-
21 individuell
[-v-]a1) индивидуальный, отдельныйéíne individuélle Lösung des Fálles — индивидуальное решение проблемы
2) индивидуальный, личный, личностныйindividuélle Behándlung — индивидуальный [личностный] подход
ein individuéller Stil — индивидуальный [личный] стиль
3) личный, находящийся в личном пользованииindividuélle Háúswirtschaft — индивидуальное приусадебное хозяйство
4) выдающийсяein individuéller Künstler — выдающийся художник
-
22 professionell
1. a1) профессиональный (о человеке)ein professionéller Músiker — профессиональный музыкант
2) профессиональный (о занятии)professionéller Sport — профессиональный спорт
3) профессиональный (напр удар)2. adv1) профессионально (чем-л заниматься)2) профессионально, как профессионал (выполнить какую-л работу) -
23 vereinigen
1. vt1) объединять; соединять, собиратьfünfzig Prozént áller (ábgegebenen) Stímmen auf sich veréínigen — получить [собрать] 50% всех (поданных) голосов
2) совмещать, сочетать (теорию с практикой и т. п.)2. sich veréínigen1) объединяться, соединятьсяProletárier áller Länder, veréínigt euch! — Пролетарии всех стран, объединяйтесь!
2) совмещаться, сочетатьсяsich leicht veréínigen lássen* — хорошо сочетаться друг с другом
3) высок соединяться, сливаться (в порыве страсти); заниматься любовью -
24 voller
a inv1) полный, наполненный (чем-л)ein Korb vóller Eier — корзина полная яиц
2) полный, исполненный (чем-л)ein Blick vóller Dánkbarkeit — взгляд, исполненный благодарности
-
25 Wahrscheinlichkeit
f <-, -en>1) обыкн sg вероятность, возможность; правдоподобностьáller Wahrschéínlichkeit nach — по всей вероятности
es entgégen áller Wahrschéínlichkeit scháffen(*) — добиться успеха вопреки всему
Wie groß ist die Wahrschéínlichkeit, dass...? — Какова вероятность того, что…?
2) мат вероятность -
26 Art
Art [a:rt] f =, -en1. вид (тж. биол.); род, сорт, поро́даaus der Art schlá gen* — уроди́ться не в свою́ родню́; вырожда́ться; ре́зко отлича́ться от себе́ подо́бныхé inzig in sé iner Art — еди́нственный в своё́м ро́де
der Sohn schlägt in sé ine Art — сын уроди́лся в него́
von der Art — тако́го ро́да
von der Art (G) — вро́де (чеrо-л.); подо́бный (чему-л.)
nicht von der Art lá ssen* — унасле́довать сво́йства свои́х пре́дков [предше́ственников]; идти́ по стопа́м пре́дков [предше́ственников]2. тк. sg спо́соб, мане́ра; хара́ктер; пова́дкиein Adverbiále [é ine Úmstandsbestimmung] der Art und Wé ise грам. — обстоя́тельство о́браза де́йствия
das ist so mé ine Art — так уж я привы́к, така́я уж у меня́ мане́ра
was ist für é ine Art! разг. — что э́то за поведе́ние?!; э́то ещё́ что тако́е?!
das ist doch ké ine Art! разг. — э́то же ни на что не похо́же!; э́то же недопусти́мо!
sie hat gar ké ine Art — она́ соверше́нно не уме́ет себя́ вести́
er ist in sé iner Art gut — он по-сво́ему хоро́ш [неплохо́й челове́к]
nach Schwéizer [nach Wíener] Art кул. — по-швейца́рски [по-ве́нски]
Art läßt nicht von Art посл. — я́блоко от я́блони недалеко́ па́дает
-
27 Blüte
Blǘte f =, -n1. цвето́к; цвет (собир.)ein Baum vó ller Blüten — де́рево всё в цвету́
táube [mä́ nnliche] Blüten — пустоцве́т
Blüten tré iben*1) завя́зывать цвето́чную по́чку2) перен. процвета́ть2. цвете́ние; перен. расцве́т, процвета́ниеdie Blüte der Literatúr — расцве́т [эпо́ха расцве́та] литерату́ры
3. цвет, украше́ние, лу́чшая часть (о́бщества), лу́чшие из лу́чших; эли́та4. пры́щ(ик); сыпь5. разг. фальши́вая купю́ра◇du bist ja é ine Blüte! — ≅ ну ты и фрукт!
-
28 Kehle
Kéhle f =, -n1. го́рло, горта́нь, гло́ткаGold in der Ké hle há ben разг. — име́ть прекра́сный го́лос ( о певце)
sich (D ) die Ké hle á usschreien* разг. — охри́пнуть от кри́каer hat é twas in die únrechte [fálsche] Ké hle bekó mmen разг., ihm ist é twas in die únrechte [fálsche] Ké hle gekómmen [geráten] разг.1) ему́ что-то попа́ло не в то го́рло, он чем-то поперхну́лся2) он непра́вильно [не так] по́нял что-л.ihm ist die Ké hle wie zú geschnürt — у него́ захвати́ло дух
die Angst schnǘ rte ihm die Ké hle zu — страх сдави́л ему́ го́рло
vor Angst blí eben ihm die Wó rte in der Ké hle sté cken — от стра́ха у него́ слова́ застря́ли в го́рле, от стра́ха он потеря́л дар ре́чи
j-m das Mé sser an die Ké hle sé tzen1) приста́вить кому́-л. нож к го́рлу2) приста́ть к кому́-л. с ножо́м к го́рлуj-m an die Ké hle gé hen* (s) перен. — взять кого́-л. за го́рло
ihm geht's an die Ké hle — э́то для него́ вопро́с жи́зни
das Mé sser saß ihm an der Ké hle, er há tte das Mé sser an der Ké hle перен. — ≅ он был припё́рт к сте́нке
sein Vermö́ gen durch die Ké hle já gen фам. — пропи́ть все де́ньги [всё состоя́ние]
2. го́рло, горлови́на ( бурного потока)3. кана́вка; желобо́к4. спец. галте́ль5. стр. ендова́6. воен. тылова́я сторона́ укрепле́ния -
29 Keller
Kéller m -s, =по́греб, подва́л; воен. убе́жище; бомбоубе́жищеé inen vorzǘ glichen Ké ller há ben перен. — име́ть превосхо́дные ви́на ( из собственного погреба)
-
30 konventionell
konventionéll [-vEn-] a1. общепри́нятый, обы́чный2. форма́льный; чо́порный -
31 Mund
1. рот; поэт. уста́Mund auf und Á ugen zu! — откро́й рот, закро́й глаза́!
2. тех. отве́рстие, вход; вы́ход, у́стье; горлови́наmach doch den Mund auf! — да откро́й же рот!, скажи́ хоть что-нибудь!
Mund und Náse á ufsperren разг. — рази́нуть рот ( от изумления)
j-m den Mund wä́ ßrig má chen ( nach D) разг. — раздразни́ть [возбуди́ть] чей-л. аппети́т, соблазни́ть кого́-л. (рассказами о чём-л.)
j-m den Mund stó pfen разг. — заткну́ть рот кому́-л. ( заставить молчать)
sich (D ) den Mund verbré nnen* разг. — проговори́ться, проболта́ться ( и тем самым навлечь на себя неприятности)den [réinen] Mund há lten* разг. — держа́ть язы́к за зуба́ми, пома́лкивать, не проговори́тьсяsich (D ) den Mund fú sselig ré den фам. — тверди́ть без у́стали одно́ и то же (пытаясь уговорить кого-л.)
er hat den Mund auf dem ré chten Fleck — у него́ язы́к хорошо́ подве́шен
er ist nicht auf den Mund gefá llen разг. — ≅ он за сло́вом в карма́н не ле́зет
j-m das Wort aus dem Mund né hmen* — произнести́ [сказа́ть] что-л. ра́ньше друго́го; предвосхи́тить чью-л. мысль [чьё-л. выска́зывание]; переби́ть кого́-л.das Wort blieb ihm im Mund sté cken разг. — у него́ слова́ застря́ли в го́рле
j-m das Wort im Mund ú mdrehen разг. — передё́ргивать [искажа́ть] чьи-л. слова́
das Wá sser lä́ uft ihm im Mund zusá mmen — у него́ слю́нки теку́т
in á ller Mú nde sein, in á ller Lé ute Mú nde sein — быть у всех на уста́х; быть при́тчей во язы́цах
j-m etw. in den Mund lé gen1) вкла́дывать в чьи-л. уста́ каки́е-л. слова́2) подсказа́ть кому́-л. ну́жный отве́тmit ó ffenem Mund dá stehen* — стоя́ть рази́нув рот ( от крайнего удивления)j-m nach dem Mund(e) ré den — льстить, подда́кивать, подпева́ть кому́-л.; лови́ть ка́ждое сло́во кого́-л.
sich (D ) kein Blatt vor den Mund né hmen* разг. — говори́ть открове́нно [напрями́к, начистоту́]; ≅ ре́зать пра́вду в глаза́wes das Herz voll ist, des geht der Mund ǘ ber посл. высок. — у кого́ что боли́т, тот о том и говори́т
-
32 Muße
Múße f =свобо́дное вре́мя, досу́гein Blick vó ller Muße — неторопли́вый взгляд
wenn ich Muße hábe — е́сли у меня́ бу́дет (свобо́дное) вре́мя
etw. in á ller Muße tun* — де́лать что-л. споко́йно [неторопли́во]mit Muße — не спеша́
-
33 Schärfe
Schä́rfe f =, -n1. тк. sg острота́2. ре́зкость (тж. опт., фото)3. чё́ткость4. е́дкость5. зо́ркость; проница́тельностьdie Schärfe des Gedä́ chtnisses hat ná chgelassen — па́мять осла́бла
6. тк. sg си́ла; интенси́вность, нака́лder Kampf entbrá nnte in vó ller Schärfe — бой был в по́лном разга́ре
7. тк. sg стро́гость; см. тж. scharfin á ller Schärfe — со всей стро́гостью
-
34 speziell
speziéllI a специа́льный; осо́бый; ча́стныйer ist mein ganz spezié ller Freund разг. ирон. — он мой, так сказа́ть, «друг»
II adv в ча́стности, и́менно, в осо́бенностиdu speziéll só lltest das nicht sá gen — и́менно тебе́ не сле́довало бы э́того говори́ть
-
35 still
still a1. ти́хий, нешу́мный; споко́йныйstill wé rden — затиха́ть, умолка́ть
2. молчали́выйstill sein — молча́ть
3.:stí lle Resé rven — скры́тые резе́рвы ( в экономике)
ein stí lles Wá sser разг. — ти́хий о́мут ( скрытный человек)
1) вта́йне, втихомо́лку; тайко́м2) вта́йне, про себя́◇stí lle Wá sser sind tief — ти́хие во́ды глубо́ки; ≅ в ти́хом о́муте че́рти во́дятся
-
36 vereinigen
veréinigenI vt1. объединя́ть; соединя́ть ( в одно целое)die Macht in é iner Hand veré inigen — объедини́ть власть в одни́х рука́х
der Kandidá t kónnte nicht mehr als 40% á ller á bgegebenen Stí mmen auf sich veré inigen — кандида́т получи́л не бо́лее 40% всех по́данных голосо́в
2. совмеща́ть, сочета́ть (теорию с практикой и т. п.)1. объединя́ться, соединя́ться2. совмеща́ться, сочета́тьсяsich leicht veré inigen lá ssen* — хорошо́ сочета́ться друг с дру́гом -
37 Waller
-
38 Zugriff
Zúgriff m - (e)s1. хвата́ние; схва́тываниеdas sé tzte ihn dem Zú griff der Polizé i aus — он рискова́л из-за э́того быть схва́ченным поли́цией
2. автм. вы́борка3. вчт. до́ступ -
39 Industrielle, der
ошибки в склонении слова из-за нераспознания в нём субстантивированного прилагательного, сохраняющего в немецком языке особенности склонения прилагательных (зависимость от артикля или его заменителей)(des Industriéllen, die Industriéllen), ein Industriéller (eines Industriéllen, Industriélle) промышленник ( владелец промышленного предприятия)viele [einige] Industrielle — многие [некоторые] промышленники
mehrere [drei] Industrielle — несколько [трое] промышленников
Sie haben mit diesem Industriellen verhandelt. — Они вели переговоры с этим промышленником.
Es war eine Zusammenkunft mehrerer Industrieller. — Это была встреча нескольких промышленников.
Итак:der industrielle (Betrieb)
ein industrieller (Betrieb)
die industriellen (Betriebe)
industrielle (Betriebe)
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Industrielle, der
-
40 Intellektuelle, der
(des Intellektuéllen, die Intellektuéllen), ein Intellektuéller (eines Intellektuéllen, Intellektuélle) интеллигент, работник умственного трудаviele [einige] Intellektuelle — многие [некоторые] интеллигенты-мужчины
mehrere [drei] Intellektuelle — несколько [трое] интеллигентов
Die Arbeiter stritten mit diesem Intellektuellen. — Рабочие спорили с этим интеллигентом.
Es kam zu einem Treffen mehrerer Intellektueller. — Состоялась встреча нескольких работников умственного труда.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Intellektuelle, der
См. также в других словарях:
ller noget i ave = styre og kontrollere nogen eller noget; = beherske, holde nede, spæge; holde sig i ave; holde sin hidsighed i ave; holde ukrudtet i ave — bajads subst., en, er, erne 1. = gavtyv 2. en klovn i en gøglertrup; = klovn … Danske encyklopædi
Philippe Schœller — est un compositeur français né le 13 avril 1957. Sommaire 1 Biographie 2 Œuvres 2.1 Musique de chambre 2.2 Ense … Wikipédia en Français
Müller — n. family name; family name of various historical religious and political figures; Johann Müller (1436 1476), known as Regiomontanus , mathematician and astronomer who established the study of algebra and trigonometry in Germany; Friedrich Max… … English contemporary dictionary
MÑŒller fibers — 1. fibrae circulares musculi ciliaris. 2. elongated neuroglial cells traversing all the layers of the retina and forming its most important supporting element; called also sustentacular f s, cells of MÑŒller, radial cells of MÑŒller, and retinal… … Medical dictionary
SchÑŒller disease (syndrome) — SchÑŒl·ler disease (syndrome) (sheґlər) [Artur SchÑŒller, Austrian neurologist, 1874–1958] see Hand SchÑŒller Christian disease, under disease, and see osteoporosis circumscripta cranii … Medical dictionary
SchÑŒller-Christian disease (syndrome) — SchÑŒl·ler Chris·tian disease (syndrome) (sheґlər krisґchən) [A. SchÑŒller; Henry A. Christian, American physician, 1876–1951] Hand SchÑŒller Christian disease; see under disease … Medical dictionary
SchÑŒller syndrome — SchÑŒller Christian syndrome Hand SchÑŒller Christian disease … Medical dictionary
fortæller — for|tæl|ler sb., en, e, ne, i sms. fortæller , fx fortællerinstans; en alvidende fortæller … Dansk ordbog
radial cells of MÑŒller — MÑŒller fibers … Medical dictionary
SchÑŒller disease — 1. Hand SchÑŒller Christian d. 2. osteoporosis circumscripta cranii … Medical dictionary
SchÑŒller-Christian disease — Hand SchÑŒller Christian d … Medical dictionary