-
1 Buch
n (-(e)s, Bücher)кни́гаein néues Buch — но́вая кни́га
ein áltes Buch — ста́рая кни́га
ein gróßes Buch — больша́я кни́га
ein díckes Buch — то́лстая кни́га
ein dünnes Buch — то́нкая кни́га
ein interessántes Buch — интере́сная кни́га
ein gútes Buch — хоро́шая кни́га
ein lángweiliges Buch — ску́чная кни́га
ein tráuriges Buch — печа́льная кни́га
ein wíchtiges Buch — ва́жная кни́га
ein nötiges Buch — ну́жная кни́га
ein déutsches Buch — неме́цкая кни́га
ein Buch in Deutsch, in déutscher Spráche — кни́га на неме́цком языке́
ein Buch über die Júgend — кни́га о молодёжи
ein Buch über das Lében des éinfachen Vólkes — кни́га о жи́зни просто́го наро́да
ein Buch für die Júgend — кни́га для молодёжи
ein Buch für Kínder — кни́га для дете́й
ein Buch von 500 Séiten — кни́га в 500 страни́ц
ein Buch [in éinem Buch] lésen — чита́ть кни́гу
ein Buch káufen, verkáufen — покупа́ть, продава́ть кни́гу
ein Buch schréiben — писа́ть кни́гу
ein Buch gében — дава́ть кому́-либо кни́гуein Buch schícken — посыла́ть кому́-либо кни́гуein Buch schénken — подари́ть кому́-либо кни́гуein Buch bei j-m néhmen — брать [взять] у кого́-либо кни́гу
ein Buch aus der Bibliothék néhmen — взять кни́гу в библиоте́ке
ein Buch aus dem Schrank néhmen — брать кни́гу из шка́фа
ein Buch vom Tisch néhmen — брать кни́гу со стола́
ich hábe díeses Buch schon gelésen — я уже́ (про)чита́л э́ту кни́гу
es steht im Buch(e) geschríeben — э́то напи́сано в кни́ге
er sitzt ímmer über Büchern — он всегда́ сиди́т за кни́гами
er nimmt kein Buch in die Hand — он кни́ги и в ру́ки не берёт, он не лю́бит чита́ть
-
2 Freiheit
f (=, -en)свобо́даdie polítische Fréiheit — полити́ческая свобо́да
die vólle Fréiheit — по́лная свобо́да
die wáhre Fréiheit — и́стинная свобо́да
Fréiheit háben — име́ть свобо́ду
wíeder in Fréiheit sein — быть вновь на свобо́де [свобо́дным]
séine Fréiheit bekómmen, vertéidigen, verlíeren — получи́ть, защища́ть, теря́ть (свою́) свобо́ду
Fréiheit für j-n fórdern — тре́бовать для кого́-либо свобо́ды
die Fréiheit gében — дава́ть кому́-либо свобо́дуdie Fréiheit schénken — дарова́ть кому́-либо свобо́дуfür die Fréiheit des Vólkes kämpfen, stérben — боро́ться, умира́ть за свобо́ду наро́да
demokrátische Fréiheiten fórdern — тре́бовать демократи́ческих свобо́д
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Freiheit
-
3 Leben
n (-s, =)1) жизньein lánges Lében — до́лгая жизнь
ein kúrzes Lében — коро́ткая жизнь
ein glückliches Lében — счастли́вая жизнь
ein fróhes Lében — ра́достная жизнь
ein lústiges Lében — весёлая жизнь
ein interessántes Lében — интере́сная жизнь
ein rúhiges Lében — споко́йная жизнь
ein schwéres Lében — тяжёлая жизнь
ein hártes Lében — тру́дная, тяжёлая жизнь
das polítische Lében — полити́ческая жизнь
das geséllschaftliche Lében — обще́ственная жизнь
das Lében der Ménschen — жизнь люде́й
das Lében der Tíere — жизнь живо́тных
das Lében éines Vólkes — жизнь наро́да
das Lében des Lándes, éines Stáates — жизнь страны, госуда́рства
das Lében in der Stadt, auf dem Lánde — жизнь в го́роде, в селе́ [в се́льской ме́стности]
die Fréuden des Lébens — ра́дости жи́зни
ein gútes / beschéidenes Lében háben — хорошо́ / скро́мно жить
ein gesúndes Lében führen — вести́ здоро́вый о́браз жи́зни
ein néues Lében ánfangen [begínnen] — нача́ть но́вую жизнь
er verstéht es, sich das Lében ángenehm zu máchen — он уме́ет сде́лать свою́ жизнь прия́тной
das Lében schwer máchen — затрудня́ть кому́-либо жизньfür ein Lében in Fríeden éintreten — выступа́ть за ми́рную жизнь
sein Lében ändern — измени́ть свою́ жизнь
das Lében vergéht schnell — жизнь прохо́дит бы́стро
fürs gánze Lében — на всю жизнь
sein gánzes Lében lang — всю его́ [свою́] жизнь
er hátte es im Lében ímmer schwer — его́ жизнь всегда́ была́ тяжёлой
er hat es / sie zum érsten Mal in séinem Lében geséhen — он (у)ви́дел э́то / её впервы́е в свое́й жи́зни
nie im Lében — никогда́ в жи́зни
der Sinn des Lébens — смысл жи́зни
das war das Ziel séines Lébens — э́то бы́ло це́лью его́ жи́зни
2) жизнь существованиеdas Lében Góethes — жизнь Гёте
sein Lében dáuerte lánge / nur fünfzig Jáhre — он жил до́лго / то́лько пятьдеся́т лет
die Táge séines Lébens sind gezählt — дни его́ жи́зни сочтены́
die Ärzte rétteten dem Kránken das Lében — врачи́ спасли́ жизнь больно́го
für j-n / etw. sein Lében wágen — рискова́ть жи́знью ра́ди кого́-либо / чего́-либо
etw.
mit séinem Lében bezáhlen — поплати́ться жи́знью за что-либоer war des Lébens müde — он уста́л от жи́зни
um sein Lében fürchten — боя́ться за свою́ жизнь
••am Lében sein — быть живы́м, жить
am Lében bléiben — оста́ться в живы́х
nach díesem Únglück blíeben nicht víele am Lében — по́сле э́того несча́стья в живы́х оста́лись немно́гие
ums Lében kómmen — поги́бнуть
sein Váter kam im Krieg ums Lében — его́ оте́ц поги́б на войне́
-
4 Mann
m (-(e)s, Männer)1) мужчи́наein júnger Mann — молодо́й мужчи́на
ein älterer Mann — пожило́й мужчи́на
ein kräftiger Mann — си́льный мужчи́на
ein gesúnder Mann — здоро́вый мужчи́на
ein kránker Mann — больно́й мужчи́на
ein ehrlicher Mann — че́стный мужчи́на
ein klúger Mann — у́мный мужчи́на
ein tüchtiger Mann — де́льный, уме́лый мужчи́на
ein bekánnter Mann — знако́мый, изве́стный мужчи́на
ein álter Mann — стари́к
ein tápferer Mann — храбре́ц, хра́брый мужчи́на
sich als Mann zéigen — показа́ть себя́ мужчи́ной, быть му́жественным
er ist ein gánzer Mann — он настоя́щий мужчи́на, он молодчи́на
sei ein Mann! — будь мужчи́ной!
er ist ein Mann in den bésten Jáhren — он (мужчи́на) во цве́те лет, он (мужчи́на) в по́лном расцве́те сил
für sólche Árbeiten bráuchen wir éinen kräftigen Mann — для таки́х рабо́т нам ну́жен си́льный мужчи́на
er ist gar kein ríchtiger Mann — он не (настоя́щий) мужчи́на
er starb als álter Mann — он у́мер в пожило́м во́зрасте
ich lérnte ihn als noch júngen Mann kénnen — я познако́мился с ним, когда́ он был ещё молоды́м (челове́ком)
húndert Männer — сто мужчи́н
2) челове́кer ist ein gúter / klúger / éinfacher / kránker / ármer Mann — он хоро́ший / у́мный / просто́й / больно́й челове́к
ein Mann von der Stráße — челове́к с у́лицы
ein Mann der Wíssenschaft — челове́к нау́ки
er ist nicht der Mann dazú — он для э́того не годи́тся
sie kämpften bis zum létzten Mann — они́ боро́лись до после́днего челове́ка
der réchte Mann am réchten Plátze — са́мый подходя́щий ( для чего-либо) челове́к, са́мая подходя́щая кандидату́ра
ein Mann des Vólkes [aus dem Volk] — 1) челове́к из наро́да, вы́ходец из наро́дной среды́ 2) челове́к, выража́ющий ду́мы и ча́яния наро́да, челове́к, по́льзующийся дове́рием наро́да
3) pl Mann ( при указании на количество людей)húndert Mann — сто челове́к
wir sind hier zwölf Mann — нас здесь 12 челове́к
4) муж, супру́гsie hat éinen Mann — у неё есть муж, она́ за́мужем
sie hátte kéinen Mann — у неё не́ было му́жа, она́ не была́ за́мужем
éinen Mann súchen, fínden — иска́ть, найти́ му́жа
es ist ihr érster / zwéiter Mann — э́то её пе́рвый / второ́й муж
sie hat íhren Mann verlóren — она́ потеря́ла му́жа
als [wie] Mann und Frau lében — жить как муж и жена́ [как муж с жено́й]
sie nahm ihn zum Mann — она́ вы́шла за него́ за́муж
grüßen Sie bítte Íhren Mann von mir! — переда́йте, пожа́луйста, от меня́ приве́т ва́шему му́жу!
sie lässt auch Íhren Mann grüßen — она́ передаёт приве́т и ва́шему му́жу
sie stéllte uns íhren Mann vor — она́ предста́вила нам своего́ му́жа
darf ich Sie mit méinem Mann bekánnt máchen? — позво́льте познако́мить вас с мои́м му́жем!
-
5 Vertreter
m (-s, =)представи́тельein gewählter Vertréter — и́збранный представи́тель
ein nationáler Vertréter — национа́льный представи́тель
ein bekánnter Vertréter — изве́стный представи́тель
ein gúter Vertréter — хоро́ший, о́пытный представи́тель
der Vertréter éines Stáates — представи́тель госуда́рства
ein Vertréter der Regíerung, des Vólkes, éiner Partéi, éiner Fírma — представи́тель прави́тельства, наро́да, па́ртии, фи́рмы
ein Vertréter der Kunst, der Literatúr — представи́тель иску́сства, литерату́ры
éinen Vertréter wählen, schícken — выбира́ть, посыла́ть [направля́ть] представи́теля
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Vertreter
-
6 Nutzen
m <-s, ->1) польза, выгодаvon hóhem Nútzen — высокоэффективный
éínen geríngen Nútzen bríngen* — приносить мало пользы
der béíderseitige [gégenseitige] Nútzen — взаимная выгода, польза для обеих сторон
wírtschaftlicher Nútzen — эффективность, экономическая польза
persönlicher Nútzen — личная выгода
geséllschaftlicher Nútzen — общественная полезность
zu j-s Nútzen — на пользу кому-л, на благо кого-л
zum Nútzen des Vólkes — на благо народа
von Nútzen sein, zum Nútzen sein, zum Nútzen geréíchen — быть полезным
zum állgeméínen Nútzen árbeiten — трудиться на общее благо
Er hat díéses Buch mit viel Nútzen gelésen. — Чтение этой книги принесло ему большую пользу.
2) выгода, прибыльDas Hotél wirft kéínen Nútzen áb. — Отель не приносит никакой прибыли.
Er hat das Haus séínes verstórbenen Gróßvaters mít Nútzen verkáúft. — Он выгодно продал дом своего покойного дедушки.
Er kann sogár aus der Luft Nútzen zíéhen. ирон — Он может даже из воздуха получать прибыль.
-
7 Sage
f <-, -n> предание, сказаниеSágen éínes Vólkes — народные предания
wie die Ságe beríchtet… — по преданию…
Díése Geschíchte ist schon längst zur Ságe gewórden. — Эта история уже давно стала легендой.
es geht die Ságe, dass… — говорят, что…
-
8 Widerschein
m <-(e)s, -e>1) отблеск, отражение, отсвет2) перен тж отсвет, отблескDíéses Werk hat séínen Wíderschein im Lében des Vólkes. — Эта работа нашла отражение в жизни людей.
-
9 Beste
BésteI sub m, f лу́чший [лу́чшая], наилу́чший [наилу́чшая]II sub n лу́чшее, наилу́чшее; бла́го; вы́года, по́льза◇ich will nur dein Bé stes, ich há be nur dein Bé stes im Á uge — я забо́чусь то́лько о твоё́м благополу́чии; я хочу́ [жела́ю] тебе́ то́лько добра́
er tut sein Bé stes — он де́лает всё, что в его́ си́лах [всё от него́ зави́сящее], он прилага́ет все уси́лия
á lles wird sich zum Bé sten fǘ gen — всё устро́ится, всё ко́нчится благополу́чно
-
10 Freund
Freund m -(e)s, -e1. друг, прия́тель, това́рищé inen zú verlässigen Freund an j-m há ben — име́ть в ком-л. ве́рного дру́га
du bist mir á ber ein schö́ ner Freund! разг. ирон. — хоро́ш же ты друг, не́чего сказа́ть!
Freund und Feind — все, и друзья́ и враги́; и друг и не́друг
mit j-m gut Freund sein — быть в хоро́ших отноше́ниях с кем-л., дружи́ть с кем-л.
mit j-m gut Freund wérden, sich (D ) j-n zum Freund má chen — подружи́ться с кем-л.
2. друг, дружи́ще ( обращение)hö́re mal, á lter Freund! разг. — послу́шай-ка, старина́!
mein lí eber Freund (und Kú pferstecher)! фам. ирон. — друг любе́зный!
3. сторо́нник (чего-л.)4. член О́бщества герма́но-сове́тской дру́жбы (употребляется в сочетании с фамилией как обращение, напр. Freund Haak)5. разг. люби́тель( von D чего-л.); охо́тник (до чего-л.)er ist kein Freund von ví elen Wó rten — он не лю́бит ли́шних слов
6. друг, покло́нник, возлю́бленный, любо́вник◇Freund Hein поэт. уст. — костля́вая ( о смерти)
-
11 Gemeingut
Geméingut n - (e)s книжн.о́бщее достоя́ние -
12 hervorragend
hervórragendI part I от hervorragenII part adj выдаю́щийсяHervó rragender Genó ssenschaftler — Заслу́женный член сельскохозя́йственного произво́дственного кооперати́ва ( ГДР)
Hervó rragender Wí ssenschaftler des Vó lkes — Заслу́женный де́ятель нау́ки ( ГДР)
-
13 Lehrer
Léhrer m -s, =учи́тель, преподава́тель -
14 Nutzen
Nútzen m -s1. по́льза, вы́годаwí rtschaftlicher Nú tzen — эффекти́вность, экономи́ческая по́льза
gesé llschaftlicher Nú tzen — обще́ственная поле́зность
sich (D) von etw. (D) Nú tzen verspré chen* — наде́яться [рассчи́тывать] извле́чь по́льзу из чего́-л.zum allgemé inen Nú tzen — на о́бщее бла́го
ein Buch mit viel Nú tzen lé sen* — прочита́ть кни́гу с большо́й по́льзой2. вы́года, при́быль -
15 Sohn
-
16 tragen
trágen*I vt1. носи́ть, нести́; переноси́тьGeld bei sich (D) trá gen — носи́ть де́ньги при себе́
Stǘ hle in den Gá rten trá gen — вы́нести сту́лья в сад
etw. ǘ ber den Bach trá gen — переноси́ть что-л. че́рез руче́й
den Krieg in ein á nderes Land trá gen — перенести́ войну́ на террито́рию друго́й страны́
2. носи́ть (одежду, причёску и т. п.)das Haar gesché itelt trá gen — причё́сываться на пробо́р
3. носи́ть, вына́шивать ( ребёнка)4. нести́, подде́рживать собо́й5.:die Wá re trägt die Versá ndkosten nicht — това́р не опра́вдывает тра́нспортных расхо́дов
6.:die Verá ntwortung für etw. (A) trá gen — нести́ отве́тственность, отвеча́ть за что-л.
den Verhä́ ltnissen Ré chnung trá gen — учи́тывать усло́вия
7. переноси́ть, терпе́ть8. высок. ( в форме part II):getrá gen von dem Wúnsch(e) … — преиспо́лненный жела́ния …
II vi, vt1. дава́ть плоды́ [урожа́й]2. носи́ть, держа́тьdas Eis trägt noch nicht — лёд ещё́ не окре́п
3.:1. носи́ться, быть но́ским ( о материи)2. одева́ться ( о манере одеваться)sie trägt sich nach der lé tzten Móde — она́ одева́ется по после́дней мо́де
3. ( mit D) носи́ться (с чем-л.)4. окупа́ться -
17 unterstützen
unterstǘtzen vt1. подде́рживать; ока́зывать по́мощь [соде́йствие]j-n finanzié ll unterstützen — оказа́ть кому́-л. де́нежную по́мощь
den Befré iungskampf des Vó lkes unterstützen — подде́рживать освободи́тельную борьбу́ наро́да
j-n mit Rat und Tat unterstützen — помога́ть кому́-л. сове́том и де́лом
j-n, etw. in jé der nur mö́ glichen Wé ise unterstützen — ока́зывать всеме́рную подде́ржку кому́-л., чему́-л.
er hat mich mit Geld unterstützt — он оказа́л мне де́нежную по́мощь
2. подде́рживать (выражая своё согласие, одобрение)3. мед. спосо́бствовать, подде́рживать, ока́зывать подде́рживающее (воз)де́йствие -
18 verdient
verdíentI part II от verdienenII part adj заслу́женныйVerdí enter Arzt — заслу́женный врач ( в СССР и в ГДР)
Verdí enter Wí ssenschaftler — заслу́женный де́ятель нау́ки ( в СССР)
Verdí enter Lé hrer des Vó lkes — заслу́женный наро́дный учи́тель ( в ГДР)
Verdí enter Mé ister des Sports — заслу́женный ма́стер спо́рта ( в СССР и в ГДР)
-
19 Wohl
бла́го, добро́; благополу́чиеauf Ihr Wohl! — за ва́ше здоро́вье!
zum Wohl! — за ва́ше [твоё́ и т. п.] здоро́вье!
das Wohl und das Wé h(e) des Vó lkes hängt dá von ab — от э́того зави́сит судьба́ наро́да
См. также в других словарях:
dulkė — dùlkė sf. (1) 1. ppr. pl. SD1140, SD125,290, R, H, K labai smulkus krislelis, dalelytė, nuotrupa: Palauk, tegul dùlkės apguls Dkš. Vėjas pakėlė dùlkių debesis Dkš. Dėdė tik eina su naginėms, dùlkės kilna Krš. Pririzgęs oras dùlkių Lp. Man… … Dictionary of the Lithuanian Language
pelkė — sf. (1) 1. MŽ530, K klampi vieta su stovinčiu vandeniu, liūnas: Gramėti į pelkę J. Ištižęs medis pelkė[je] įmerktas J. Pelkė arklius, gyvolius praryna Als. Kas sausomis padarė tas pelkes bedugnes?! D.Pošk. Pelkės burga S.Dauk. Nuog šio laiko tu… … Dictionary of the Lithuanian Language
kalkės — (vok. Kalk) sf. pl. (1) Š; N, M, BBPs102,14 iš tam tikrų akmenų išdegtas junginys, vartojamas statyboje medžiagoms surišti, sienoms baltinti ir pan.: Negesintos kalkės DŽ. Kalkių glaistas, skiedinys DŽ. Brolis degina (dega) kalkes J. Pieskos su… … Dictionary of the Lithuanian Language
pasmulkės — pasmùlkės sf. pl. (1) miltų nuobiros: Pasmùlkes malūnykai susišluosto ir kiaulius nupeni Trgn. Sušluostyk nuo girnų pasmùlkes Trgn. Vaikam padulkės, pačiam pasmulkės (malimo daina) LTR(Slk). | Tabokos priryji, kai iš pasmulkių (susitrynusio į… … Dictionary of the Lithuanian Language
rūkti — 1 rū̃kti, sta, o intr. 1. R, Sut, N, I, K, LL28 eiti, kilti dūmams: Dūmai rū̃ksta, kad pečių pakuria J. Visur rū̃ksta, visur kūrena, kur čia bus šalta! Alks. Pasdairysiu, kur rū̃ksta dūmai, – ogi iš Kazienės gurbo virsta Km. Aš nemačiau rū̃kstant … Dictionary of the Lithuanian Language
susmulkti — susmùlkti intr. K, Rtr, NdŽ 1. pasidaryti smulkiam, suliesėti: Jos mama tokia susmùlkus, suvargus Mrj. Didžiai susmùlkęs KI20. Aš vos jį pažinau – tep susmùlkęs po ligos Vlkv. 2. sumažėti, sunykti: Jo turtas susmùlkęs, susimažinęs KII384.… … Dictionary of the Lithuanian Language
kilkės — ki̇̀lkės dkt. Ki̇̀lkės pomidòrų padažè … Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas
pabulkė — pabùlkė sf. ppr. pl. (1) Alk, Skrd, Ldvn pakampė, užkampis: Aš visas pabulkes išgriozdžiau, visus laukus išbėgiojau [ieškodamas žmogaus] A.Vencl. Iš visų pabùlkių tie kavalieriai ėmė važiuot Gs. Išsitrankė po visas pabùlkes Dkš. Visas… … Dictionary of the Lithuanian Language
pilkis — 1 pìlkis, ė smob., adj. (1), pil̃kis (2) 1. pilkas gyvulys, žvėris ar paukštis: Reto[je] kalbo[je] terasi tiek vardų arklių, kiek anų yra lietuvių kalbo[je]: bėris, palšis, pilkis, juodis ... S.Dauk. Ta pìlkė avis jau atsivedė [avuką] Gs.… … Dictionary of the Lithuanian Language
pilkė — 1 pìlkė sf. (1), pil̃kė (2) 1. Vl toks grybas: Brukščio[ja] pìlkės, grybai, valgant tarp dantų JI240. Pìlkės yra geri, valgomi grybai Skr. Rudenį pas mus pil̃kės dygsta labai Erž. 2. ankstyvųjų rūšies bulvė: Mes jau pripratę prie pìlkių, tai… … Dictionary of the Lithuanian Language
sudumti — 1 sudùmti, sùdumia, sudūmė 1. tr. sunešti, supustyti: Vėjas didelę pusnį sudūmė K. Kame dumta sudumta [sniego], o kitur visai plika Plt. | refl.: Greit bus lietaus – vakaruose daug debesų susidūmė Šmk. ║ sunešti sąnašų: Upė daug smilčių ant tos … Dictionary of the Lithuanian Language