-
21 mortal
ˈmɔ:tl
1. прил.
1) смертный;
свойственный смертным mortal man ≈ смертный человек mortal limitations ≈ ограничения, свойственные смертным Ant: immortal
1.
2) смертельный a mortal injury ≈ смертельное ранение mortal agony ≈ смертельная агония Syn: fatal, deadly
3) неумолимый, беспощадный, безжалостный Broadcasting was regarded at the time as the mortal enemy of live music-making. ≈ Радио в одно время рассматривалось как непримиримый враг живого музыкального исполнения. Syn: cruel, implacable, unappeasable
4) а) разг. ужасный, большой mortal fear ≈ ужасный страх a mortal shame ≈ ужасный стыд I'm not in a mortal hurry. ≈ Я совершенно не спешу. Syn: extreme б) возможный, мыслимый( в эмоционально-усилительном значении) They have done every mortal thing. ≈ Они сделали все возможное, все мыслимое. Syn: conceivable в) сл. скучный, длительный и утомительный She waited five mortal hours. ≈ Она прождала пять нескончаемых часов.
2. сущ. смертный;
шутл. лицо, персона, человек Tickets seem unobtainable to the ordinary mortal. ≈ По-видимому, простому смертному билеты недоступны. She dared not trust such a treasure to mortal. ≈ Она не осмелилась доверить такое сокровище человеку.
3. нареч. очень, чрезвычайно, непомерно Syn: extremely, excessively смертный - no * would gare that ни один смертный на это не отважится - it is difficult for ordinary *s простым смертным это трудно человек - she is a queer * она странное существо смертный - man is * человек смертен - * remains останки - in this * life в этой преходящей жизни смертельный - * disease смертельная болезнь - * agony предсмертная агония( книжное) беспощадный, жестокий, неумолимый;
смертельный;
смертный - * enemy /foe/ смертельный враг - * hatred смертельная ненависть - * combat смертный бой - * offence тяжелое /смертельное/ оскорбление( разговорное) чрезвычайный, страшный, ужасный, смертельный - in * fear в ужасном /смертельном/ страхе - in * hurry в страшной /ужасной/ спешке (разговорное) длинный, скучный - for three * hours в течение трех нескончаемых /бесконечных/ часов (эмоционально-усилительно) в высшей степени - any * thing неважно что, что угодно - it's no * use /good/ это абсолютно бесполезно - it is no * good to him это ему ровным счетом ничего не даст (диалектизм) (просторечие) ужасно, очень - to be * angry страшно разозлиться ~ разг. ужасный;
in a mortal hurry в ужасной спешке mortal = mortally ~ жестокий, беспощадный;
mortal enemy смертельный враг ~ разг. скучнейший ~ смертельный;
mortal agony предсмертная агония ~ смертный;
not a mortal man ни живой души ~ разг. ужасный;
in a mortal hurry в ужасной спешке ~ человек, смертный ~ разг., диал. чрезвычайно, очень ~ смертельный;
mortal agony предсмертная агония ~ жестокий, беспощадный;
mortal enemy смертельный враг mortal = mortally mortally: mortally смертельно ~ смертный;
not a mortal man ни живой души -
22 rally
̈ɪˈrælɪ I
1. сущ.
1) а) объединение, сплочение (сил, действий) б) воен. быстрый сбор, сосредоточение (стягивание действующих сил после боя) ;
сигнал сбора после боя ∙ Syn: reunion
2) съезд, слет;
митинг( массовое политическое собрание) to hold, organize a rally ≈ проводить съезд peace rally ≈ митинг в защиту мира political rally ≈ политический съезд Nazi rallies ≈ фашистские сборища
3) а) восстановление( сил, энергии) Syn: renewal б) (временное) улучшение (во время болезни) ;
поправка( здоровья) to make a rally ≈ немного поправиться, чувствовать себя лучше( о пациенте, больном) Syn: recovery, renewal в) бирж. резкий рост цен после падения
4) театр. сцена свалки, драки или погони в пантомиме Syn: scramble
1., melee, chase I
1.
5) спорт а) ралли, авторалли (тж. rallye) to hold, organize a rally ≈ проводить авторалли б) обмен ударами( в теннисе) в) быстрый обмен ударами (в боксе)
2. гл.
1) тж. возвр. а) вновь собирать или сплачивать (для совместных усилий, продолжения борьбы и т. п., тж. с back, up) If the whole family rallies round, we can get Jim out of debt. ≈ Если все родственники сплотятся, мы сможем вызволить Джима из тюрьмы. б) сплачивать, собирать под чьим-л. командованием (армию и т. п.) The commander rallied his troops for a counterattack. ≈ Командующий собрал свои войска для контратаки. to rally round the flag/leader ≈ собираться под знаменем/ вокруг лидера ∙ Syn: muster
2.
2) а) собираться (с силами, мыслями и т. п.) ;
овладевать собой( усилием воли) Syn: concentrate
2., revive б) поправляться( после болезни и т. п.) ;
оправляться, приходить в чувство( после потрясения, перенесенного стресса) Has the child rallied from her fever yet? ≈ Ребенок уже оправился от лихорадки? Syn: recover, revive, rebound
2.
3) бирж. оживляться, возобновляться( о спросе) ;
расти, крепнуть (о ценах)
4) разг. участвовать в ралли, гнать свою машину Syn: drive
2.
5) спорт снова нападать;
возобновлять активную атаку (в боксе) II гл. потешаться;
шутить, подшучивать, (над кем-л.) ;
насмехаться, высмеивать( кого-л., что-л.) to rally on smb.'s weaknesses ≈ иронизировать над чьими-л. слабостями Syn: mock
2., scoff I
2. объединение (сил, действий) собрание, митинг (особ. массовый) ;
съезд;
слет;
сбор - boy scouts' * слет бойскаутов - a peace * митинг в защиту мира - Nazi rallies фашистские сборища (военное) сбор, приведение в порядок, сосредоточение ( после боя) (военное) (американизм) сигнал сбора после боя (авиация) место сбора после налета (тж. * point) быстрое восстановление (сил, энергии) временное улучшение (во время болезни) - the patient made a * today пациенту сегодня стало лучше (спортивное) ралли, авторалли (спортивное) обмен ударами (теннис) (биржевое) оживление (спроса) ;
улучшение (цен) собираться, сплачиваться, объединяться - the party rallied round their leader партия сплотилась вокруг своего лидера - to * round the flag собираться под знаменем собирать, сплачивать, объединять - to * to the colours собирать под знамена - he rallied his party он сплотил (свою) партию (военное) собирать, приводить в порядок, сосредоточивать( после боя) (военное) сосредоточиваться овладевать собой, оправляться ( от страха, горя, болезни) - to * from an illness оправиться от болезни - to * one's strength восстановить силы;
собраться с силами - to * one's spirits воспрянуть духом;
набраться духу - to * one's wits собраться с мыслями - to * from the coma выйти из комы, прийти в сознание почувствовать себя лучше (о больном) (to) поддерживать;
помогать - to * to smb.'s opinion присоединиться к чьему-л. мнению - to * to one's friend прийти на выручку другу возобновлять борьбу, сопротивление и т. п. (биржевое) оживляться (о спросе) ;
улучшаться, крепнуть( о ценах) - the market rallied спрос на рынке оживился;
цены на рынке установились (театроведение) ускорять темп( спектакля) ;
играть "в темпе" шутка, подшучивание;
шутливая перепалка шутить, иронизировать;
подшучивать (над кем-л.) ;
вышучивать( кого-л., что-л.) - no one dared * him on his weakness никто не решался потешаться над его слабостью mass ~ массовый митинг party ~ партийное собрание rally спорт. авторалли ~ быстрый обмен ударами (в теннисе) ~ вновь собирать(ся) или сплачивать(ся) (для совместных усилий) ;
возобновлять борьбу после поражения ~ восстановление (сил, энергии) ~ восстановление уровня экономической активности после спада ~ значительное повышение курса ценной бумаги после снижения ~ митинг ~ объединение ~ овладевать собой, оправляться (от страха, горя, болезни) ~ оживление (на бирже, на рынке) ~ оживление спроса ~ бирж. оживляться (о спросе) ;
крепнуть (о ценах) ~ воен. сбор ~ сбор ~ собрание ~ съезд, собрание, слет;
массовый митинг ~ улучшение цен ~ шутить, иронизировать (над кем-л.) -
23 meet
1. [mi:t] n1. сбор (охотников, велосипедистов и т. п.)2. амер. спортивная встреча, соревнованиеathletic [swimming] meet - легкоатлетические соревнования [соревнования по плаванию]
3. мат. пересечение (напр., множеств)2. [mi:t] a predic арх.подобающий, подходящий3. [mi:t] v (met)1. 1) встречатьto meet smb. in the street [in the theatre, at the station, unexpectedly, in the morning] - встретить кого-л. на улице [в театре, на вокзале, неожиданно, утром]
fancy meeting you! - ну и встреча!
2) встречаться, видетьсяwe seldom [often] meet - мы редко [часто] встречаемся /видимся/
I hope we shall meet again - я надеюсь, мы снова увидимся
I hope to meet you soon - надеюсь вскоре с вами встретиться /повидаться/
(good-bye) until /till/ we meet again - до новой /следующей/ встречи
she is too young to be meeting young men - ей ещё рано встречаться с молодыми людьми
she still meets him - она продолжает встречаться /видеться/ с ним
to meet one's death - образн. найти свою смерть, умереть
2. собираться, встречатьсяto meet together - собираться, сходиться
when will Parliament meet? - когда соберётся парламент?
they will debate it when Parliament meets - они обсудят это, когда парламент приступит к своей работе
the whole school met to hear his speech - послушать его выступление собралась /пришла/ вся школа
3. 1) сходиться, соприкасатьсяher hand met his face in a resounding slap - она дала ему звонкую пощёчину
2) встречаться ( о взглядах)our eyes met - наши взгляды встретились, мы посмотрели друг на друга, мы обменялись взглядами
4. 1) пересекатьсяhere the road meets the railway - здесь дорога пересекает железнодорожную линию, здесь дорога пересекается с железнодорожной линией
2) впадать ( о реке)where the Kama meets the Volga - при впадении Камы в Волгу, там, где Кама впадает в Волгу
5. знакомитьсяI want you to meet Mr. Smith - я хочу познакомить вас с мистером Смитом
meet Mr. Smith - амер. познакомьтесь с мистером Смитом
come and meet some interesting people - приходите, и я познакомлю вас с кое-какими интересными людьми
to meet danger [misfortune] courageously - мужественно встретить опасность [несчастье]
to meet with an accident - потерпеть аварию /крушение/, попасть в аварию /катастрофу/
to meet with losses - понести убытки /потери/
to meet with a squall - попасть в шквал, выдержать шквал
his charges were met with cries of anger - его обвинения были встречены возгласами возмущения
2) (обыкн. with) натолкнуться (на что-л.), столкнуться (с чем-л.)to meet with /by/ a refusal - встретить отказ
the request was met by a sharp refusal - просьба натолкнулась на резкий отказ
to meet with smb.'s approval - встретить чьё-л. одобрение
7. обнаружить, увидеть (что-л. при чтении и т. п.)to meet a phrase [a mention of him] in a book - встретить в книге выражение /фразу/ [упоминание о нём]
8. 1) удовлетворять, отвечать, соответствовать (желаниям, требованиям и т. п.)to meet a requirement - удовлетворять требованию /условию/
it does not meet my requirements - это не удовлетворяет /не отвечает/ моим требованиям
this book certainly meets our need - эта книга несомненно удовлетворит наши потребности
he is unable to meet the challenge of new historiography - он не справляется с задачами современной историографии
to meet the case - отвечать требованиям, соответствовать
to meet the situation - действовать в соответствии с обстановкой; поступать согласно обстоятельствам /в зависимости от обстоятельств/
to meet a threat - принимать соответствующие меры при возникновении угрозы
2) удовлетворять, исполнять (желания, требования)to meet smb.'s wants - удовлетворять чьи-л. потребности
this book meets the public demand - издание этой книги отвечает требованиям или потребностям общества
your desires have been met - ваши желания удовлетворены /исполнены/
9. оплачиватьto meet a bill [expenses] - оплатить счёт [расходы]
10. опровергать (доводы и т. п.)to meet objections [criticism] - опровергать возражения [критику]
11. 1) драться ( на дуэли)he would not meet A. - он не хочет драться на дуэли с A.
2) сражаться, воевать (со злом, с пороками и т. п.)13. уст. соглашаться♢
to meet the eye - привлекать взгляд /внимание/to meet smb.'s eye - а) попасться кому-л. на глаза; what a sight met my eyes! - какое зрелище предстало предо мною!; б) встретиться с кем-л. взглядом; прямо смотреть в глаза кому-л.; I dared not meet his eye - я боялся встретиться с ним взглядом; я боялся посмотреть ему в глаза; в) поймать чей-л. взгляд
to meet the ear - а) быть слышным; б) привлечь внимание
to meet smb.'s ear - дойти до чьего-л. слуха
to meet smb. half-way - пойти навстречу кому-л.; идти на компромисс с кем-л. /на уступки кому-л./
to meet trouble half-way - терзаться преждевременными сомнениями /опасениями/, заранее беспокоиться по поводу ожидаемых неприятностей
to meet one's Waterloo - быть разгромленным, понести окончательное поражение
extremes meet - посл. крайности /противоположности/ сходятся
well met! - уст. добро пожаловать!; рад встрече!
make (both /two/) ends meet - сводить концы с концами
-
24 rally
I1. [ʹrælı] n1. объединение (сил, действий)2. собрание, митинг (особ. массовый); съезд; слёт; сбор3. воен.1) сбор, приведение в порядок, сосредоточение ( после боя)2) амер. сигнал сбора после боя3) ав. место сбора после налёта (тж. rally point)4. 1) быстрое восстановление (сил, энергии)2) временное улучшение ( во время болезни)5. спорт.1) ралли, авторалли2) обмен ударами ( теннис)2. [ʹrælı] v1. 1) собираться, сплачиваться, объединятьсяthe party rallied round their leader - партия сплотилась вокруг своего лидера
2) собирать, сплачивать, объединять2. воен.1) собирать, приводить в порядок, сосредоточивать ( после боя)2) сосредоточиваться3. 1) овладевать собой, оправляться (от страха, горя, болезни)to rally one's strength - а) восстановить силы; б) собраться с силами
to rally one's spirits - а) воспрянуть духом; б) набраться духу
to rally from the coma - выйти из комы, прийти в сознание
2) почувствовать себя лучше ( о больном)4. (to) поддерживать; помогатьto rally to smb.'s opinion - присоединиться к чьему-л. мнению
5. возобновлять борьбу, сопротивление и т. п.the market rallied - спрос на рынке оживился; цены на рынке установились
7. театр. ускорять темп ( спектакля); играть «в темпе»II1. [ʹrælı] nшутка, подшучивание; шутливая перепалка2. [ʹrælı] vшутить, иронизировать; подшучивать (над кем-л.), вышучивать (кого-л., что-л.)no one dared rally him on his weakness - никто не решался потешаться над его слабостью
-
25 face
1. IIface somewhere the window (the terrace, the bedroom, etc.) faces south (north, etc.) окне и т.д. выходит на юг и т.д.; face both ways выходить на обе стороны; face forward быть повернутым /направленным/ вперед; face this way! повернись [лицом] сюда!2. III1) face smth. face the street (the garden, the house, the church, etc.) выходить на улицу и т.д.; these seats face one another эти места /кресла/ расположены друг против друга; their houses face each other их дома расположены напротив; I like the seat facing the engine я люблю сидеть по ходу поезда2) face smb., smth. face the speaker (one's adversary, the window, etc.) сидеть, стоять или повернуться лицом к говорящему и т.д.; he sat facing me он сидел напротив меня /лицом ко мне/; face the light, please пожалуйста, повернитесь [лицом] к свету; sunflowers always face the sun подсолнух всегда поворачивают свои головки к солнцу; the illustration should face page 10 иллюстрация должна быть [помещена] на одиннадцатой (т.е. быть на том же развороте, что и страница 10) странице; he dared not face me он не осмеливался показаться мне на глаза3) face smth., smb. face the future (difficulties, heavy odds, the enemy, etc.) встречать будущее и т.д. мужественно, смело смотреть в лицо будущему и т.д.; face the altered circumstances учитывать изменившиеся обстоятельства; we've got to face facts мы должны считаться с фактами; I can't face the disgrace of failure я не выдержу /не в силах вынести/ позора провала; he faced risks, dangers and death a hundred times он десятки раз шел на риск и смело смотрел в лицо опасности и смерти; you should face your troubles like a man постарайтесь мужественно перевести эти неприятности4) face smb. the.problem (the task) that faced us проблема (задача), которая стояла перед нами; a crisis faced us нам угрожал кризис5) face smth. face a stone (the slab, the surface of smth., etc.) полировать или обтачивать камень и т.д.3. IVface smb., smth. in manner face smb., smth. boldly (resolutely, courageously, arrogantly, etc.) смело и т.д. смотреть в лицо кому-л., чему-л.; face death unflinchingly встретить смерть не дрогнув; she faced him wistfully она с грустью поглядела на него; he faced his judges humbly он смиренно предстал перед своими судьями4. XIbe faced with smth.1) be faced with difficulties (with two alternatives, with danger, with the necessity of leaving immediately, etc.) стоять перед трудностями и т.д.; be faced with difficult problems столкнуться с серьезными проблемами; he was faced with a lawsuit (with a bankruptcy) ему грозило судебное дело (банкротство)2) be faced with some material be faced with tile (with marble, with oak, etc.) быть облицеванным плиткой и т.д.; the cabinet is faced with rosewood шкафчик фанерован красным деревом; the wall was faced with silk (with tapestries, etc.) стена была обита шелком и т.д.3) be faced in some manner be well (poorly, etc.) faced быть хорошо и т.д. отполированным; this surface has not been properly faced эта поверхность плохо отполирована5. XVIface towards smth. this room faces towards the south эта комната выходит на юг /обращена окнами к югу/6. XXI11) face smth. with smth. face the building with experimental tiles (the pillars with marble, the wall with panels, etc.) облицовывать здание экспериментальной плиткой и т.д.; face a cabinet with a veneer of rosewood (a shelf with oak, a door with light wood, etc.) фанеровать шкафчик красным деревом и т.д.; face the old wooden house with plaster оштукатурить старый деревянный дом2) face smth. with smth. face a coat with gold braid (the lapels' with fur, sleeves with silk, etc.) отделывать мундир золотым галуном и т.д.3) face smth., smb. in smth. Army faces Navy in today's football game в сегодняшнем [футбольном] матче армейцы встречаются с моряками; he faced the champion in the match в матче он играл против чемпиона -
26 Jamie
сущ.; имя собст.; SK, DT••Jamie had come from the shop-wives, and when he saw the boy crossing the exercise yard, he ran to tell Roland the latest gossips of bloodshed and revolt to the west. But he fell aside, the words all unspoken. They had known each other since the time of infancy, and as boys they had dared each other, cuffed each other, and made a thousand explorations of the walls within which they had both been birthed. — Джейми побывал в лавках и, увидев, как Роланд пересекает двор, бросился к нему, чтобы рассказать последние слухи о мятежах и войнах на западе. Но отшатнулся, слова остались невысказанными. Они знали друг друга с младенчества, вместе ввязывались в драки и исследовали стены замка, служившего им колыбелью. (ТБ 1)
English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > Jamie
-
27 mortal
['mɔːt(ə)l] 1. прил.1) смертный; свойственный смертнымmortal limitations — ограничения, свойственные смертным
Ant:immortal 1.2) смертельныйSyn:3) книжн. неумолимый, беспощадный, безжалостныйBroadcasting was regarded at the time as the mortal enemy of live music-making. — Радио в одно время рассматривалось как непримиримый враг живого музыкального исполнения.
Syn:4) разг. ужасный, большойI'm not in a mortal hurry. — Я совершенно не спешу.
Syn:5) возможный, мыслимый ( в эмоционально-усилительном значении)They have done every mortal thing. — Они сделали всё возможное.
Syn:6) разг. скучный, длительный и утомительный2. сущ.She waited five mortal hours. — Она прождала пять нескончаемых часов.
смертный; шутл. лицо, персона, человекTickets seem unobtainable to the ordinary mortal. — По-видимому, простому смертному билеты недоступны.
3. нареч.; уст.She dared not trust such a treasure to mortal. — Она не осмелилась доверить такое сокровище человеку.
очень, чрезвычайно, непомерноSyn: -
28 alliteration
the repetition of consonants, usually in the beginning of words... silken sad uncertain rustling of each purple curtain (E.A.Poe)
The furrow followed free. (S.T.Coleridge)
The Italian trio tut-tuted their tongues at me. (T.Capote)
Nothing so exciting, so scandalous, so savouring of the black arts had startled Aberlaw since Trevor Day, the solicitor was suspected of killing his wife with arsenic. (A.Cronin - Citadel)
Source: V.A.K.••a) a phonetic stylistic device, which aims at imparting a melodic effect to the utteranceb) repetition of similar sounds, in particular consonant sounds, in close succession, particularly at the beginning of successive words"Gaunt as the ghastliest of glimpses that gleam through the gloom of the gloaming when ghosts go aghast"(poet parodies his own style. (Swinburne ( Nephelidia)
The possessive instinct never stands still. Through florescence and fend, frosts and fires it follows the laws of progression". (J.Galsworthy)
Deep into the darkness peering, long I stood there wondering, fearing, // Doubting, dreaming dreams no mortals ever dared to dream before". (E.A.Poe)
Source: I.R.G.••1) повтор согласных или гласных звуков в начале близко расположенных ударных слоговDoom is dark and deeper than any sea dingle. (W.Auden)
2) повтор начальных буквApt Alliteration's artful aid. (W.Auden)
Source: I.V.A.English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > alliteration
-
29 fear
[fɪə]n1) страх, боязньI dared not move for fear of the dog. — Я не решался пошевельнуться, боясь собаки.
- ever-present fearHe didn't call for fear of disturbing you so late. — Он не позвонил, боясь побеспокоить вас так поздно.
- fear of death
- in fear for his life
- without fear
- for fear of smth
- for fear of doing smth
- live in constant fear of smth
- stand in fear of his anger
- feel no fear2) опасения, страхи (обыкновенно pl)Her fears were well grounded. — Ее опасения имели серьезные основания.
She didn't jump for fear that she might hurt herself. — Она не прыгала, опасаясь/боясь ушибиться.
•USAGE:В английских словосочетаниях, эквивалентных русскому чувствовать страх, существительное fear, как правило, не употребляется с глаголом to feel. B этих случаях употребляются сочетания to be afraid и to be frightened -
30 duke it out
expr AmE sl -
31 mess around with
phrvi infml1)That'll teach you to mess around with explosives — Будешь теперь знать, как баловаться с взрывчаткой
2)Don't mess around with me. Just answer my question if you please — Хватит мне лапшу на уши вешать. Отвечай на вопрос
3)You can't mess around with people like him — С такими людьми, как он, шутки плохи
4)He's been messing around with her and now she's storked — Он с ней что-то там встречался, и вот она уже забеременела
The new dictionary of modern spoken language > mess around with
-
32 open one's head
expr AmE1) infmlSeeing my kids growing up has opened my head — Когда я видел, как росли мои дети, я стал лучше понимать некоторые вещи
2) slThe new dictionary of modern spoken language > open one's head
-
33 shoot it out
expr infml -
34 a hot-air artist
жарг.болтун, хвастун, пустомеля [первонач. амер.]‘Why, I've never dared to ask Bundle to marry me because I knew she'd only laugh. And George - a disgusting windbag, an unscrupulous, hypocritical old hot-air merchant - a foul, poisonous self-advertiser’ - ‘Go on,’ said Lord Caterham. ‘I'm enjoying this.’ (A. Christie, ‘The Seven Dials Mystery’, ch. XXIX) — - я ведь никогда не решался сделать Бандл предложение, так как понимал, что в ответ она только посмеется. А Джордж - этот мерзкий, беспринципный, лицемерный старый хвастун и пустомеля, этот отвратительный тип, говорящий только о себе... - Продолжайте, пожалуйста, - сказал лорд Катерем. - Мне это доставляет большое удовольствие.
-
35 a light o' love
1) кокетка, ветреная, легкомысленная женщинаHow dared he treat her as if she had been a "light of love"? - worse than if she had been one - a light of love would never have stood it. (J. Galsworthy, ‘Over the River’, ch. XX) — Как он посмел отнестись к ней как к ветреной кокетке? Он отнесся к ней даже хуже; ни одна настоящая кокетка не потерпела бы этого.
2) проститутка‘Well, you can't deny you neglected me all fall,’ said Grace. ‘I suspect you of having a new light of love.’ ‘Well you couldn't blame me for all the encouragement I get from you.’ (J. O'Hara, ‘A Rage to Live’, book III) — - Ты ведь не станешь отрицать, что всю осень не обращал на меня никакого внимания, - сказала Грейс. - Подозреваю, что ты завел себе очередную потаскушку. - Ты сама так пренебрегаешь мной, что не можешь меня винить.
-
36 as you please
разг.совершенно, крайне, в высшей степениHe smiled at me as cheery as you please, and I dared not stir my lips for fear I would break out into a shivering fit. (J. Conrad, ‘Lord Jim’, ch. V) — Мой друг, как ни в чем не бывало, весело улыбнулся мне, а я не смел разжать губы, боясь, что меня затрясет.
Here was this boy of his, who had been playing with clockwork trains on the floor only the day before yesterday, so to speak, and now he could talk in this strain, as cool as you please... (J. B. Priestley, ‘Angel Pavement’, ch. IX) — Ведь это его сын, его мальчик, который, кажется, вчера еще играл на полу, пуская заводной игрушечный поезд. И вот теперь, в эту тяжелую минуту, он держит себя с таким хладнокровием...
And the story was a good little story; it had all the right elements in it, the good-looking boy, the mysterious beautiful woman, the wild nights at the flat, the last fatal scene, the subsequent revelations and the moral of it all; it was as neat as you please. (J. B. Priestley, ‘Wonder Hero’, ch. II) — Сама по себе эта маленькая трагедия была очень неплоха. Она содержала все необходимые компоненты: молодого человека приятной наружности, таинственную красавицу, безумные ночи в ее доме, заключительную роковую сцену, дальнейшие разоблачения и вытекающую из всего этого мораль, - лучшего и желать нечего.
-
37 find one's feet
освоиться; найти место в жизни; найти призвание; ≈ стать на ногиMorton had charm. I had had no doubt that in a day or two he would find his feet. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘Virtue’) — Мортон не лишен очарования. У меня не было сомнений, что через день-два он освоится в Лондоне.
You know, Doctor, it's quite incredible. She really likes me... The first time I met her I hardly dared look at her. But now it's different. I'm beginning to find my feet again. (A. J. Cronin, ‘Adventures in Two Worlds’, ch. 28) — Вы знаете, доктор, это непостижимо. Я действительно нравлюсь Аде... Когда я встретил ее впервые, я, горький пьяница, не осмелился взглянуть на нее. Сейчас все изменилось. Я снова чувствую себя человеком.
About a year previously, just as I was beginning to find my feet at the Bar, he had sent me a couple of cases... (C. P. Snow, ‘Strangers and Brothers’, ch. 23) — За год до этого, когда я только делал первые шаги на адвокатском поприще, Иден направил мне два судебных дела...
-
38 give smb. his marching orders
(give smb. his marching orders (walking(-)orders, walking(-)papers или walking(-)ticket, give smb. the kick, mitten, push или sack разг.; жарг. тж. give smb. the boot, bounce, chuck, hoof или the order of the boot; амер. жарг. give smb. the air, ax или gate))1) уволить, дать расчёт, выгнать с работы; ≈ дать по шапке (от выражения to give smb. the sack образован гл. to sack в том же значении) [give smb. his marching orders, walking(-)orders, walking(-)papers или walking(-)ticket, give smb. the mitten первонач. амер.; give smb. the sack этим. фр. donner le sac à qn увольнять]What would they say if Margery suddenly appeared? He would be given the order of the boot pretty damn quick. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘Virtue’) — что сказали бы белые люди в колонии, если бы неожиданно появился Марджери? Его бы выгнали в три шеи без всякого промедления.
Frisco Jo Murphy added to his reputation over the roll-up that gave Pug Charley his walking ticket. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 6) — После того как Фриско Джо Мэрфи отличился на собрании старателей, изгнавшем Чарли Мопса, его популярность возросла еще больше.
She had been told of what had happened, and had been given her walking papers, everyone concurring in the impossibility of her staying in a Firm her brother had robbed. (S. O'Casey, ‘Pictures in the Hallway’, ‘The Shame Is a Thief and a Robber’) — Ей сообщили о том, что произошло, и выдали увольнительное свидетельство, ибо все были согласны, что она не может оставаться в фирме, которую обворовал ее брат.
2) (только шутл. give smb. his marching orders, his walking(-)papers; тж. give smb. the air, ax, bounce, gate, mitten, push или sack) отказать жениху; ≈ дать кому-л. отставку, от ворот поворот, оставить кого-л. с носомBlanche: "...But I have been foolish - casting my pearls before swine!" Stanley: "Swine, huh?" Blanche: "Yes, swine! Swine! And I'm thinking not only of you but of your friend, Mr. Mitchell. He came to see me tonight. He dared to... repeat slander to me, vicious stories that he had gotten from you! I gave him his walking papers." (T. Williams, ‘A Street Car Named Desire’, sc. X) — Бланш: "...Но я вела себя глупо - метала бисер перед свиньями." Стэнли: "Свиньями? Ха-ха!" Бланш: "Да, свиньями. Свиньями! я имею в виду не только вас, но и вашего дружка, мистера Митчелла. Он тут заходил ко мне! Хватило наглости... пересказывать мне все эти мерзости, подлейшее злопыхательство, которого он набрался от вас! Ничего, я ему выправила подорожную по всем правилам."
But it's up to you to enjoy life, Ma. He was never any good to you. It makes no difference to me if you give him his marching orders... and hitch up with the Lodger. (S. Chaplin, ‘The Day of the Sardine’, ch. VI) — Но должна же быть у тебя личная жизнь, мама. Отцу ты ничем не обязана. А мне все равно, можешь послать его куда подальше... и выйти за Жильца.
Large English-Russian phrasebook > give smb. his marching orders
-
39 here goes!
разг.что ж, начнём!, приступим!; ≈ была не была!Now I'm going to make a suggestion... ten times wilder than yours, and there is simply nothing to back it up. But here goes all the same. (F. W. Crofts, ‘The Pit-Prop Syndicate’, ch. II) — я хочу внести предложение... в десять раз нелепее вашего. И я не могу обосновать его, но все же слушайте.
You've dared me to dive from the highest board, so here goes! (RHD) — Вы меня раззадорили. Пожалуй, прыгну с самой высокой вышки. Была не была!
-
40 lay a finger
1) (on smb.) ударить кого-л. (употр. преим. в отрицательных и условных предложениях)Only dare, milord, to lay a finger on that child! You'll regret it for ever. (D. H. Lawrence, ‘Sons and Lovers’, part I, ch. III) — Если, вы, милорд, посмеете хоть пальцем тронуть этого ребенка, то всю жизнь будете об этом сожалеть.
Jessie stiffened. A fierce maternal hatred against Reggie who had dared to lay a finger on her child, flooded through her body. (D. Hewett, ‘Bobbin Up’, ch. 8) — Джесси выпрямилась. Яростная ненависть матери охватила все ее существо: как посмел Реджи ударить ее дочь!
2) (on smth.) выяснить, определить, установить что-л.; вспомнить что-л.; ≈ схватить суть дела; попасть в точку (тж. lay, place или put one's finger on smth.)You put your finger on the point with your usual excellent good sense. (R. L. Stevenson, ‘The Master of Ballantrae’, ch. VIII) — Вы, с вашим безупречным здравым смыслом, попали, как всегда, прямо в точку.
Sarah King, you see, had put her finger on the truth. (A. Christie, ‘Appointment with Death’, part II, ch. 18) — Саре Кинг, как видите, удалось нащупать истину.
3) (on smth.) найти, обнаружить что-л.; ≈ попасться под рукуI haven't been able to lay my finger on the book you requested. (RHD) — Мне так и не попалась под руку книга, которую вы просили.
См. также в других словарях:
dared — dared, ppl. a. see dare v.2 … Useful english dictionary
Dared — Dare Dare (d[^a]r), v. i. [imp. {Durst} (d[^u]rst) or {Dared} (d[^a]rd); p. p. {Dared}; p. pr. & vb. n. {Daring}.] [OE. I dar, dear, I dare, imp. dorste, durste, AS. ic dear I dare, imp. dorste. inf. durran; akin to OS. gidar, gidorsta, gidurran … The Collaborative International Dictionary of English
Dared — Dare Dare (d[^a]r), v. i. [imp. {Durst} (d[^u]rst) or {Dared} (d[^a]rd); p. p. {Dared}; p. pr. & vb. n. {Daring}.] [OE. I dar, dear, I dare, imp. dorste, durste, AS. ic dear I dare, imp. dorste. inf. durran; akin to OS. gidar, gidorsta, gidurran … The Collaborative International Dictionary of English
Dared — Dare Dare, v. t. [imp. & p. p. {Dared}; p. pr. & vb. n. {Daring}.] 1. To have courage for; to attempt courageously; to venture to do or to undertake. [1913 Webster] What high concentration of steady feeling makes men dare every thing and do… … The Collaborative International Dictionary of English
dared — deÉ™ n. venture, attempt, daring act; challenge v. venture, have courage to do something difficult or dangerous; challenge someone to do something difficult or dangerous … English contemporary dictionary
dared to — was bold enough to … English contemporary dictionary
dared — 1) adder 2) dread … Anagrams dictionary
Ten Who Dared — For the 1976 American reworking of the BBC series of the same name, see The Explorers. Infobox Movie name = Ten Who Dared director = William Beaudine producer = Walt Disney, James Algar writer = John Wesley Powell (journal), Lawrence Edward… … Wikipedia
The Man Who Dared — Infobox Film name = The Man Who Dared caption = imdb id = 0038722 amg id = 1:101371 director = John Sturges writer = Edward Bock Malcolm Stuart Boylan Alex Gottlieb Maxwell Shane starring = producer = Leonard S. Picker music = cinematography=… … Wikipedia
The Devil Dared Me To — Infobox Film name = The Devil Dared Me To image size = caption = director = Chris Stapp producer = Matt Heath, Karl Zohrab writer = Chris Stapp Matt Heath narrator = starring = Chris Stapp Matt Heath Phil Brough Bonnie Soper music =… … Wikipedia
I dared to live — is a book about the Holocaust written by Sandra Brand. It tells her story, under the name Roma Brand. Roma gets fake papers to pretend to be a Christian woman called Cecylia Szarek. Although she loses her husband and only child, Bruno, she does… … Wikipedia