Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

rzen

  • 1 durchwü'rzen

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > durchwü'rzen

  • 2 Durchwü'rzen

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Durchwü'rzen

  • 3 Herz

    Herz n -ens, -en
    1. се́рдце

    ein kr nkes Herz — больно́е се́рдце

    sein Herz über nstrengen — переутоми́ть се́рдце

    ein Herz verpfl nzen мед. — производи́ть переса́дку се́рдца

    er hat es mit dem H rzen (zu tun) разг. — он страда́ет заболева́нием се́рдца; он серде́чник

    ein Kind nter dem H rzen tr gen* высок. устарев. — носи́ть под се́рдцем дитя́; быть бере́менной
    2. карт. че́рви

    Herz ist Trumpf — че́рви — ко́зыри

    3. перен. се́рдце, центр

    im H rzen Eur pas — в (са́мом) се́рдце Евро́пы

    4. се́рдце, душа́

    ein Herz und ine S ele sein — жить душа́ в ду́шу

    j-n auf Herz und N eren prǘ fen разг. — основа́тельно прове́рить кого́-л.; разбира́ть кого́-л. по ко́сточкам

    mit Herz und Hand уст. — всем се́рдцем, всей душо́й

    wes das Herz voll ist, des geht der Mund ǘ ber посл. — от избы́тка се́рдца уста́ глаго́лют; ≅ у кого́ что боли́т, тот о том и говори́т

    l ichten H rzens — с лё́гким се́рдцем

    schwren [bltenden] H rzens — с тяжё́лым се́рдцем, с бо́лью в се́рдце; скрепя́ се́рдце

    bekl mmenen H rzens
    1) с замира́нием се́рдца (испытывая тревогу, страх)
    2) с тяжё́лым ( от предчувствий) се́рдцем

    das Herz bl tet ihm — у него́ се́рдце кро́вью облива́ется

    das Herz hüpft [ schlägt hö́ her] vor Fr ude — се́рдце трепе́щет [учащё́нно бьё́тся] от ра́дости

    das Herz krampft sich im L ib(e) zus mmen — се́рдце сжима́ется ( от горя)

    das Herz ging ihm auf высок. — у него́ ста́ло легко́ на се́рдце; у него́ се́рдце ра́дуется

    das Herz auf dem r chten Fleck h ben — быть настоя́щим челове́ком (смелым, добрым, честным и т. п.)

    das Herz ist ihm in die H sen gefllen [gertscht] фам. шутл. — у него́ душа́ ушла́ в пя́тки

    s inem H rzen inen Stoß g ben* — собра́ться с ду́хом, отва́житься (на какое-л. решение); реши́ться

    sich (D ) ein Herz f ssen — набра́ться сме́лости, собра́ться с ду́хом, реши́ться

    sein Herz an j-n, an etw. (A) hä́ ngen — привяза́ться се́рдцем к кому́-л., к чему́-л.

    j-m das Herz usschütten — откры́ть кому́-л. своё́ се́рдце, изли́ть кому́-л. ду́шу

    sich (D ) das Herz erl ichtern — облегчи́ть (свою́) ду́шу, дать вы́ход свои́м чу́вствам

    j-m das Herz schw rmachen — огорча́ть [опеча́лить] кого́-л.; доставля́ть [причиня́ть, приноси́ть] огорче́ния кому́-л.

    das Herz in die Hand [in b ide Hä́ nde] n hmen* — собра́ться с ду́хом, взять себя́ в ру́ки

    sich (D ) das Herz aus dem L ibe r den — изо всех сил стара́ться убеди́ть [уговори́ть] кого́-л.

    er hat [ trägt] das Herz auf der Z nge — ≅ у него́ что на уме́, то и на языке́

    das liegt ihm am H rzen — э́то бли́зко его́ се́рдцу; он принима́ет э́то бли́зко к се́рдцу

    j-m etw. ans Herz l gen — (насто́йчиво) рекомендова́ть кому́-л. что-л.; нака́зывать [внуша́ть] кому́-л. что-л.

    an gebr chenem H rzen st rben* (s) — умере́ть от го́ря; не пережи́ть го́ре [утра́ту]

    das hat mir ans Herz gegr ffen — э́то тро́нуло меня́ за́ душу

    das Kind ist ihm ans Herz gew chsen — он о́чень полюби́л ребё́нка, ребё́нок стал ему́ о́чень до́рог

    etw. auf dem H rzen h ben разг. — не реша́ться вы́сказать что-л. (просьбу, желание и т. п.)

    was hast du auf dem H rzen? — что у тебя́ на душе́?, что тебя́ гнетё́т?

    es ist mir aus dem H rzen gespr chen — э́то по́лностью совпада́ет с мои́ми мы́слями [чу́вствами]

    sich (D) etw., j-n aus dem H rzen r ißen* — вы́рвать что-л., кого́-л. из своего́ се́рдца
    j-m ins Herz s hen* — загляну́ть кому́-л. в ду́шу; чита́ть в чьём-л. се́рдце
    j-n ins Herz schl eßen* — привяза́ться се́рдцем к кому́-л.

    das traf ihn ins Herz, das gab ihm inen Stich ins Herz — э́то порази́ло его́ в са́мое се́рдце; э́то бо́льно уязви́ло [заде́ло, уколо́ло] его́; э́то заде́ло его́ за живо́е

    nur mit h lbem H rzen bei der rbeit sein — занима́ться де́лом без осо́бой охо́ты, не горе́ть на рабо́те

    es ist ein Mensch so recht nach m inem H rzen — э́тот челове́к мне по душе́ [по вку́су]

    er br chte es nicht ǘ bers Herz, das zu tun — он не мог заста́вить себя́ [у него́ ду́ху не хвати́ло] сде́лать э́то, он не реша́лся на э́то

    Большой немецко-русский словарь > Herz

  • 4 Schwarze, der

    (des Schwárzen, die Schwárzen), ein Schwárzer (eines Schwárzen, Schwárze) чернокожий, негр

    viele [einige] Schwarze — многие [некоторые] чернокожие

    mehrere [drei] Schwarze — несколько [трое] чернокожих

    Sie folgten diesem Schwarzen. — Они последовали за этим чернокожим.

    Er sah die Gestalten vieler [mehrerer] Schwarzer. — Он видел фигуры многих [нескольких] чернокожих.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Schwarze, der

  • 5 Schwarze, die

    (der Schwárzen, die Schwárzen), eine Schwárze (einer Schwárzen, Schwárze) чернокожая, негритянка

    viele [einige] Schwarze — многие [некоторые] негритянки

    mehrere [fünf] Schwarze — несколько [пять] негритянок

    Sie halfen dieser Schwarzen. — Они помогли этой негритянке.

    Das war ein Protest vieler [mehrerer] Schwarzer. — Это был протест многих [нескольких] негритянок.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Schwarze, die

  • 6 stürzen

    1. vt

    nicht stǘrzen! — nie przewracać (do góry nogami)!

    ins Wasser stǘrzen — wrzucać do wody

    2. vi s
    upadać, spadać; wpadać ( ins Zimmer do pokoju)
    3. vr, sich

    figur. sich ins Unglück stǘrzen — wpędzić się w nieszczęście

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch > stürzen

  • 7 klagen

    vi
    жа́ловаться на кого-либо / что-либо

    über séinen Freund klágen — жа́ловаться на своего́ дру́га

    über ein schwéres Lében klágen — жа́ловаться на тяжёлую жизнь

    über stárke Schmérzen klágen — жа́ловаться на си́льные бо́ли

    sie klágte über Schmérzen im Arm / im Bein — она́ жа́ловалась на бо́ли в руке́ / в ноге́

    worüber klágen Sie? — на что (вы) жа́луетесь?

    sie klágte, dass sie dort schlecht behándelt wúrde — она́ жа́ловалась, что с ней там пло́хо обраща́лись

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > klagen

  • 8 überstürzen

    неотд
    1.
    vt поступать опрометчиво [излишне поспешно], слишком [излишне] торопиться (с чем-л)
    2. sich überstǘrzen
    1) редк слишком [излишне] торопиться [спешить] (с чем-л)

    sich (A) beim Spréchen überstǘrzen — тараторить, говорить захлёбываясь [взахлёб]

    2) устарев набегать [накатывать] друг на друга (о волнах)
    3) (слишком) быстро следовать друг за другом, (слишком) быстро сменять друг друга, развиваться стремительно (о событиях, процессах и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > überstürzen

  • 9 Zahl

    f <-, -en>
    3) (сокр Z.) мат число, числовое значение

    Zahlen addíéren — складывать [суммировать] числа

    4) тк sg число, количество

    in vóller Zahl kómmen* (s) — прийти в полном составе

    óhne Zahl — без числа; бесчисленный; бесчисленное множество

    Únsere Gégner übertráffen uns an Zahl. — Наши противники превосходили нас числом.

    5) лингв число, категория числа

    schwárze [róte] Zahlen schréíben* ком — получать прибыль [работать в убыток]

    in den róten Zahlen sein [stécken*] комработать в убыток

    in den schwárzen Zahlen sein комполучать прибыль

    aus den róten Zahlen (heráús)kommen* (s) [heráús sein] ком — (снова) становиться прибыльным, начать получать прибыль

    in die schwárzen Zahlen kómmen* комначать получать прибыль

    Универсальный немецко-русский словарь > Zahl

  • 10 kopfüber

    kopfǘber adv
    вперё́д голово́й, кувырко́м; стремгла́в

    sich kopfüber in die rbeit stǘ rzen — с голово́й уйти́ в рабо́ту

    sich kopfüber in ein benteuer stǘ rzen — очертя́ го́лову пусти́ться в авантю́ру

    Большой немецко-русский словарь > kopfüber

  • 11 kurz

    I a (comp kǘrzer, superl kǘ rzest)
    1. коро́ткий

    k rze Schr tte — ме́лкие шаги́

    k rzes Gras — ни́зкая трава́

    etw. kürzer m chen — укороти́ть что-л.

    das Haar kurz tr gen* — носи́ть коро́ткие во́лосы

    zu kurz spr ngen* (s) — не допры́гнуть

    zu kurz sch eßen* — промахну́ться (тж. перен.)
    etw. kurz und klein schl gen* разг. — разби́ть вдре́безги, переби́ть что-л.
    2. коро́ткий, кра́ткий, непродолжи́тельный

    in [nach] k rzer Zeit — вско́ре

    b nnen k rzer Zeit — в тече́ние коро́ткого вре́мени

    vor k rzer Zeit — неда́вно

    seit k rzer Zeit — с неда́вних пор

    k rze Zeit vor etw. (D) — незадо́лго до чего́-л.

    k rze Zeit nach etw. (D) — спустя́ коро́ткое вре́мя по́сле чего́-л.

    in k rzer Laut фон. — кра́ткий звук

    k rzen Prozß mit j-m, mit etw. (D ) m chen разг. — бы́стро распра́виться, разде́латься с кем-л., с чем-л.

    ein k rzes Gedä́ chtnis h ben — име́ть коро́ткую па́мять

    es kurz mit etw. (D ) m chen разг. — бы́стро разде́латься с чем-л.

    mach's kurz!, mach die S che kurz! разг. — не тяни́!, не теря́й вре́мени!

    j-n kurzbfertigen [ btun*] разг. — бы́стро разде́латься с кем-л.; бы́стро отде́латься от кого́-л.; оборва́ть кого́-л.

    kurz entschl ssen — бы́стро, реши́тельно, недо́лго ду́мая

    3. кра́ткий, лакони́чный

    in [mit] k rzen W rten — ко́ротко, кра́тко

    etw. ganz kurz s gen — сказа́ть что-л. в двух слова́х

    sich kurz f ssen — говори́ть кра́тко [сжа́то], изложи́ть в немно́гих слова́х

    kurz und bǘ ndig — ко́ротко и я́сно

    kurz (und gut) — коро́че говоря́, одни́м сло́вом

    kurz d rlegen — изложи́ть вкра́тце

    4.:

    k rzer Pl tzwechsel — бы́страя сме́на мест ( ручной мяч)

    k rze cke — бросо́к по воро́там в бли́жний у́гол ( ручной мяч)

    k rzer Ball — укоро́ченный мяч ( теннис)

    kurz schl gen* — дать укоро́ченный мяч ( теннис)
    5.:

    b nnen k rzem книжн. — в ско́ром вре́мени

    seit k rzem — с неда́вних пор

    vor k rzem — неда́вно

    den kürzeren z ehen* — оста́ться в про́игрыше
    II adv:

    kurz nach etw. (D) — вско́ре по́сле чего́-л.

    kurz vor etw. (D) — незадо́лго до чего́-л.

    ǘ ber kurz der lang — ра́но и́ли по́здно, до́лго ли, ко́ротко ли

    kurz und schm rzlos! разг. — без церемо́ний!

    kurz ngebunden sein разг. — су́хо [не любе́зно] говори́ть [обраща́ться] с кем-л.

    bei etw. (D ) zu kurz k mmen* (s) разг. — быть в убы́тке, быть обойдё́нным

    Большой немецко-русский словарь > kurz

  • 12 scherzen

    schérzen vi
    шути́ть; балагу́рить; заи́грывать( mit D с кем-л.)

    Sie bel eben wohl zu sch rzen? — изво́лите шути́ть?

    Большой немецко-русский словарь > scherzen

  • 13 Schmerz

    Schmerz m -es, -en
    2. боль, страда́ние, скорбь, го́ре, печа́ль

    j-m Schmerz m chen — причиня́ть кому́-л. боль

    sich dem Schmerz h ngeben* — предава́ться го́рю

    j-n mit Schm rzen erw rten разг. — всем существо́м [стра́стно] ждать кого́-л.

    Schmerz, laß nach! разг. шутл. — э́то про́сто невероя́тно!

    hast du sonst noch Schm rzen? разг. — чего́ ещё́ твое́й ду́шеньке уго́дно?; что тебе́ ещё́ в го́лову взбредё́т?

    get ilter Schmerz ist h lber посл. — с дру́гом [с друзья́ми] и го́ре — полго́ря

    Большой немецко-русский словарь > Schmerz

  • 14 verschmerzen

    verschmérzen vt
    перенести́ ( утрату)

    er kann den Verlst mmer noch nicht verschm rzen — он всё ещё́ не мо́жет забы́ть об э́той утра́те

    Большой немецко-русский словарь > verschmerzen

  • 15 herzen

    hérzen sw.V. hb tr.V. прегръщам, милвам, галя.
    * * *
    tr прегръщам, притискам до сърцето си.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > herzen

  • 16 scherzen

    schérzen sw.V. hb itr.V. 1. шегувам се (mit jmdm. über etw. (Akk) с някого за нещо); 2. флиртувам (mit jmdm. с някого); mit etw. (Dat) ist nicht zu scherzen с нещо не бива да се шегуваме.
    * * *
    itr шегувам се; ьber А= шегувам се с нщ.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > scherzen

  • 17 schmerzen

    schmérzen sw.V. hb tr.V./itr.V. боли; причинява болка; das gebrochene Bein schmerzt счупеният крак боли; es schmerzt mich, dass... боли ме, че...
    * * *
    tr, itr причинява болка; боли; es schmerzt mich боли мe.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > schmerzen

  • 18 verscherzen

    verschérzen sw.V. hb tr.V. пропилявам, проигравам (щастие); пропускам (шанс); umg Es sich (Dat) bei jmdm. verscherzen Изгубвам нечие приятелство.
    * * *
    tr загубвам от лекомислие;

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > verscherzen

  • 19 verschmerzen

    verschmérzen sw.V. hb tr.V. 1. прежалвам, забравям (загуба); 2. понасям (неуспех).
    * * *
    tr прежалвам, преодолявам (болка);

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > verschmerzen

  • 20 bezirzen

    bezírzen sw.V. hb tr.V. омагцосвам, пленявам, улавям в мрежите си мъж.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > bezirzen

См. также в других словарях:

  • ržén — a o prid. (ẹ̑) nanašajoč se na rž: rženi klas; ržena slama; rženo zrno / rženi kruh; ržena moka ∙ star. rženi cvet junij ♦ bot. rženi rožiček glivica zajedavka na rži in nekaterih travah; temna tvorba te glivice na klasih rži …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • ghrēu-1 : ghrǝu- : ghrū- —     ghrēu 1 : ghrǝu : ghrū     English meaning: to fall down     Deutsche Übersetzung: “zusammenstũrzen, einstũrzen, auf etwas stũrzen”     Material: Hom. Aor. ἔχραον (ἔχραFον) “ attacked, pressed “, ζαχρηής “ attacking violently, furious,… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • pet-2, petǝ- : ptē-, ptō- (Gk. ptā-) —     pet 2, petǝ : ptē , ptō (Gk. ptā )     English meaning: to fall; to fly     Deutsche Übersetzung: “auf etwas los or niederstũrzen, fliegen, fallen”     Material: O.Ind. pátati “flies, wirft sich, fällt” (= πέτομαι, Lat. petō, O.Welsh… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • (s)ker-4, (s)kerǝ-, (s)krē- —     (s)ker 4, (s)kerǝ , (s)krē     English meaning: to cut     Deutsche Übersetzung: ‘schneiden”     Material: I. A. O.Ind. ava , apa skara “Exkremente (Ausscheidung)”; kr̥ṇüti, kr̥ṇōti “verletzt, slays “ (lex.), utkīrṇ a “ausgeschnitten,… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • Wenedyk — (in English: Venedic) is a constructed language of the naturalistic kind, created by the Dutch translator Jan van Steenbergen. It is used in the fictional Republic of the Two Crowns (based on the Republic of Two Nations ), in the alternate… …   Wikipedia

  • Wenedyk — Saltar a navegación, búsqueda El wenedyk es una lengua construida de tipo naturalístico, creada por el traductor holandés Jan van Steenbergen. Oficialmente, el wenedyk es la lengua descendiente del latín vulgar con una fuerte influencia eslava… …   Wikipedia Español

  • Венедык — (Wenedyk)  искусственный польско романский язык, созданный в 2002 г. нидерландским языковедом и переводчиком Яном ван Стенбергеном. Пример текста  Отче Наш: Potrze nostry, kwały jesz en czałór, sąciewkaty si twej numię. Owień twej… …   Википедия

  • Wenedyk — Венедык (Wenedyk)  искусственный польско романский язык, созданный в 2002 г. голландским языковедом и переводчиком Яном ван Стеенбергеном. Пример текста  Отче Наш: Potrze nostry, kwały jesz en czałór, sąciewkaty si twej numię. Owień twej rzeń.… …   Википедия

  • Idioma wenedyk — Wenedyk Hablantes Desconocido Familia Lengua artificial Alfabeto Alfabeto latino Estatus oficial Oficial en Ningún país …   Wikipedia Español

  • herzen — knuddeln (umgangssprachlich); drücken (umgangssprachlich); kraulen; liebkosen; kuscheln; schmusen; tätscheln; ei, ei machen (umgangssprachlich); streicheln; …   Universal-Lexikon

  • Reiser — 1. Berufsname oder Übername zu mhd. reisжre »der eine Reise, einen Feldzug macht; Krieger«, mnd. reisenere, reiser »Reisiger, Kriegsgerüsteter, bes. zu Pferde; Reisender«. 2. Berufsname auf er für den Hersteller von rsen, einer Art herabfallender …   Wörterbuch der deutschen familiennamen

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»