N tzen — на по́льзу кому́-л., на бла́го кого́-л.

    zum N tzen des V lkes — на бла́го наро́да

    ein Buch mit viel N tzen l sen* — прочита́ть кни́гу с большо́й по́льзой
    2. вы́года, при́быль
    N tzen bwerfen* — приноси́ть при́быль [вы́году]

    etw. mit N tzen verk ufen — вы́годно прода́ть что-л., прода́ть что-л. с вы́годой [с при́былью]

    Большой немецко-русский словарь > Nutzen

  • 15 Sohn

    Sohn m -(e)s, Sö́ hne
    inen J ngen an S hnes Statt nnehmen* — усынови́ть ма́льчика

    die b sten Söhne des V lkes высок. — лу́чшие сыны́ наро́да

    der verl rene Sohn — блу́дный сын

    ein Sohn der M sen — пито́мец [люби́мец] муз, поэ́т

    Большой немецко-русский словарь > Sohn

  • 16 tragen

    trágen*
    I vt
    1. носи́ть, нести́; переноси́ть

    Geld bei sich (D) tr gen — носи́ть де́ньги при себе́

    Stǘ hle in den G rten tr gen — вы́нести сту́лья в сад

    etw. ǘ ber den Bach tr gen — переноси́ть что-л. че́рез руче́й

    den Krieg in ein nderes Land tr gen — перенести́ войну́ на террито́рию друго́й страны́

    2. носи́ть (одежду, причёску и т. п.)

    sie trägt ein n ues Kleid — на ней но́вое пла́тье, она́ в но́вом пла́тье

    er muß ine Br lle tr gen — он до́лжен носи́ть очки́

    das Haar gesch itelt tr gen — причё́сываться на пробо́р

    3. носи́ть, вына́шивать ( ребёнка)
    4. нести́, подде́рживать собо́й

    die Sä́ ulen tr gen das Dach стр. — коло́нны несу́т кры́шу

    die Fǘße tr gen ihn kaum — но́ги его́ едва́ де́ржат

    5.:

    die K sten tr gen — нести́ расхо́ды

    die W re trägt die Vers ndkosten nicht — това́р не опра́вдывает тра́нспортных расхо́дов

    6.:

    inen N men tr gen — носи́ть и́мя

    der Brief trug den Vermrk “gehim” — на письме́ был гриф «секре́тно»

    die Ver ntwortung für etw. (A) tr gen — нести́ отве́тственность, отвеча́ть за что-л.

    Bed nken tr gen — сомнева́ться

    den Verhä́ ltnissen R chnung tr gen — учи́тывать усло́вия

    zur Schau tr gen — выставля́ть напока́з

    für etw. (A ) S rge tr gen — забо́титься о чём-л.

    7. переноси́ть, терпе́ть

    etw. mit Ged ld tr gen — терпели́во сноси́ть что-л.

    8. высок. ( в форме part II):

    getr gen von dem Wnsch(e) … — преиспо́лненный жела́ния …

    vom Vertr uen des V lkes getr gen sein — по́льзоваться дове́рием наро́да

    II vi, vt
    1. дава́ть плоды́ [урожа́й]

    der cker trägt z hnfach — по́ле даё́т урожа́й сам-деся́т

    das Kapitl trägt Z nsen — капита́л прино́сит [даё́т] проце́нты

    2. носи́ть, держа́ть

    das Eis trägt noch nicht — лёд ещё́ не окре́п

    3.:

    das Gew hr trägt weit — э́то ружьё́ бьёт на далё́кое расстоя́ние

    hre St mme trägt gut — её́ го́лос хорошо́ звучи́т

    1. носи́ться, быть но́ским ( о материи)
    2. одева́ться ( о манере одеваться)

    sie trägt sich nach der l tzten Mde — она́ одева́ется по после́дней мо́де

    3. ( mit D) носи́ться (с чем-л.)

    sich mit inem Ged nken tr gen — носи́ться с мы́слью, леле́ять мысль

    4. окупа́ться

    der Betr eb trägt sich — предприя́тие окупа́ет себя́

    Большой немецко-русский словарь > tragen

  • 17 unterstützen

    unterstǘtzen vt
    1. подде́рживать; ока́зывать по́мощь [соде́йствие]

    j-n in [bei] s iner rbeit unterstützen — помога́ть кому́-л. в его́ рабо́те

    j-n finanzi ll unterstützen — оказа́ть кому́-л. де́нежную по́мощь

    den Befr iungskampf des V lkes unterstützen — подде́рживать освободи́тельную борьбу́ наро́да

    j-n mit Rat und Tat unterstützen — помога́ть кому́-л. сове́том и де́лом

    j-n, etw. in j der nur mö́ glichen W ise unterstützen — ока́зывать всеме́рную подде́ржку кому́-л., чему́-л.

    er hat mich mit Geld unterstützt — он оказа́л мне де́нежную по́мощь

    2. подде́рживать (выражая своё согласие, одобрение)

    ine B tte unterstützen — поддержа́ть про́сьбу

    ein Ges ch unterstützen — поддержа́ть хода́тайство

    3. мед. спосо́бствовать, подде́рживать, ока́зывать подде́рживающее (воз)де́йствие

    Большой немецко-русский словарь > unterstützen

  • 18 verdient

    verdíent
    I part II от verdienen
    II part adj заслу́женный

    Verd enter Arzt — заслу́женный врач ( в СССР и в ГДР)

    Verd enter W ssenschaftler — заслу́женный де́ятель нау́ки ( в СССР)

    Verd enter Kǘ nstler — заслу́женный де́ятель иску́сств ( в СССР)

    Verd enter L hrer des V lkes — заслу́женный наро́дный учи́тель ( в ГДР)

    Verd enter M ister des Sports — заслу́женный ма́стер спо́рта ( в СССР и в ГДР)

    ein verd enter Mann — заслу́женный челове́к, челове́к, име́ющий больши́е заслу́ги

    sich um j-n, um etw. (A) durch etw. (A) verd ent m chen — име́ть заслу́ги пе́ред кем-л., пе́ред чем-л. в чём-л.

    Большой немецко-русский словарь > verdient

  • 19 Wohl

    Wohl n - (e)s
    бла́го, добро́; благополу́чие

    das rdische Wohl высок. — земны́е блага́

    auf Ihr Wohl! — за ва́ше здоро́вье!

    für das l ibliche Wohl der Gä́ ste s rgen — позабо́титься об угоще́нии (госте́й)

    zum Wohl! — за ва́ше [твоё́ и т. п.] здоро́вье!

    das Wohl und W h(e) высок. — ра́дости и го́рести; судьба́

    das Wohl und das W h(e) des V lkes hängt d von ab — от э́того зави́сит судьба́ наро́да

    Большой немецко-русский словарь > Wohl

См. также в других словарях:

  • dulkė — dùlkė sf. (1) 1. ppr. pl. SD1140, SD125,290, R, H, K labai smulkus krislelis, dalelytė, nuotrupa: Palauk, tegul dùlkės apguls Dkš. Vėjas pakėlė dùlkių debesis Dkš. Dėdė tik eina su naginėms, dùlkės kilna Krš. Pririzgęs oras dùlkių Lp. Man… …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • pelkė — sf. (1) 1. MŽ530, K klampi vieta su stovinčiu vandeniu, liūnas: Gramėti į pelkę J. Ištižęs medis pelkė[je] įmerktas J. Pelkė arklius, gyvolius praryna Als. Kas sausomis padarė tas pelkes bedugnes?! D.Pošk. Pelkės burga S.Dauk. Nuog šio laiko tu… …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • kalkės — (vok. Kalk) sf. pl. (1) Š; N, M, BBPs102,14 iš tam tikrų akmenų išdegtas junginys, vartojamas statyboje medžiagoms surišti, sienoms baltinti ir pan.: Negesintos kalkės DŽ. Kalkių glaistas, skiedinys DŽ. Brolis degina (dega) kalkes J. Pieskos su… …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • pasmulkės — pasmùlkės sf. pl. (1) miltų nuobiros: Pasmùlkes malūnykai susišluosto ir kiaulius nupeni Trgn. Sušluostyk nuo girnų pasmùlkes Trgn. Vaikam padulkės, pačiam pasmulkės (malimo daina) LTR(Slk). | Tabokos priryji, kai iš pasmulkių (susitrynusio į… …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • rūkti — 1 rū̃kti, sta, o intr. 1. R, Sut, N, I, K, LL28 eiti, kilti dūmams: Dūmai rū̃ksta, kad pečių pakuria J. Visur rū̃ksta, visur kūrena, kur čia bus šalta! Alks. Pasdairysiu, kur rū̃ksta dūmai, – ogi iš Kazienės gurbo virsta Km. Aš nemačiau rū̃kstant …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • susmulkti — susmùlkti intr. K, Rtr, NdŽ 1. pasidaryti smulkiam, suliesėti: Jos mama tokia susmùlkus, suvargus Mrj. Didžiai susmùlkęs KI20. Aš vos jį pažinau – tep susmùlkęs po ligos Vlkv. 2. sumažėti, sunykti: Jo turtas susmùlkęs, susimažinęs KII384.… …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • kilkės — ki̇̀lkės dkt. Ki̇̀lkės pomidòrų padažè …   Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas

  • pabulkė — pabùlkė sf. ppr. pl. (1) Alk, Skrd, Ldvn pakampė, užkampis: Aš visas pabulkes išgriozdžiau, visus laukus išbėgiojau [ieškodamas žmogaus] A.Vencl. Iš visų pabùlkių tie kavalieriai ėmė važiuot Gs. Išsitrankė po visas pabùlkes Dkš. Visas… …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • pilkis — 1 pìlkis, ė smob., adj. (1), pil̃kis (2) 1. pilkas gyvulys, žvėris ar paukštis: Reto[je] kalbo[je] terasi tiek vardų arklių, kiek anų yra lietuvių kalbo[je]: bėris, palšis, pilkis, juodis ... S.Dauk. Ta pìlkė avis jau atsivedė [avuką] Gs.… …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • pilkė — 1 pìlkė sf. (1), pil̃kė (2) 1. Vl toks grybas: Brukščio[ja] pìlkės, grybai, valgant tarp dantų JI240. Pìlkės yra geri, valgomi grybai Skr. Rudenį pas mus pil̃kės dygsta labai Erž. 2. ankstyvųjų rūšies bulvė: Mes jau pripratę prie pìlkių, tai… …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • sudumti — 1 sudùmti, sùdumia, sudūmė 1. tr. sunešti, supustyti: Vėjas didelę pusnį sudūmė K. Kame dumta sudumta [sniego], o kitur visai plika Plt. | refl.: Greit bus lietaus – vakaruose daug debesų susidūmė Šmk. ║ sunešti sąnašų: Upė daug smilčių ant tos …   Dictionary of the Lithuanian Language

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»