-
101 Zeit
Zeit f =, -en1. вре́мя2. вре́мя, пери́од; эпо́ха3. срокdie Zeit á rbeitet für uns — вре́мя рабо́тает на нас
ihm ist die Zeit lang gewó rden — он заскуча́л
das hat Zeit, damí t hat es noch Zeit — э́то не к спе́ху
hast du gená ue Zeit? — у тебя́ ве́рные часы́?
es ist an der Zeit (zu + inf) — пора́, наста́ло вре́мя (делать что-л.)
hí nter séiner [der] Zeit zurǘ ckbleiben* (s) — отстава́ть от ве́ка; не отвеча́ть тре́бованиям ве́ка
mit der Zeit — со вре́менем
er weiß nicht, was er mit sé iner Zeit á nfangen soll — он не зна́ет, чем запо́лнить вре́мя
wir há ben uns seit é wigen Zé iten nicht gesé hen разг. — мы не ви́делись це́лую ве́чность
(mó rgen) um dí ese Zeit — (за́втра) приме́рно в э́то же вре́мя
vor der Zeit — преждевре́менно
zu der Zeit — тогда́, в то вре́мя
zu ná chtschlafender Zeit — по́здно но́чью
zur Zeit1) во́время2) (сокр. z. Z.) в настоя́щее вре́мя, в настоя́щий моме́нт◇jé des Ding hat sé ine Zeit, á lles zu sé iner Zeit посл. — всему́ своё́ вре́мя [свой черё́д]; ≅ вся́кому о́вощу своё́ вре́мя
kommt Zeit, kommt Rat посл. — вре́мя — лу́чший сове́тчик
Zeit ist Geld посл. — вре́мя — де́ньги
wer nicht kommt zur ré chten Zeit, der muß néhmen, was ǘ brigbleibt посл. — ≅ по́зднему го́стю — ко́сти
-
102 Freund
m (-(e)s, -e)1) друг, прия́тель, това́рищein gúter Freund — хоро́ший друг
ein wáhrer Freund — и́стинный друг
ein tréuer Freund — ве́рный друг
ein náher Freund — бли́зкий друг
ein álter Freund — ста́рый друг
ein néuer Freund — но́вый друг
der béste Freund — лу́чший друг
er war mein béster / éinziger Freund — он был мои́м лу́чшим / еди́нственным дру́гом
er ist mein béster Freund geblíeben — он оста́лся мои́м лу́чшим дру́гом
mein Freund war er nie — он никогда́ не́ был мои́м дру́гом
er hat [besítzt] kéinen Freund — у него́ нет дру́га
er hat víele Freunde — у него́ мно́го друзе́й
hier bin ich únter méinen Freunden — здесь я среди́ свои́х друзе́й
du bist áber ein schöner Freund! — како́й же ты мне друг!, хоро́ш же ты друг, не́чего сказа́ть!
sich (D) überáll gúte Freunde máchen — находи́ть повсю́ду друзе́й
mit j-m gut Freund sein — быть в хоро́ших [прия́тельских] отноше́ниях с кем-либо
er ist mit víelen Kollégen gut Freund — он в прия́тельских отноше́ниях со мно́гими сослужи́вцами [колле́гами]
2) друг, дружи́ще в обращенииwie geht's, álter Freund? разг. — как дела́, дружи́ще?
líeber Freund! — дорого́й [ми́лый] друг! в письме
3) сторо́нникein Freund der Wáhrheit — защи́тник и́стины
er ist ein tréuer Freund des Fríedens — он ве́рный сторо́нник ми́ра
4) люби́тельer ist ein Freund gúter Musík / der Tíere — он люби́тель хоро́шей му́зыки / живо́тных
er ist kein Freund von víelen Wórten — он не лю́бит ли́шних слов
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Freund
-
103 Glas
n (-es, Gläser и как мера =)1) тк. sg стекло́díckes Glas — то́лстое стекло́
dünnes Glas — то́нкое стекло́
réines Glas — чи́стое стекло́
schmútziges Glas — гря́зное стекло́
gútes Glas — хоро́шее стекло́
gewöhnliches Glas — обы́чное стекло́
wer hat das Glas zerbróchen? — кто разби́л стекло́?
únter Glas — под стекло́м
aus Glas — из стекла́, стекля́нный
2) стака́н, рю́мкаein vólles Glas — по́лный стака́н
ein léeres Glas — пусто́й стака́н
ein gútes Glas — хоро́ший стака́н
ein schönes Glas — краси́вый стака́н
ein néues Glas — но́вый стака́н
ein téures Glas — дорого́й стака́н
ein bílliges Glas — дешёвый стака́н
ein Glas Kompótt — стака́н компо́та
ein Glas voll [mit] Milch — стака́н с молоко́м
ich hábe nur ein Glas Tee getrúnken — я вы́пил то́лько стака́н ча́я
mein Glas ist leer — мой стака́н пуст(о́й)
aus dem Glase trínken — пить из стака́на
die Gläser wáschen, füllen — мыть, наполня́ть стака́ны [рю́мки]
sie füllte die Gläser mit Wein — она́ напо́лнила рю́мки вино́м, она́ налила́ в рю́мки вино́
er bestéllte zwei Glas Wein / Bier — он заказа́л два стака́на [две рю́мки] вина́ / два стака́на [две кру́жки] пи́ва
er bráchte mir ein Glas Bier — он принёс мне кру́жку пи́ва
in der Gáststätte ließ er sich zwei Glas Bier bríngen — в кафе́ [в рестора́не] он заказа́л (себе́) две кру́жки пи́ва
-
104 Herz
n (-ens, -en)1) се́рдцеein gesúndes Herz — здоро́вое се́рдце
ein kránkes Herz — больно́е се́рдце
ein kräftiges Herz — си́льное се́рдце
ein gútes Herz — хоро́шее се́рдце
ein schwáches Herz — сла́бое се́рдце
mein Herz schlägt / klopft / tut mir weh — моё се́рдце бьётся / стучи́т / боли́т
mit méinem Herzen ist étwas nicht in Órdnung — у меня́ с се́рдцем что́-то не в поря́дке
an sein Herz drücken — прижа́ть кого́-либо к (своему́) се́рдцуein Kind únter dem Herzen trágen — носи́ть под се́рдцем ребёнка, быть бере́менной
2) се́рдце, душа́ein gútes Herz — до́брое се́рдце
ein tréues Herz — ве́рное се́рдце
ein stólzes Herz — го́рдое се́рдце
ein hártes Herz — жесто́кое се́рдце
ein wéiches Herz — мя́гкое се́рдце
ein Mensch mit viel Herz — челове́к с больши́м се́рдцем [с прекра́сной душо́й]
mir tut das Herz weh, wenn ich darán dénke — у меня́ боли́т се́рдце [душа́], когда́ я ду́маю [вспомина́ю] об э́том
kein Herz háben — быть бессерде́чным [чёрствым]
sein gánzes Herz gehört der Árbeit / der Kunst — он всей душо́й [всем се́рдцем] пре́дан рабо́те / иску́сству
er hat ein Herz von Stein — у него́ ка́менное се́рдце
sein Herz schénken — отда́ть кому́-либо своё се́рдцеes ist mir leicht ums Herz — у меня́ легко́ на душе́, у меня́ отошло́ [отлегло́] от се́рдца
es ist mir schwer ums Herz — у меня́ тяжело́ на душе́
von (gánzem) Herzen — от всего́ се́рдца, от всей души́
ich dánkte ihm dafür von gánzem Herzen — я поблагодари́л его́ за э́то от всего́ се́рдца [от всей души́]
-
105 Jahr
n (-(e)s, -e)1) годein tróckenes Jahr — сухо́й, засу́шливый год
ein schönes Jahr — хоро́ший, прекра́сный год
ein schwéres Jahr — тяжёлый год
das álte Jahr — ста́рый год
das néue Jahr — но́вый год
das vórige Jahr — про́шлый год
das nächste Jahr — ближа́йший, бу́дущий год
ein gánzes Jahr — це́лый год
ein vólles Jahr — кру́глый год
ein hálbes Jahr — полго́да
díeses Jahr, in díesem Jahr(e) — в э́том году́
vor éinem Jahr — год тому́ наза́д
héute vor éinem Jahr — ро́вно год тому́ наза́д
ein Jahr vor díesem Eréignis — за́ год до э́того собы́тия
ein Jahr nach díesem Eréignis — год спустя́ по́сле э́того собы́тия
seit éinem Jahr — уже́ год
seit éinem Jahr lebt er in Berlín — уже́ год он живёт в Берли́не
seit drei Jahren — уже́ три го́да; в тече́ние трёх лет до настоящего момента
seit Jahren — уже́ мно́го лет, с да́вних пор
wir árbeiten seit Jahren zusámmen — мы уже́ мно́го лет рабо́таем вме́сте
im Jahre 2000 — в 2000-м году́
in den Jahren 1941/45 — в 1941-1945 года́х
ánderthálb Jahre — полтора́ го́да
zwei / éinige Jahre lang — в тече́ние двух / не́скольких лет
es vergíngen víele / éinige Jahre — прошло́ мно́го / не́сколько лет
álle zwei Jahre besúcht er uns — раз в два го́да он посеща́ет [навеща́ет] нас
éinmal / zwéimal im Jahre — раз / два ра́за в год
so vergíng ein Jahr um das ándere — так проходи́ли год за го́дом
für ein Jahr — на́ год
für Jahre — на мно́го лет
in den zwánziger Jahren des vórigen Jahrhúnderts — в двадца́тых года́х про́шлого ве́ка
óhne Jahr — без указа́ния го́да, без да́ты
über ein Jahr, übers Jahr — че́рез год
héute über ein Jahr, héute übers Jahr — ро́вно че́рез год считая с сегодняшнего дня
von Jahr zu Jahr — из го́да в год, с ка́ждым го́дом
hárte Jahre — тру́дные го́ды
ein gesúndes / ein glückliches Jahr wünschen — пожела́ть кому́-либо здоро́вья / сча́стья в но́вом году́er wünschte mir zum néuen Jahr Glück — он пожела́л мне сча́стья в но́вом году́
2) год при обозначении возрастаein Mädchen von 18 Jahren — восемнадцатиле́тняя де́вушка
Kínder über 8 Jahre — де́ти ста́рше восьми́ лет
Kínder únter 14 Jahren — де́ти моло́же четы́рнадцати лет
mit 18 Jahren ging er auf die Universität — в восемна́дцать лет [восемна́дцати лет] он поступи́л в университе́т
ich bin 20 Jahre alt — мне два́дцать лет
er wird 20 Jahre alt — ему́ идёт двадца́тый год, ему́ нет ещё двадцати́ лет
er ist erst 30 Jahre alt gewórden — он до́жил то́лько до тридцати́ лет, он у́мер в три́дцать лет
mit den Jahren — с во́зрастом, с года́ми
sie ist jünger als íhre Jahre — она́ вы́глядит моло́же свои́х лет
bei Jahren sein — быть в лета́х, быть пожилы́м
er ist schon bei Jahren — он уже́ в лета́х, он пожило́й
er hat noch nicht die Jahre, um das zu verstéhen — он ещё не в том во́зрасте, что́бы поня́ть э́то
ein Mann in den bésten Jahren — мужчи́на во цве́те лет [в расцве́те сил]
sie ist in séinen Jahren — она́ ему́ рове́сница
zu hóhen [zu séinen] Jahren kómmen — дости́гнуть прекло́нного во́зраста; дожи́ть до глубо́кой ста́рости
vor séinen Jahren stérben — безвре́менно умере́ть, умере́ть молоды́м
er ist noch jung an Jahren — он ещё мо́лод
- in jüngeren Jahrener ist hoch an Jahren gestórben — он у́мер в прекло́нном во́зрасте
-
106 teilen
vtдели́ть, раздели́ть, подели́тьdas Brot téilen — дели́ть хлеб
ein Stück Fleisch téilen — дели́ть кусо́к мя́са
Geld téilen — дели́ть де́ньги
etw.
in drei Téile, in gléiche Téile téilen — подели́ть что-либо на три ча́сти, на ра́вные ча́стиder Léhrer téilte die Schüler in zwei Grúppen — учи́тель подели́л ученико́в на две гру́ппы
er téilte sein Brot mit mir — он подели́лся со мной свои́м хле́бом
das Zímmer mit j-m téilen — дели́ть с кем-либо ко́мнату, жить с кем-либо в одно́й ко́мнате
das téilen wir únter uns — мы разде́лим э́то ме́жду собо́й
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > teilen
-
107 Arm
m <-(e)s, -e>1) рука (от кисти до плеча)ein stéífer Arm — парализованная рука
sich (D) den Arm bréchen* — сломать себе руку
j-n am [beim] Arm packen — схватить кого-л за руку
j-n auf den Arm néhmen* — взять кого-л на руки
2) щупальце (осьминога и т. п.)3) рукав (реки)4) спец рукав (платья)éínen lángen Arm háben — быть могущественным; обладать властью [влиянием]
j-m mit etw. (D) únter die Arme gréífen* — помочь кому-л чем-л, выручить кого-л
j-n mit óffenen Arm áúfnehmen* [empfángen*] — принимать кого-л с распростёртыми объятиями
j-m in den Arm fállen* — мешать, препятствовать кому-л
j-n auf den Arm néhmen* — дурачить кого-л
j-m in die Arme láúfen* (s) — случайно встретиться с кем-л
-
108 Bein
n <-(e)s, -e>1) нога, dieBeine vor sich strécken — вытянуть ноги
sich ein Bein bréchen* — сломать себе ногу
sich auf die Beine stéllen — подняться на ноги
2) ножка (стула и т. п.)3) штанина4) н-нем нога, стопа5) ю-нем, австр, швейц мед, в остальных случаях уст костьj-m ein Bein stéllen — подставить ножку кому-л
sich (D) die Beine in den Bauch stéhen* разг — отстоять себе ноги
j-n auf die Beine bríngen* — поднять на ноги кого-л
kein Bein áúsreißen* разг — палец о палец не ударить
mit dem línken Bein zuérst áúfgestanden sein разг — встать с не с той ноги
die Beine in die Hand [únter die Árme] néhmen* разг — удирать что есть мочи
mit éínem Bein im Grab stéhen* — стоять одной ногой в могиле
j-m auf die Beine hélfen* разг — 1) помочь кому-л встать на ноги 2) помочь кому-л стать на ноги (стать самостоятельным)
von éínem Bein aufs ándere tréten* — переступать с ноги на ногу
-
109 eindecken
1. vt1) укрывать, закутывать (деревья на зиму)2) крыть кровлей (дом)4) разг (mit D) засыпать, заваливать (вопросами)2.sich für den Wínter éíndecken — делать запасы на зиму
-
110 fassen
1. vt1) хватать, схватитьetw. (A) mit den Händen [mit béíden Händen] fássen — схватить что-л обеими руками
j-n bei der Hand [am Arm] fássen — схватить кого-л за руку
j-n únter den Arm fássen — взять кого-л под руку
fass! — хватай!, фас! (приказ собаке)
2) ловить, пойматьéínen Verbrécher fássen — схватить [задержать, арестовать] преступника
3) высок охватыватьAngst fásste ihn. — Его охватил страх.
4) воен жарг получатьLöhnung [Éssen] fássen — получать жалованье [паёк]
Der Tank fasst 80 Liter. — Бак вмещает 80 литров.
6) вставлять в оправу, обрамлятьeinen Édelstein in échtes Gold fássen — вставить драгоценный камень в оправу из настоящего золота
7) выражать, формулироватьséíne Gedánken in Worte fássen — выразить мысли словами
8) понимать, постигатьIch kann es nicht fássen. — Я этого не могу понять.
9)Vertráúen zu j-m fássen — почувствовать доверие к кому-л
Mut fássen — воспрянуть духом
éínen Entschlúss fássen — принять решение
j-n bei séíner schwáchen Séíte fássen — пользоваться чьей-л слабостью
Bei dem Lärm kann man keinen klaren Gedanken fássen. — Когда шумно, невозможно собраться с мыслями.
2.vi схватывать, держатьсяDie Schráúbe fasst gut. — Болт хорошо держится.
Der Mörtel fast. — Раствор схватывается [затвердевает].
3.sich f́ássen успокоиться, собраться с мыслями, взять себя в рукиEr kónnte sich vor Überráschung kaum fássen. — Он едва смог прийти в себя от удивления.
-
111 Gewalt
f <-, -en>1) власть, силаdie stáátliche Gewált — государственная власть
etw. (A) in séíne Gewált bríngen* — подчинить что-л своей власти
j-n in séíner Gewált háben — иметь власть над кем-л
únter j-s Gewált stéhen* (s) — находиться в чьей-л власти
sich in der Gewált háben — владеть собой
2) сила, насилиеbei etw. (D) Gewált ánwenden — применять насилие в чём-л
sich (D) Gewalt ántun* — делать над собой усилие
Gewalt léíden müssen* — терпеть насилие
den Tátsachen [der Wáhrheit] Gewalt ántun* — искажать факты [правду]
Das Fénster lässt sich nur mit Gewalt öffnen. — Окно открывается только с силой.
3) высок сила стихииmit áller Gewalt — во что бы то ни стало
höhere Gewalt — непреодолимая сила, форс-мажор
-
112 Haut
f <-, Häute>1) кожаéíne zárte / braune Haut — нежная / смуглая [загорелая] кожа
Ich hábe mir die Haut ábgeschürft. — Я содрала кожу.
2) шкура (животного)séíne Haut ábwerfen* — линять, сбрасывать кожу (о животных)
3) кожица, шкурка, кожура4) плёнка, пенка (на жидкостях)5) тк sg оболочка, обшивка (самолёта и т. п.)6)éíne éhrliche Haut разг — добрый малый
Ich möchte nicht in séíner Haut stécken. разг — Я бы не хотел оказаться на его месте [в его шкуре].
Er kónnte nicht aus séíner Haut (heráús). разг — Он не мог [был не в состоянии] измениться.
Ich verkáúfe méíne Haut so téúer wie möglich [möglichst téúer]. разг — Меня голыми руками не возьмёшь.
aus der Haut fáhren* (s) разг — потерять самообладание, выйти из себя, разозлиться
j-m únter die Haut géhen* (s) / dríngen* разг — задевать за живое, волновать
séíne Haut zu Márkte trágen* — 1) разг рисковать (своей) жизнью [головой] 2) разг шутл заниматься проституцией
mit héíler Haut davónkommen* (s) разг — легко отделаться
séíne Haut rétten разг — спастись, спасти свою шкуру
sich séíner Haut wéhren разг — решительно защищать свою жизнь
sich nicht wohl in séíner Haut fühlen разг — чувствовать себя не в своей тарелке
in kéíner gúten [gesúnden] Haut stécken разг — часто болеть
auf der fáúlen Haut líégen*, sich auf die fáúle Haut légen разг — бездельничать, лениться
mit Haut und Háár(en) разг — целиком, без остатка
-
113 Lupe
f <-, -n> лупаetw. (A) durch die Lúpe [mit der Lúpe] betráchten — рассматривать [разглядывать] через лупу
j-n / etw. (A) únter die Lúpe néhmen* разг — пристально смотреть [рассматривать] кого-л / что-л, критически оценивать кого-л / что-л
j-n / etw. (A) mit der Lúpe súchen können* разг — днём с огнём не сыщешь кого-л / что-л
-
114 Nachdruck
I
m <- (e)s> подчёркивание, выделение, акцентирование (чего-л)etw. (A) mit állem Náchdruck ságen [betónen] — особенно подчеркнуть что-л (в речи)
éíner Sáche (D) Náchdruck verléíhen* — придавать особое [большое] значение чему-л
Sie legt besónderen Nachdruck auf die Eréígnisse der vórigen Wóche. — Событиям прошлой недели она придаёт особое значение.
Mit besónderem Nachdruck sprach er von únseren Natúrschätzen. — Особый упор (в своей речи) он сделал на наших природных богатствах.
II
m <-(e)s, -e> полигр2) перепечатка, переизданиеNáchdruck verbóten — перепечатка запрещена [переиздание запрещено]
Náchdruck nur únter Quéllenangabe — перепечатка [переиздание] разрешается только со ссылкой на источник
Ich hábe den Náchdruck méíner Schríften genéhmigt. — Я дал разрешение на переиздание моих трудов.
3) репринтное [стереотипное] издание -
115 unterhalten*
1. vt1) содержать, иметь на иждивении (кого-л)2) содержать, поддерживать (что-л в хорошем [исправном] состоянии)3) поддерживать (огонь и т. п.)4) см pflegen 2.5) (mit D) развлекать, веселить, занимать (чем-л)2. sich unterhálten1) (über А) общаться, (непринуждённо)беседовать [разговаривать] (о чём-л)sich mit j-m únter vier Áúgen unterhálten — разговаривать [беседовать] с кем-л с глазу на глаз [наедине, тет-а-тет]
2) развлекаться, веселиться, (хорошо)проводить время3.part II от unterhalten -
116 Verhältnis
n <-ses, -se>1) соотношение, соотношение, пропорция, масштабim Verhältnis zu etw. (D) — в сравнении с чем-л
in kéínem Verhältnis zu etw. stéhen* — быть несоизмеримым с чем-л
in éínem Verhältnis von drei zu eins entspréchen [3: 1] — быть в соотношении три к одному [3: 1]
úmgekehrtes Verhältnis — обратная пропорция
Die Kósten stéhen in kéínem Verhältnis zum Nútzen. — Результат [полученная польза] не оправдывает таких расходов.
Im Verhältnis zu früher ist sie jetzt viel toleránter. — По сравнению с тем, что было раньше, она становится намного более терпимее.
ein gútes / fréúndschaftliches Verhältnis zu j-m háben — хорошо / по-дружески относиться к кому-л
ein érnstes Verhältnis zur Árbeit háben — серьёзно относиться к работе
Er hat [fíndet] kein / rechtes Verhältnis zur Musík. — Он равнодушен к музыке / интересуется музыкой.
Es herrscht ein ínniges Verhältnis zwíschen uns. — Мы тесно связаня друг с другом. / букв Между нами существует тесная связь.
3) (mit D) разг любовная связь, интимные отношения (с кем-л)mit j-m ein Verhältnis háben — иметь любовную связь с кем-л
4) любовник, любовница 5.pl
— условия, обстоятельства; обстановкаbei uns líégen die Verhältnisse ánders — у нас другие условия [другое положение]
die näheren Verhältnisse — детали [подробности]
polítische Verhältnisse — политическая обстановка
Er kommt aus kléínen Verhältnissen. — Он из бедной семьи.
Er hat in ärmlichen Verhältnissen gelébt. — Он жил в плохих условиях.
Die Verhältnisse sind úngünstig. — Обстоятельства неблагоприятные.
5) pl средства, возможности (финансовые)für méíne Verhältnisse — по моим средствам [возможностям]
über séíne Verhältnisse lében — жить не по средствам
-
117 aufräumen
áufräumenI vt убира́ть, прибира́ть; наводи́ть поря́док; расчища́тьII vi разг.1. свире́пствовать, производи́ть опустоше́нияder Krieg [die Epidemíe] hat ú nter der Bevö́ lkerung aufgeräumt — война́ [эпиде́мия] произвела́ ужа́сное опустоше́ние среди́ населе́ния
2. ( mit D) разг. поко́нчить (с чем-л., с кем-л.); положи́ть коне́ц (чему-л.); устраня́ть, искореня́ть (что-л.), расправля́ться (с кем-л.) -
118 Berechnung
Beréchnung f =, -en1. вычисле́ние, исчисле́ние, подсчё́т; оце́нка; расчё́т; калькуля́ция2. расчё́т; расчё́тливостьbei ihm ist á lles Beré chnung — у него́ все осно́вано на расчё́те
er ging mit (kǘ hler) Beré chnung vor — в свои́х посту́пках он руково́дствовался (холо́дным) расчё́том
-
119 dick
dick a1. то́лстый; по́лный; ту́чный1) воен. тяжё́лый снаря́д2) кру́пная неприя́тностьer hat sie dick gemá cht груб. — он сде́лал ей ребё́нка
Mé hlspeisen má chen dick — от мучно́го толсте́ешь
2. густо́йdí cke Milch — простоква́ша
dí cker Brei — крута́я ка́ша
3.:ihr habt es nicht so dick разг. — у вас у сами́х не гу́сто
das dí cke É nde kommt nach погов. — ≅ я́годки ещё́ впереди́!
das ist ein dí cker Hund фам. — э́то чересчу́р, э́то на́глость
é ine dí cke Brí eftasche há ben разг. — име́ть больши́е де́ньги
4.:◇ dick á uftragen* разг. — сгуща́ть кра́скиdí cke Luft! фам. — опа́сность!, ата́с!; полу́ндра (мор.); шу́хер! (жарг.)
mit j-m durch dick und dünn gé hen* (s) разг. — идти́ за кем-л. в ого́нь и во́ду
j-n, etw. dick(e) há ben разг. — бо́льше не выноси́ть кого́-л., что-л.
sich dick(e) tun* фам. — хва́статься, задава́ться -
120 Jahr
Jahr n -(e)s, -e1. годdí eses Jahr — в э́том году́
ein gánzes [vólles] Jahr — кру́глый год
nä́ chstes Jahr — в бу́дущем году́
vó riges Jahr — в про́шлом году́
á lle(r) drei Já hre — ка́ждые три го́да
j-m ein gesú ndes né ues Jahr wǘ nschen — пожела́ть кому́-л. здоро́вья в но́вом году́
die Já hre gé hen ins Land — го́ды прохо́дят, вре́мя ухо́дит
etw. nach Jahr und Tag (noch) wí ssen* — в то́чности по́мнить да́ту, когда́ что-л. бы́лоú mgerechnet auf ein Jahr — из расчё́та на́ год
(im Já hre ) 1957 ( neunzehnhú ndertsiebenundfünfzig) — в 1957 году́
die Revolutió n (von) 1918 — револю́ция 1918 го́да
nach [vor] Jahr und Tag — оде́жды, когда́-то, не́когда
ó hne Jahr — без указа́ния го́да, без да́ты
ǘ ber nach Jahr und Tag — со вре́менем, когда́-нибудь, че́рез мно́го [не́сколько] лет
2.:er ist fünf Já hre alt — ему́ пять лет
er ist aus den bé sten Já hren heráus — он уже́ не мо́лод
bei Já hren sein книжн., in gesé tzten Já hren sein книжн. — быть в года́х [в лета́х], быть пожилы́м
für Kí nder bis zu sé chzehn Jahre(n) — для дете́й до шестна́дцати лет
er steht im fǘ nften Jahr книжн., er wird fünf (Já hre alt) — ему́ (пошё́л) пя́тый год
sie ist in sé inen Já hren — она́ ему́ рове́сница
ein Jú nge von fünf Já hren — ма́льчик пяти́ лет, пятиле́тний ма́льчик
См. также в других словарях:
mittendrunter — mit|ten|drụn|ter (mitten darunter); er geriet mittendrụnter; vgl. aber mitten … Die deutsche Rechtschreibung
Flächen [1] — Flächen, zweidimensionale Gebilde, entweder eben oder krumm (vgl. Flächentheorie). Geometrische Eigenschaften der Flächen. Flächen, krumme. Eine krumme Fläche ist der geometrische Ort aller Lagen einer nach einem bestimmten Gesetze bewegten Kurve … Lexikon der gesamten Technik
Flächentheorie — Flächentheorie. Fläche (Oberfläche) ist eine zweifach ausgedehnte Raumgröße, die Begrenzung eines Körpers. Sie ist entweder eben (Ebene) oder krumm (eigentliche Fläche). Sie besitzt eine Gleichung zwischen drei Veränderlichen f (x, y, z) = 0 und… … Lexikon der gesamten Technik
Günther — I Gụ̈nther, als Günther XXI. Graf von Schwarzburg Blankenburg (seit 1326), * Blankenburg 1304, ✝ Frankfurt am Main 14. 6. 1349; wurde am 30. 1. 1349 auf Betreiben der wittelsbachischen Parteigänger zum Gegenkönig Karls IV. erhoben (am 6. 2.… … Universal-Lexikon
sich — gegenseitig; einander * * * sich [zɪç] Reflexivpronomen; Dativ und Akk.>: 1. <3. Person Singular und Plural> weist auf ein Substantiv oder Pronomen, meist das Subjekt des Satzes, zurück: sich freuen, schämen, wundern; er hat dich und… … Universal-Lexikon
Aboriginal — Flagge der Aborigines Die Aborigines (englisch [ˌæbəˈɹɪdʒɪniːz], „Ureinwohner“) sind die Ureinwohner Australiens. Sie besiedelten vor etwa 40.000 bis 50.000 Jahren den Kontinent. Aborigines sind kein einheitliches Volk, sondern bestehen aus… … Deutsch Wikipedia
Aborigine — Flagge der Aborigines Die Aborigines (englisch [ˌæbəˈɹɪdʒɪniːz], „Ureinwohner“) sind die Ureinwohner Australiens. Sie besiedelten vor etwa 40.000 bis 50.000 Jahren den Kontinent. Aborigines sind kein einheitliches Volk, sondern bestehen aus… … Deutsch Wikipedia
Urbane Seilbahn — Eine urbane Seilbahn ist ein verkehrstechnischer Begriff für eine Seilbahn, meist Luftseilbahn oder Standseilbahn, die als öffentliches Personen Nahverkehrsmittel (ÖPNV) im Linienverkehr fährt[1]. Anders als traditionelle Wintersportbahnen wird… … Deutsch Wikipedia
unter — im Innern; inmitten; innerhalb; inwendig; zwischen; im Bereich; nebst; bei; zusammen mit; darunter; unten; in der Tiefe; am Boden; … Universal-Lexikon
Unter — Bauer (Kartenspiel); Junge; Wünscher; Bube * * * 1un|ter [ ʊntɐ] <Präp. mit Dativ und Akk.>: 1. a) räumlich; mit Dativ> kennzeichnet einen Abstand in vertikaler Richtung und bezeichnet die tiefere Lage im Verhältnis zu einem anderen… … Universal-Lexikon
Koptisch — t mnt rm n kēme Zeitraum 3. Jhd. bis 17. Jhd. Ehemals gesprochen in Ägypten Linguistische Klassifikation Afroasiatische Sprachen Ägyptische Sprache Koptisch … Deutsch Wikipedia