-
1 anstrengen
1. vt1) напрягать (ум, слух и т. п.)séínen Verstánd ánstrengen — напряжённо думать
2) утомлять, напрягатьden Kránken mit dem Besúch ánstrengen — утомить больного посещением
Méíne Árbeit strengt mich sehr an. — Моя работа меня очень утомляет.
3) юр (gegen j-n) возбуждать (дело против кого-л)2.sich ánstrengen напрягаться, прилагать усилияsich mit dem Stúdium ánstrengen — прилагать усилия в учёбе
-
2 überanstrengen
неотд1.vt перенапрягать, переутомлятьdie Áúgen überánstrengen — перенапрягать [переутомлять] глаза [зрение]
2.sich überánstrengen переутомляться, надрываться, перенапрягаться -
3 überanstrengen
überánstrengen sw.V. hb tr.V. преуморявам, пресилвам; sich überanstrengen преуморявам се, пресилвам се; seine Augen überanstrengen преуморявам очите си; sich beim Training überanstrengen преуморявам се с тренировката. -
4 überanstrengen
yːbər'anʃtrɛʤənvsurmener, dépasser ses forcesüberanstrengenüberạnstrengen * [y:b3f3a8ceeɐ/3f3a8cee'?an∫trεŋən]Beispiel: sich überanstrengen se surmener; Beispiel: sich beim Sport überanstrengen forcer en faisant du sportBeispiel: seine Augen durch etwas überanstrengen s'esquinter les yeux avec quelque chose umgangssprachlich -
5 Gehirn
-
6 Geist
I
m <-es, -er>1) тк sg дух, душаder Geist der Epóche — дух эпохи
den Geist áúfgeben* [áúshauchen высок] — 1) уст испустить дух (умереть) 2) разг шутл сломаться, перестать работать
im Geist(e) — мысленно, в душе
2) тк sg ум; разумséínen Geist ánstrengen — напрячь ум
3) образ мыслей, остроумие4) спирт, дистиллят
II
m <-(e)s, -er> дух, привидениеvon állen gúten Geistern verlássen sein — быть лишённым (всякой) способности здраво рассуждать
-
7 Hirn
-
8 Kopf
m <-(e)s, Köpfe>1) головаden Kopf hében* — поднимать голову
den Hut auf den Kopf sétzen — надевать шляпу на голову
j-m raucht der Kopf разг — у кого-л пар идёт из ушей (от умственного напряжения)
Der Kopftut mir weh. — У меня болит голова.
2) голова (об умном человеке)ein klárer Kopf — светлая голова
3) глава (предприятия)4) голова, ум; памятьden Kopf ánstrengen — напрячь мозг
etw. (A) im Kopfe behálten* — запомнить что-л, сохранить что-либо в памяти
5) голова, человек (как единица учёта и т. п.)éíne Famílie mit fünf Köpfen — семья из пяти человек
6) головка (булавки, цветка)7) шляпка (гвоздя)8) кочан (капусты, салата)9) голова (поезда)sich (D) éínen Kopf um etw. (A) máchen — размышлять, думать о чём-л
wie vor den Kopf geschlágen sein разг — как громом поражённый
séínen Kopf áúfsetzen разг — упрямо настаивать на своём
sich über etw. (A) den Kopf zerbréchen* разг — ломать себе голову над чем-л
den Kopf verlíéren* разг — не знать; как поступить (попав в затруднительное положение)
den Kopf únter dem Arm trágen* разг — едва держаться на ногах (из-за болезни)
mit dem Kopf durch die Wand wóllen разг — идти напролом; добиваться осуществления своих планов ценой больших усилий
nicht auf den Kopf gefállen sein разг — быть неглупым; иметь смекалку
j-n vor den Kopf stóßen* разг — задевать кого-л. за живое, оскорблять, обижать кого-л
den Kopf in den Sand stécken — прятать голову в песок
j-m über den Kopf wáchsen* (s) разг — 1) не слушаться кого-л; становиться независимым от кого-л 2) не справляться с чем-л, одолевать кого-л (о делах, работе и т. д.)
éínen dícken [schwéren] Kopf háben — у кого-л, болит голова
den Kopf éínziehen* — поджать хвост
den Kopf hängen lássen — пасть духом
sich (D) etw. (A) in den Kopf sétzen — вбить себе что-л в голову
mit dem Kopf nach únten — очертя голову
-
9 möglichst
advsich möglichst ánstrengen — стараться по возможности
2)in möglichst kúrzer Zeit — в кратчайший срок
-
10 Schädel
m <-s, ->1) череп2) головаein káhler Schädel — лысая голова
eins auf [über] den Schädel bekómmen [kríégen] разг — получить по голове
3) голова, умden Schädel ánstrengen разг — напрячь извилины
Ihm brummt [dröhnt] der Schädel. — У него болит голова.
etw. (A) will j-m nicht aus dem Schädel géhen — что-л не выходит у кого-л из головы
éínen dícken Schädel háben — быть упрямым [твердолобым]
sich (D) etw. (A) in den Schädel sétzen фам — вбить себе что-л в голову
mit dem Schädel durch die Wand wóllen — хотеть лбом стену прошибить
-
11 anstrengen
-
12 Herz
Herz n -ens, -en1. се́рдцеer hat es mit dem Hé rzen (zu tun) разг. — он страда́ет заболева́нием се́рдца; он серде́чник
ein Kind ú nter dem Hé rzen trá gen* высок. устарев. — носи́ть под се́рдцем дитя́; быть бере́менной2. карт. че́рвиHerz ist Trumpf — че́рви — ко́зыри
3. перен. се́рдце, центр4. се́рдце, душа́j-n auf Herz und Ní eren prǘ fen разг. — основа́тельно прове́рить кого́-л.; разбира́ть кого́-л. по ко́сточкам
wes das Herz voll ist, des geht der Mund ǘ ber посл. — от избы́тка се́рдца уста́ глаго́лют; ≅ у кого́ что боли́т, тот о том и говори́т
1) с замира́нием се́рдца (испытывая тревогу, страх)2) с тяжё́лым ( от предчувствий) се́рдцемБ. с глаголами:das Herz krampft sich im Lé ib(e) zusá mmen — се́рдце сжима́ется ( от горя)
das Herz ging ihm auf высок. — у него́ ста́ло легко́ на се́рдце; у него́ се́рдце ра́дуется
das Herz auf dem ré chten Fleck há ben — быть настоя́щим челове́ком (смелым, добрым, честным и т. п.)
das Herz ist ihm in die Hó sen gefállen [gerútscht] фам. шутл. — у него́ душа́ ушла́ в пя́тки
sé inem Hé rzen é inen Stoß gé ben* — собра́ться с ду́хом, отва́житься (на какое-л. решение); реши́тьсяj-m das Herz á usschütten — откры́ть кому́-л. своё́ се́рдце, изли́ть кому́-л. ду́шу
j-m das Herz schwé rmachen — огорча́ть [опеча́лить] кого́-л.; доставля́ть [причиня́ть, приноси́ть] огорче́ния кому́-л.
В. с предлогами:das liegt ihm am Hé rzen — э́то бли́зко его́ се́рдцу; он принима́ет э́то бли́зко к се́рдцу
j-m etw. ans Herz lé gen — (насто́йчиво) рекомендова́ть кому́-л. что-л.; нака́зывать [внуша́ть] кому́-л. что-л.
das hat mir ans Herz gegrí ffen — э́то тро́нуло меня́ за́ душу
das Kind ist ihm ans Herz gewá chsen — он о́чень полюби́л ребё́нка, ребё́нок стал ему́ о́чень до́рог
was hast du auf dem Hé rzen? — что у тебя́ на душе́?, что тебя́ гнетё́т?
es ist mir aus dem Hé rzen gespró chen — э́то по́лностью совпада́ет с мои́ми мы́слями [чу́вствами]
das traf ihn ins Herz, das gab ihm é inen Stich ins Herz — э́то порази́ло его́ в са́мое се́рдце; э́то бо́льно уязви́ло [заде́ло, уколо́ло] его́; э́то заде́ло его́ за живо́е
nur mit há lbem Hé rzen bei der Á rbeit sein — занима́ться де́лом без осо́бой охо́ты, не горе́ть на рабо́те
es ist ein Mensch so recht nach mé inem Hé rzen — э́тот челове́к мне по душе́ [по вку́су]
er brá chte es nicht ǘ bers Herz, das zu tun — он не мог заста́вить себя́ [у него́ ду́ху не хвати́ло] сде́лать э́то, он не реша́лся на э́то
-
13 Kopf
1. голова́é inen Kopf grö́ ßer sein als j-d — быть вы́ше кого́-л. на́ голову (тж. перен.)
2. тк. sg лицо́ (человека в определённой ситуации, в определённом состоянии)3. голова́, ум (тж. о самом человеке); па́мятьein klárer [héller] Kopf — све́тлая голова́, я́сный ум
er ist ein fí ndiger Kopf — он о́чень нахо́дчив
4. голова́ ( человеческая жизнь)5. голова́, душа́, челове́к (как единица учёта, при расчёте и т. п.)auf den Kopf der Bevö́ lkerung entfá llen* (s) — приходи́ться на ду́шу населе́ния
é ine Famí lie mit vier Köpfen — семья́ из четырё́х челове́к
6. ша́пка ( газеты)8. голова́ ( поезда)◇ А. с глаголами:ich lá sse mir den Kopf ábhacken [ábschneiden]! разг. — даю́ го́лову на отсече́ние!
er wird dir nicht gleich den Kopf á breißen разг. — он с тебя́ го́лову не сни́мет
mir brummt der Kopf разг. — у меня́ голова́ трещи́т
sé inen Kopf für sich há ben*1) быть упря́мым [своево́льным]2) быть себе́ на уме́1) пове́сить [пону́рить] го́лову, приуны́ть, пасть ду́хом2) пони́кнуть ( о цветах)den Kopf hó chhalten* [hoch trá gen*] — высоко́ держа́ть го́лову, ходи́ть с высоко́ по́днятой голово́й
Kopf hoch! — вы́ше го́лову!, не па́дай ду́хом
1) разби́ть друг дру́гу го́лову ( в драке)2) получи́ть жесто́кий отпо́рhab kéine Angst, das kann [wird] den Kopf nicht kó sten разг. — не бо́йся, за э́то с тебя́ го́лову не сни́мут
das kann ihm den Kopf [Kopf und Krágen] kó sten — он за э́то мо́жет поплати́ться голово́й [жи́знью]
sich (D) ǘber etw. (A) é inen Kopf má chen разг. — беспоко́иться о чём-л., быть озабо́ченным чем-л.
j-n é inen Kopf kǘ rzer má chen шутл. — укороти́ть кого́-л. на це́лую го́лову ( обезглавить)
sie diskutíerten, bis í hnen die Köpfe rá uchten разг. — они́ спо́рили до одуре́ния
j-m schwirrt der Kopf разг. — у кого́-л. ка́ша в голове́
den Kopf in den Sand sté cken — пря́тать го́лову в песо́к, вести́ себя́ подо́бно стра́усу (не желать видеть того, что очевидно для всех)
ihm wächst der Kopf durch die Há are шутл. — он лысе́ет
den Kopf aus der Schlí nge zí ehen* разг. — (в после́дний моме́нт) избе́гнуть опа́сности [неприя́тности], вы́путаться из беды́j-m den Kopf zuréchtsetzen [ zuré chtrücken] разг. — образу́мить кого́-л., впра́вить мозги́ кому́-л.
die Köpfe zusá mmenstecken разг. — шепта́ться, шушу́каться
Б. с предлогами:(dicht gedrä́ ngt) Kopf an Kopf sté hen* — стоя́ть вплотну́ю друг к дру́гуsich an den Kopf gré ifen* — схвати́ться за́ головуman greift sich an den Kopf — про́сто ди́ву даё́шься; ума́ не приложу́
j-m é ine Beléidigung [Beschúldigung] an den Kopf wé rfen* — бро́сить кому́-л. в лицо́ оскорбле́ние [обвине́ние]auf sé inen Kopf steht é ine Belóhnung [ist é ine Beló hnung áusgesetzt] — за его́ пои́мку назна́чена награ́да
er ist nicht auf den Kopf gefá llen разг. — он не дура́к, он челове́к смека́листый
zu Há use fällt ihm die Dé cke auf den Kopf разг. — ему́ не вы́держать до́ма
j-m auf dem Kopf herú mtanzen разг. — сади́ться на го́лову кому́-л.
sich (D ) nicht auf den Kopf spú cken lá ssen* разг. — не позволя́ть сади́ться себе́ на го́ловуdas gá nze Haus auf den Kopf sté llen разг. — переверну́ть весь дом вверх дном
é ine Tá tsache auf den Kopf sté llen разг. — извраща́ть факт
sich auf den Kopf sté llen разг. — лезть из ко́жи вон
und wenn du dich auf den Kopf stellst, es bleibt dá bei! разг. — хоть из ко́жи вон лезь — по-тво́ему не быва́ть!
den Ná gel auf den Kopf tré ffen* разг. — попа́сть в са́мую то́чку, попа́сть не в бровь, а в глазj-m etw. auf den Kopf zú sagen — сказа́ть (пря́мо) в лицо́ кому́-л. что-л.
der Gedá nke will mir nicht aus dem Kopf — э́та мысль не покида́ет меня́ [не выхо́дит у меня́ из головы́]
etw. noch frisch im Kopf há ben* — хорошо́ по́мнить что-л.was man nicht im Kopf hat, das hat man in den Bé inen посл. — дурна́я голова́ нога́м поко́ю не даё́т
er hat nichts á nderes im Kopf als sé ine Brí efmarken — у него́ то́лько ма́рки на уме́
die Sá che geht mir im Kopf herúm — э́то не даё́т мне поко́я
nicht ganz rí chtig im Kopf sein разг. — тро́нуться, рехну́ться
j-m etw. in den Kopf sé tzen разг. — заби́ть го́лову кому́-л., внуши́ть кому́-л. что-л.
es will mir nicht in den Kopf разг. — э́то не укла́дывается у меня́ в голове́
der Wein [das Blut] ist ihm in den Kopf gestí egen — вино́ уда́рило [кровь уда́рила] ему́ в го́лову
der Erfó lg ist ihm in den Kopf gestí egen — успе́х вскружи́л ему́ го́лову
mit dem Kopf ú nterm Arm kó mmen* (s) разг. — прийти́ уста́лым, едва́ но́ги приволо́чь
mit dem Kopf durch die Wand (ré nnen) wó llen — идти́ напроло́м, ≅ лезть на рожо́н
es soll nicht í mmer nach sé inem Kopf gé hen — не сле́дует ему́ во всём потака́ть
ǘ ber die Köpfe (der Zuhö́ rer ) hinwé g ré den — говори́ть так, что смысл ска́занного не дохо́дит до слу́шателей
1) перерасти́ кого́-л.2) вы́йти из чьего́-л. повинове́нияdie Á rbeit wächst mir ǘ ber den Kopf — рабо́та вы́ше мои́х сил, я не справля́юсь с рабо́той
es geht um sé inen Kopf [um Kopf und Krágen] разг. — он тут риску́ет голово́й
wie vor den Kopf geschlá gen — как гро́мом поражё́нный, ошеломлё́нный
j-n vor den Kopf stó ßen* разг.1) оби́деть, заде́ть кого́-л.2) неприя́тно порази́ть, взволнова́ть, рассерди́ть кого́-л.der Erfó lg ist ihm zu Kó pfe gestí egen — успе́х вскружи́л ему́ го́лову
-
14 Prozeß
-
15 über-
I отдел. глаг. приставка, указывает на1. движение через что-л., перемену места:ǘ berfliegen* — перелета́ть (через что-л., куда-л.)ǘ berführen — перевози́ть; переводи́ть; перебра́сывать
ǘ bersiedeln — переселя́ться
2. движение поверх чего-л.:ǘ berlegen — класть пове́рх чего́-л; наки́нуть (платок, пальто)
ǘ berstülpen — нахлобу́чить ( шляпу)
ǘ berspannen — натя́гивать (поверх чего-л.)
3. выход за определенные границы, превышение прежнего уровня ( о жидкостях):ǘ berkochen — бежа́ть, перелива́ться че́рез край ( о кипящей жидкости)
überflí eßen — перелива́ться ( через край)
ǘ bertreten — выходи́ть ( из берегов)
4. распространение действия на что-л.:ǘ bergreifen — распространя́ться ( об огне)
ǘ berspringen — перепры́гивать, переска́кивать ( с одного места на другое)
5. наклон, обратное движение:ǘ berkippen — опроки́дывать
6. превышение меры:etw. ǘ berbekommen — быть сы́тым по го́рло (чем-л.)
ǘ berbelichten фото — передержа́ть
7. остаток, неполное израсходование чего-л. ( с разговорной окраской):ǘ berbehalten — сохраня́ть, сбере́чь (напр. деньги)
ǘ berbleiben (s) — остава́ться в нали́чии
II неотдел. глаг. приставка, указывает на1. движение поверх чего-л. или через что-л.:3. пропуск, упущение чего-л.:ǘ berhören — недослы́шать, прослу́шать; пропусти́ть ми́мо уше́й
5. передачу чего-л. кому-л.:6. снабжение, покрытие чего-л. чем-л.:7. повторение действия, проверку, исправление чего-л.:8. опережение, преимущество, превосходство (кого-л. в чём-л.):überspí elen спорт. — переигра́ть ( противника)
-
16 überanstrengen
überánstrengenI vt переутомля́ть; перенапряга́ть
Перевод: с немецкого на все языки
со всех языков на немецкий- Со всех языков на:
- Немецкий
- С немецкого на:
- Все языки
- Болгарский
- Русский
- Французский