-
61 сорванец
муж. madcap (fellow) ;
a terror( о ребенке) ;
tomboy, hoyden ( о девочке)м. разг. madcap;
(о девочке тж.) romp, tomboy, hoyden.Большой англо-русский и русско-английский словарь > сорванец
-
62 сорвиголова
Большой англо-русский и русско-английский словарь > сорвиголова
-
63 breeze through
разг. легко проходить (тест) To his own surprise, John breezed through his driving test this time. ≈ К своему собственному удивлению, Джон на этот раз сдал экзамен на права. Syn: romp
2.
3), sail through, sweep through
1), walk through
3), waltz throughБольшой англо-русский и русско-английский словарь > breeze through
-
64 sail through
разг. успешно справиться с чем-л. I've had a good day, sailing through my work with unexpected ease. ≈ У меня был хороший день: я неожиданно легко справился с работой. Syn: breeze through, romp
2.
3), sweep through
1), walk through
3), waltz throughБольшой англо-русский и русско-английский словарь > sail through
-
65 sweep through
1) разг. легко преодолевать John thought that he would fail his driving test again, but this time, to his own surprise, he swept through. ≈ Джон думал, что он снова не сдаст экзамен по вождению, но, к своему собственному удивлению, он легко его сдал. Syn: breeze through, romp
2.
3), sail through, walk through
3), waltz through
2) проноситься Tropical fevers can sweep through whole populations in a remarkably short time. ≈ Тропическая лихорадка может поразить огромное число людей за сравнительно короткий промежуток времени.Большой англо-русский и русско-английский словарь > sweep through
-
66 terror
ˈterə сущ.
1) страх, ужас to inspire terror ≈ вызывать, возбуждать страх to strike terror into ≈ вселять страх в to strike terror into the hearts of people ≈ вселять страх в сердца людей sheer, stark terror ≈ смертельный страх Syn: fear
2) террор to employ, engage in terror ≈ применять террор, прибегать к террору to resort to terror ≈ прибегать к террору to sow terror ≈ насаждать, применять террор to unleash terror ≈ развязывать террор
3) лицо или вещь, внушающие страх;
сорванец;
сорвиголова Syn: madcap, tomboy, romp
4) разг. тяжелый человек;
беспокойный ребенок ∙ ужас, страх - deadly * смертельный страх - soul-chilling * леденящий душу ужас - frozen with * застывший от ужаса - out of sheer * of the empty house в смертельном страхе перед пустым домом - to fly in * бежать в страхе - to be in * of one's life бояться за свою жизнь - to have a * of smth. смертельно бояться чего-л. - to strike * into smb. вселять ужас в кого-л - he was filled with * его объял ужас террор - Reign of * царство террора - the T. (якобинский) террор - the Red T. красный террор - the White T. белый террор причина страха;
"гроза";
то, что вселяет ужас - pirates were once the * of the sea пираты некогда были грозой морей - he is a * to all wrong-doers нарушители законов не знают от него пощады ужас;
тяжелое или трагическое событие;
страсти-мордасти - *s of war ужасы войны - the *s of the haunted house ужасы дома с привидениями тяжелый человек - here comes this * again опять идет этот несносный ребенок - he is a * for being late вечно его приходится ждать, у него отвратительная привычка всюду опаздывать > King of Terrors смерть ~ разг. тяжелый человек;
беспокойный ребенок;
a holy terror человек с тяжелым, беспокойным характером;
надоедливый ребенок the king of ~s смерть terror лицо или вещь, внушающие страх ~ страх, ужас ~ террор ~ разг. тяжелый человек;
беспокойный ребенок;
a holy terror человек с тяжелым, беспокойным характером;
надоедливый ребенок -
67 walk through
1) переходить Walking through the forest one day, we found a strange little hut that no one had ever seen before. ≈ Однажды, гуляя по лесу, мы обнаружили необычную маленькую хижину, которую никто никогда до этого не видел.
2) репетировать;
прогонять( сцену) Shall we walk through Act One, so that you get used to the movements? ≈ Может быть, еще раз прогоним первый акт, чтобы выверить все движения?
3) легко справляться с чем-л. John thought that he would fail his driving test, as usual, but this time, to his own surprise, he walked through it. ≈ Джон думал, что, как обычно, он провалится на экзамене на водительские права. Но на этот раз, к своему собственному удивлению, он сдал его. Syn: breeze through, romp
2.
3), sail through, sweep through
1), waltz through
4) помочь осуществить что-л. трудное, сложное She walked me through the procedure. ≈ Она помогла мне уладить все формальности. проговаривать (роль) плохо исполнять( роль) ;
играть без души делать что-л. без души, механическиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > walk through
-
68 waltz through
легко осуществлять что-л. To his own surprise, John simply waltzed through his driving test this time. ≈ К своему собственному удивлению, на этот раз Джон без проблем сдал экзамены на водительские права. She just waltzed through the test. ≈ Она без проблем сдала экзамен. Syn: breeze through, romp
2.
3), sail through, sweep through
1), walk through
3)Большой англо-русский и русско-английский словарь > waltz through
-
69 romper
[ʹrɒmpə] n1. см. romp II + -er2. обыкн. pl детский комбинезон (тж. a pair of rompers, romper suit) -
70 bop
-
71 (*)FUCK
надо ли это слово переводить, после стольких американских фильмов? И так уж чересчур много в этом звуке для сердца русского слилось. См. рис. (Знакомые "fuck" и "мама" на питерской стенке. Так языки и взаимопроникают. Автор надписи, наверное, имел в виду "motherfucker", но не сообразил, как написать. Наша книга - незаменимое пособие для писателей на заборе - тогда еще не вышла).Это наиболее жесткое и популярное ругательство в американском английском. И в плане употребления, и в смысле богатства словарного гнезда. С ним всего настолько много связано, что об этом пришлось писать отдельно (см. главу: Глава 2. Главное американское слово, или 450 лет от fucker'а до motherfucker'а.) Но что там глава! Про одно это слово есть целая монография ("The F Word", J. Sheidlower, Ed., Random House, New York, 1999.). Ассоциации с ним смешат и шокируют (см. рис. (Fucking - название немецкого местечка) к слову howler (HOWL)).B принципе, если иметь в виду буквальный перевод и связанные с этим словом русские производные, американское употребление становится довольно понятным. Мозги-то похоже работают, как и все остальные части тела.Буквально "fuck" это - трахать, иметь (*бать), а также сами "трахающиеся". Синонимы (тоже вульгарные(*)): lay, screw, ball, bang, hump, shaft. Официальные термины: copulate (with), have coitus, have sexual intercourse, fornicate.Приведем популярные сочетания и некоторые неочевидные ассоциации.To fuck — помимо прямого значения, в переносном смысле означает обмануть, надуть (на*бать).
Fucking-A — точно!, здорово! (за*бись!)
Fuck yes! (Fuck no!) — это просто резкое, сильное yes или no. Fuck употребляется здесь в до боли знакомом качестве - для связки и усиления (их матершинники делают это, как и наши, через слово).
What the fuck? — просто сильное what (типа нашего: "Что за *б твою мать?"). Мы встречали и рекламу с ярким девизом what the fuck! (см. рис. (Такой рекламой привлекают в гей-бары)). Поясним ее для тех, кому не приходилось выпивать в американских гей-барах. В будни туда редко заходят, некогда. Вот владельцы и завлекают публику выпивкой за 1 доллар. Не обольщайтесь - весь этот дринк помещается в пластмассовой лабораторной пробирке, в каковой вам его и сервируют. Bitch - так дружески, по-доброму называют друг друга посетители подобных заведений.
Fucking — как прилагательное может означать и отрицательную характеристику (типа: гребаный), и просто усиление: точно, абсолютно.
Fuck off! — это уже будет означать, мягко говоря, "отстань" (если точно - отъ*бись), а также - лентяй, раздолбай (расп*здяй).
F.O. — сокращение от fuck off, звучащее (вы помните, что это касается всех сокращений и эвфемизмов) более прилично.
Fuck with — вовсе не заниматься этим самым с кем-то, а - напрашиваться на неприятности, нарываться, раздражать или обижать кого-то (при*бываться).
Fuck (to) — по отношению к неодушевленному предмету, это означает невинную возню, типа попыток что-то починить. Здесь и ниже прямых русских соответствий не даем - вы легко подберете их сами, используя наши главные слова (см. главу: Глава 8. Наш самый матерный мат).
Fuck up — потерпеть неудачу, скажем, разломать что-то или с чем-то не справиться.
To not give a fuck — не заботиться.
F.U.! — сокращенная форма "Fuck you!", по звучанию. Это употребление по звучанию (например "U" взамен "you") распространено - прямо очень (еще примеры: 2=to(two), 4=for (four), R=are.) К слову, F.Y. - это "финансовый год" ( fiscal year), без всяких ассоциаций с "Fuck you!".
To fuck around — может означать и просто болтаться без дела, и, совершенно напротив, только этим делом и заниматься, around.
Full of fuck — могучий, мужественный, полный сил.
To mindfuck — да, вы правильно догадались, делать это самое с мозгами, в точности так у нас о бездельниках и плутах говорят.
Синонимы-эвфемизмы fuck: eff, effer, effing, eff off, enob, ferk, firk, fiddle-bow, fiddlestick, flame, flip, fork, frick, frig, frock, funk, fuss, futz.Наиболее популярные мягкие формы: "four-letter word", "F-word". Смягчение для fucking - "F-ing", для бессмысленного, но наполненного эмоциями, восклицания "fuck!" - "fooey!" (да, фуй!). Последнее слово выглядит мягко, но полезно помнить, что оно на самом деле заменяет, и что "fooey on him!" фактически означает "fuck him!" Еще синонимы - to poke, to romp.Дадим несколько характерных иллюстраций.1. Пара фраз для прикола.Получив от нас "низшее лингвистическое", вы теперь легко переведете фразы: "Fuck you very much!" и "Fuck you, sir!". Правда, звучат они очень похоже на хорошо вам известные: "Thank you very much!" и "Thank you, sir!"? Так вот, иногда, затаив зло на собеседника, вместо "thank" ему намеренно бурчат "fuck". Разрядка для говорящего так - колоссальная (см. главу: Глава 4. Почему ругаться полезно), ну прямо как фото неприятного человека изорвать или в рожу ему плюнуть. А тому и не разобрать толком, поблагодарили его или обматерили.2. Реклама (двигатель прогресса).Недавно до рекламщиков дошло, что матерные слова, с их эмоциональной окраской, можно эффективно использовать - надо только сообразить, как. Сообразили. Официально зарегистрирована компания по производству верхней одежды French Connection United Kingdom. Которая тут же стала совершенно официально, в нормальных изданиях размещать рекламу одежды для подростков под маркой, естественно, FCUK. Подростки балдеют и шмотки со столь крутым лейблом раскупают. Правда, возмущенные родители начали кампанию по изгнанию нечестивцев. Сейчас борьба в разгаре.А надписи такие действительно привлекают или позволяют повыпендриваться.3. "Говорят, за границей культура..."Культурная ценность слова fuck заключается в том, что оно может быть использовано для выражения практически любых намерений, отношений и чувств. Например, любви к родному городу. Не верите? Послушайте образец американской бардовской песни на МР3 с сайта http://www.craphound.com/fucksf.html (автор - Джеймс Барнетт):CHORUS (т. е. припев)И так далее, и тому подобное. Деятели отечественной культуры! Типа... ну, сами знаете. А не слабо написать патриотическую песню, скажем "Е**ная Казань"? -
72 breeze
I [briːz] 1. сущ.1) лёгкий ветерок, бризbreeze blows / comes up — дует лёгкий ветерок
gentle / light / soft breeze — мягкий / лёгкий ветерок
Syn:2) мор. ветер со скоростью 6-50 км/ч3) разг. лёгкая задача, пустякAll in all, the test was a breeze. — А вообще-то контрольная оказалась очень лёгкой.
4) разг. перебранка, ссора, шум5) новость; известие, молва, слух••2. гл.1) веять, слабо дуть ( о ветре)2) амер.; разг. промчаться3) ( breeze through) разг. легко проходить (тест)To his own surprise, John breezed through his driving test this time. — К своему собственному удивлению, Джон на этот раз сдал экзамен на водительские права.
Syn:•- breeze up II [briːz] сущ.овод, слепеньSyn:III [briːz] сущ.каменноугольный мусор; угольная пыль; штыб -
73 hoity-toity
[ˌhɔɪtɪ'tɔɪtɪ] 1. прил.1)а) надменный, напыщенный, претенциозныйthe hoity-toity language of the honourable members of the Academy — напыщенный язык почётных членов Академии
Syn:б) обидчивый; раздражительный; недовольныйSyn:2)а) ветреный, легкомысленный, непостоянныйhoity-toity business — несерьёзное занятие; сомнительное предприятие
She was a good girl not hoity-toity. — Она была благовоспитанной девушкой, а не какой-нибудь вертихвосткой.
Syn:б) уст. игривый, шумный, резвыйSyn:2. сущ.1) шум; беспорядокSyn:2)а) легкомыслие, ветреность, несерьёзностьSyn:б) высокомерие, надменность (по отношению к кому-л.)Syn:3) диал. крикливая девица, девчонка-сорванецSyn:3. межд.; ирон.скажите пожалуйста!, вот это да! ( выражает удивление) -
74 home
I [həum] 1. сущ.1)а) дом, жилищеcountry home — дом в деревне, загородный дом
at home — дома, у себя
to go on / make a home visit — съездить домой
to make one's home at, in — поселиться (где-л.)
to provide a home for smb. — обеспечивать кого-л. домом
San Francisco was home to them for years. — Они жили в Сан-Франциско много лет.
Make yourself at home. — Будьте (чувствуйте себя) как дома.
- establish a home- ancestral home
- mobile homeSyn:б) семья, домочадцы; домашний очаг, уютSyn:в) приютг) логово; нора; гнездо2)а) родной дом, родинаSyn:б) родина, место распространения (растений, животных)в) метрополия3) дом (как часть названия какой-л. службы, учреждения)- detention hometo manage / operate / run a home — управлять учреждением
- funeral home
- remand home••to be / feel at home in French — хорошо владеть французским языком
last home, long home — могила
2. прил.to send smb. home — от ворот поворот
1)а) домашнийб) родной, семейныйSyn:в) соседний, соседский, не удалённый от центраг) спорт. проходящий на родной для команды территории ( о соревновании)2) отечественный, неимпортный, внутренний, не иностранный- home office
- Home SecretaryAnt:3) попавший, бьющий в точку, в центр; адекватный, соответствующий- home keySyn:••3. нареч.home bird — брит. домосед
1)а) дома; в защищённом месте, в безопасностиMy son will be home soon. — Мой сын скоро будет дома.
б) домой; восвоясиYankee, go home! — Янки, прочь отсюда! ( лозунг антиамериканской пропаганды)
2)а) точно в цель; в самую точку; по самой сутиThe blow got quite home. — Удар пришёлся точно в цель.
б) до конца, до отказа; туго, накрепкоStrike the nail home. — Забей гвоздь до конца.
••to bring oneself home, to come / get home — оправиться ( после денежных затруднений); занять прежнее положение
to come home to — доходить ( до сердца), найти отклик в душе; доходить ( до сознания); быть понятным
nothing to write home about разг. — так себе, ничего особенного
- bring smth. home to smb.- bring a crime home to smb.
- touch home
- call home
- home and dry 4. гл.1)а) возвращаться домой, успешно достигать дома (в частности, о почтовых голубях и вообще о животном, вернувшемся в исходную среду обитания после того, как оно было из неё насильственно изъято)"Shall we home?" Adrian inquired. — "Не пора ли нам домой?" спросил Адриан.
б) посылать, отправлять, направлять домойг) наводиться, нацеливаться (о самолёте, ракете, торпеде)д) ориентироваться (по радио, звёздам, другим ориентирам), идти к цели2)б) жить (у кого-л. или с кем-л.)- home with smb.в) обустраиваться, заводить хозяйствоWhen I am housed and homed. — Ко времени, когда я обустроюсь.
•- home inII [həum] = homelyn -
75 hotspur
-
76 hoyden
-
77 sail through
фраз. гл.; разг. успешно справиться (с чем-л.)Why worry about the difficulties ahead? I know you'll just sail through! — Зачем переживать из-за будущих трудностей? Я уверен, что ты всё преодолеешь!
Syn: -
78 terror
['terə]сущ.1) страх, ужасsheer / stark terror — смертельный страх
to inspire terror — вызывать, возбуждать страх
Syn:2) террорto employ / engage in terror — применять террор, прибегать к террору
to sow terror — насаждать, применять террор
3) причина страха; то, что вселяет ужас4) разг. тяжёлый человек; беспокойный ребенок; сорванец; сорвиголоваholy terror — человек с тяжёлым, беспокойным характером; надоедливый ребенок
Syn:•• -
79 walk
[wɔːk] 1. гл.1)а) идти, ходить ( пешком)We walked from the park to the station. — Мы пошли пешком из парка на станцию.
He walked away from me without saying a word. — Он ушёл от меня, не сказав ни слова.
I had just put the dinner on when Jim walked in unexpectedly. — Я только накрыла на стол к обеду, как неожиданно вошёл Джим.
He had ridden and I had walked before him. — Он ехал верхом, а я шла пешком впереди него.
He carried a stick, but he did not use it to walk with. — Он нёс палку, но не пользовался ею при ходьбе.
He was last seen walking into the Town Hall. — Последний раз его видели, когда он входил в городскую ратушу.
We said goodbye; then he turned and walked off without another word. — Мы попрощались; он повернулся и ушёл, ничего больше не сказав.
Let's walk on a bit further before we stop to eat. — Давайте ещё немного пройдём, прежде чем остановиться перекусить.
I think I'll walk out for a little while, to get a breath of fresh air. — Я думаю, я выйду на немного, чтобы подышать свежим воздухом.
б) гулять, прогуливатьсяIs it safe for the President to walk about without a guard? — Безопасно ли президенту гулять без охраны?
Walking through the forest one day, we found a strange little hut that no one had ever seen before. — Однажды, гуляя по лесу, мы обнаружили необычную маленькую хижину, которую никто никогда до этого не видел.
Syn:2) делать обход (о стороже, путевом обходчике и т. п.)3)а) водить гулять, прогуливать (кого-л.)She walked her dog in the park. — Она выгуливала свою собаку в парке.
в) сопровождать; провожатьг) заставлять идти (подталкивая, волоча под руки); помогать идти ( поддерживая)4) появляться, маячить, бродить (о привидениях, лунатиках)Syn:5) мор. выхаживать ( якорную цепь), ходить на шпилеHe did not deny that the quadrille, as now walked, is ridiculous. — Он и не отрицал, что кадриль, с такими шагами, какие в ней используют сейчас, выглядит странно.
7) уст. вести себя, жить8) уходить, отбывать, уезжатьto walk without any questions — уйти, не сказав ни слова
Syn:9) маршировать, идти процессией10) соблюдать, следовать (чему-л.)He continued to walk the round of his duties. (H. Miller) — Он продолжал выполнять привычный круг обязанностей.
11) расхаживать; ходить взад-вперёд, туда-сюдаThere were just a few people walking about in the town square, but no traffic in the streets. — На улицах совсем не было машин, только редкие прохожие прогуливались по городской площади.
Syn:12) ( walk into) разг. бранить (кого-л.), набрасываться с бранью на (кого-л.)I could hear the director walking into Jim for being late again. — Я слышал, как директор ругал Джима за то, что тот снова опоздал.
13) ( walk into) разг. есть, уплетать (что-л.)That boy walked into the meal as if he hadn't seen food for a week. — Этот парнишка накинулся на еду, как будто целую неделю ничего не ел.
14) ( walk into) разг. натолкнуться, попасть на (что-л.)He walked into the ambush. — Он натолкнулся на засаду.
No one was surprised when she walked into the top position. — Никто не удивился, когда она получила высокую должность.
16) (walk on / over) плохо обращаться с (кем-л.)Why do you let him walk on you like that all the time? — Почему ты позволяешь ему так с тобой обходиться всё время?
She lets those children walk (all) over her. — Она позволяет детям не считаться со своими интересами.
17) ( walk through) театр. репетировать; прогонять ( сцену)Shall we walk through Act One, so that you get used to the movements? — Может быть, ещё раз прогоним первый акт, чтобы ты запомнил движения?
18) ( walk through) легко справляться с (чем-л.)John thought that he would fail his driving test, as usual, but this time, to his own surprise, he walked through it. — Джон думал, что, как обычно, провалится на экзамене на водительские права. Но на этот раз, к своему собственному удивлению, он сдал его.
Syn:19) ( walk through) помочь осуществить (что-л. трудное)She walked me through the procedure. — Она помогла мне уладить все формальности.
•- walk abroad- walk away
- walk in
- walk off
- walk on
- walk out
- walk over
- walk together
- walk up••to walk smb. round — обвести кого-л. вокруг пальца
2. сущ.to walk in golden / silver slippers — купаться в роскоши
1) шаг, ходьбаWe have only ten minutes left for our walk back. — У нас только 10 минут для того, чтобы вернуться назад.
2) расстояниеSyn:3) спорт. спортивная ходьба4) спокойный шаг ( лошади)He did not once let his horse go out of a sober walk. (V. Jacob) — Он ни разу не позволил своей лошади сбиться со спокойного шага.
to go for / take a walk — прогуляться
to take smb. for a walk — совершить прогулку с кем-л.
We took a walk from our house to the center of town. — Мы прошли пешком от нашего дома до центра города.
It's an easy walk from here to school. — Отсюда легко дойти до школы.
6) обход своего района (разносчиком и т. п.)7) диал. церемониальное шествие, процессияSyn:procession 1.8)а) тропа, маршрут для прогулокб) аллеяThere is a long walk of aged elms. — Там есть длинная аллея старых вязов.
Syn:ambulatory 2.г) тропа, тротуар, пешеходная дорожкаSyn:9) уст. выпас ( обычно для овец)10) походка, поступь11) закреплённый участок для обхода, патрулирования12) сфера влияния, подконтрольная территория13) птичник, птичий дворSyn:14) направление, течение, сфера (в каком-л. виде деятельности)Three sisters displayed much talent in pursuing this walk of literature. (W. H. Ireland) — Три сестры продемонстрировали большие способности именно в этой области литературы.
••to win in a walk — амер. легко победить
-
80 desperado
головорез имя существительное:
См. также в других словарях:
romp´er — romp «romp», verb, noun. –v.i. 1. to play in a rough, boisterous way; rush, tumble, and punch in play: »boys and girls romping together and running after one another (Samuel Butler). 2. a) to run or go rapidly and with little effort, as in racing … Useful english dictionary
romp — romp·er; romp·ish; romp; romp·ing·ly; romp·ish·ness; … English syllables
Romp — Romp, n. 1. A girl who indulges in boisterous play. [1913 Webster] 2. Rude, boisterous play or frolic; rough sport. [1913 Webster] While romp loving miss Is hauled about in gallantry robust. Thomson. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
romp — [rämp] n. [< earlier ramp, vulgar woman, hussy, prob. < ME rampen < OFr ramper: see RAMP2] 1. a person who romps, esp. a girl 2. [< ROMP the vi.] boisterous, lively play or frolic 3. a) an easy, winnin … English World dictionary
Romp — Romp, v. i. [imp. & p. p. {Romped}; p. pr. & vb. n. {Romping}.] [A variant of ramp. See {Ramp} to leap, {Rampallian}.] 1. To play rudely and boisterously; to leap and frisk about in play. [1913 Webster] 2. To go rapidly and without strained… … The Collaborative International Dictionary of English
romp — n frolic, rollick, gambol, disport, sport, play (see under PLAY vb) romp vb frolic, rollick, gambol, disport, sport, *play … New Dictionary of Synonyms
romp — [n] fun; caper antic, cakewalk*, cavort, dance, escapade, frisk, frolic, gambol, hop, lark, leap, play, rollick, rout, skip, sport; concepts 292,384 Ant. seriousness romp [v] have fun, enjoy oneself caper, cavort, celebrate, cut capers*, cut up* … New thesaurus
romp — ► VERB 1) play about roughly and energetically. 2) informal achieve something easily. 3) (romp home/in) informal finish as the easy winner of a race or other contest. 4) informal engage in sexual activity. ► NOUN 1) a spell of romping … English terms dictionary
ROMP — [Abk. für ringöffnende Metathesepolymerisation]: ↑ Ringöffnungspolymerisation … Universal-Lexikon
romp — (v.) 1709, perhaps a variant of ramp (v.); see RAMPAGE (Cf. rampage). Meaning to win (a contest) with great ease first attested 1888. Related: Romped; romping … Etymology dictionary
romp — romp1 [rɔmp US ra:mp] v [Date: 1700 1800; Origin: ramp [i] to behave threateningly (14 19 centuries), from French ramper; RAMPANT] 1.) [always + adverb/preposition] to play in a noisy way, especially by running, jumping etc romp around/about ▪… … Dictionary of contemporary English