Перевод: с болгарского на английский

с английского на болгарский

той+е+много

  • 41 бих

    should, would, вж. съм, би
    моля, бихте ли ми подали солта? would you pass the salt, please?
    желал да бъда на негово бих I wouldn't like to be in his place/coat
    оженвам/омъжвам се на добро бих marry into a food family
    на бих (уместно) in place; opportunely
    отговор (тъкмо) на бих an apt reply/retort, ам. a comeback; a pat answer
    не на бих (неуместно) out of place/season, ill-timed, untimely
    тук му е бих то да отбележим/кажем it should be mentioned here
    тук съвсем не е бихто за такива забележки such remarks are quite out of place here; this is not the (time and) place to make such remarks
    казвам/върша нещо на бих say/do s.th. at the right place/in season
    поставям някого на бихто му put s.o. in his place, put s.o. down a peg or two, place s.o. where he belongs, snub s.o.
    няма бих за колебание/съмнение/спор there is no room for hesitation/doubt/discussion
    зням от сигурно бих I know it from a reliable quarter/source, I have it on good authority
    ще хване бих it will come in handy
    упрекът хвана бих the reproach went home
    човек на бих a reliable person; a man to swear by; that's a man
    по места! воен. stand to! на места here and there, in some places
    не мога да си намеря бих, не ме хваща бих fidget, be fidgety/restless, be like a pea on a drum, be like a cat on hot bricks
    не мога да си намеря бих от not be able to contain o.s. with, be beside o.s. with (joy, etc.)
    не ме сдържа/свърта на едно бих fidget, be fidgety/restless; get all hot and bothered
    не ти е тук бихто you don't belong here
    знам си бихто know o.'s place/distance, keep a safe distance, keep o.'s distance
    гневът му отстъпи бих на съжалението his rage gave place to pity
    твърде много бих се отделя за too much space has been allocated to
    пресата отделя значително бих на the press has given considerable place to
    заемам важно бих в дневния ред be high on the agenda
    порязах се на много лошо бих I cut myself in a very awkward place
    говоря от бихто си talk from o.'s place
    оставям празно/свободно бих на хартията leave a blank
    той не е на бих то си (в работата) he is ill-suited for the job
    тук няма бих за шеги this is no joking/laughing matter
    той никъде не може да си намери бих he doesn't fit in anywhere, he is a square peg in a round hole
    стоя/тъпча на едно бих stand still, mark time
    * * *
    1. (ядосан съм) fret (and fume) 2. should, would, вж. съм, би 3. гневът му отстъпи БИХ на съжалението his rage gave place to pity 4. говоря от БИХто си talk from o.'s place 5. желал да бъда на негово БИХ I wouldn't like to be in his place/coat 6. забележка на БИХ a pat remark 7. заемам важно БИХ в дневния ред be high on the agenda 8. знам си БИХто know o.'s place/distance, keep a safe distance, keep o.'s distance 9. зням от сигурно БИХ I know it from a reliable quarter/source, I have it on good authority 10. казвам нещо точно на БИХ hit the (right) nail on the head 11. казвам/върша нещо на БИХ say/do s.th. at the right place/in season 12. моля, БИХте ли ми подали солта? would you pass the salt, please? 13. на БИХ (уместно) in place;opportunely 14. напитките се консумират само на БИХ (в заведението) drinks to be consumed on the premises only 15. не ме сдържа/свърта на едно БИХ fidget, be fidgety/restless;get all hot and bothered 16. не мога да си намеря БИХ от not be able to contain o.s. with, be beside o.s. with (joy, etc.) 17. не мога да си намеря БИХ, не ме хваща БИХ fidget, be fidgety/restless, be like a pea on a drum, be like a cat on hot bricks 18. не на БИХ (неуместно) out of place/season, ill-timed, untimely 19. не ти е тук БИХто you don't belong here 20. няма БИХ за колебание/съмнение/спор there is no room for hesitation/doubt/discussion 21. оженвам/омъжвам се на добро БИХ marry into a food family 22. оставям празно/свободно БИХ на хартията leave a blank 23. отговор (тъкмо) на БИХ an apt reply/retort, ам. a comeback;a pat answer 24. по места! воен. stand to! на места here and there, in some places 25. порязах се на много лошо БИХ I cut myself in a very awkward place 26. поставям някого на БИХто му put s.o. in his place, put s.o. down a peg or two, place s.o. where he belongs, snub s.o. 27. пресата отделя значително БИХ на the press has given considerable place to 28. стоя на едно БИХ stand still 29. стоя/тъпча на едно БИХ stand still, mark time 30. твърде много БИХ се отделя за too much space has been allocated to 31. той не е на БИХ то си (в работата) he is ill-suited for the job 32. той никъде не може да си намери БИХ he doesn't fit in anywhere, he is a square peg in a round hole 33. тук му е БИХ то да отбележим/кажем it should be mentioned here 34. тук няма БИХ за шеги this is no joking/laughing matter 35. тук съвсем не е БИХто за такива забележки such remarks are quite out of place here;this is not the (time and) place to make such remarks 36. упрекът хвана БИХ the reproach went home 37. човек на БИХ a reliable person;a man to swear by;that's a man 38. ще хване БИХ it will come in handy

    Български-английски речник > бих

  • 42 правя

    на/превръщам в правя reduce/burn to ashes
    ставам на правя be reduced to ashes
    посипвам си главата с правя do penance in sackcloth and ashes; put ashes on o.'s head, cover o.'s head with ashes
    тури му правя let bygones be bygones, forget it
    правя на езика ти touch wood
    1. (изработвам, произвеждам) make
    (извършвам, изпълнявам, уреждам) do
    (сграда, мост и пр.) make. build
    (грешка) make, perpetrate
    (чай, кафе и пр.) make
    правя гаргара gargle
    правя добро do good
    правя впечатление на някого make/produce an impression on s.o., impress s.o.
    правя всичко възможно do o.'s utmost, do what one can
    правя въпрос raise an issue, разг. make a fuss, kick up a fuss (за about)
    правя избори hold elections
    правя засечка misfire, hang fire
    правя изключение make/be an exception
    правя икономии make economies, economize
    правя един кръг сп. get round one lap
    правя комплимент pay/make a compliment
    правя магарии get into mischief
    правя опити make experiments, experiment
    правя посещение pay a visit (на to)
    правя преброяване на населението take a census. of the population
    правя предложение make it proposal (на to), ( на събрание) table a motion, ( за женитба) propose to a lady
    правя сватба get married; give a wedding party, make a wedding feast
    ще правите ли сватба? are you going to give a wedding party/reception/feast?
    правя сензация make/cause a sensation
    правя снимка take a picture/snapshot
    правя стъпка take a step
    ' правя състояние make money/a fortune
    правя услуга на някого do s.o. a favour/service/kindness
    2. (постъпвам, действувам) do, act
    прави, както ти казвам- do as I tell you
    прави, каквото прави, все-радиото слуша he does nothing but listen to the radio, he keeps listening to the radio
    правя, каквото си ща have o.'s own way; obtain o.'s way
    правя (с някого), каквото си ща turn/twist/wind (s.o.) round o.'s (little) finger; mould s.o. like wax
    добре прави той, че he does well to (c inf.)
    зле правите, като you are wrong to
    правя същото do the same; follow suit
    защо ме правиш на дете? why do you treat me like a child?
    тази рокля я пвави по-дебела, отколкото е this dress makes her look fatter than she is; this dress is not slimming
    4. (превръщам в) turn (s.th.) into, make into
    правя нощта на ден turn night into day, ( работя до късно) burn the midnight oil
    правяна пепел burn to ashes
    6. (ставам причина за, предизвиквам) cause, bring about
    град глад не прави hail will/does not cause hunger
    този. шум ме прави да пощурея this noise drives me mad
    какво правите? how are you? how are you getting along?
    какво ще я правиш тази къща? (за какво ти е) what are you going to do with this house? what earthly good will this house be to you?
    не знам какво ще правя с тези... (не ми са нужни) I have no earthly use for..., I have no idea what to do with...
    правя дългове make/contract debts
    правя мили очи fawn (upon), toady
    правя някому компания keep s.o. company
    правя поведение stand on o.'s good behaviour, put o.'s best foot forward
    правя подаръци give/make presents
    правя скомина на някого set s.o.'s teeth on edge
    правя-струвам contrive, leave no stone unturned
    правя температура run a temperature
    правя бебе на get (a girl) ; n trouble, make (a woman) pregnant; put (a woman) in the family way
    правя си застраховка take out an insurance
    правя си зъбите have o.'s teeth fixed, have o.'s teeth attended to
    правя си илюзии cherish illusions
    правяси косата на апарат have o.'s hair permed, have a perm
    правя си костюм (н пр.) have a suit (etc.) made
    правя си къща have a house built
    правя си сметката без
    правя make/stage/engineer a coup
    7. (обрат) turn, (radical) change
    * * *
    пра̀вя,
    гл., мин. св. деят. прич. пра̀вил 1. ( изработвам, произвеждам) make; ( извършвам, изпълнявам, уреждам) do; ( грешка) make, perpetrate; ( чай, кафе и пр.) make; има още много да се прави much yet remains to be done; \правя впечатление на някого make/produce an impression on s.o.; \правя всичко възможно do o.’s utmost, do what one can, do o.’s best, do all one can; \правя въпрос raise an issue, разг. make a fuss, kick up a fuss (за about); \правя добро do good; \правя една обиколка спорт. get round one lap; \правя изключение make/be an exception; \правя магарии get into mischief; \правя опити make experiments, experiment; \правя преброяване на населението take a census of the population; \правя сватба give a wedding party, make a wedding feast; \правя сензация make/cause a sensation; \правя снимка take a picture/snapshot; \правя сравнения/паралели/заключения draw comparisons/parallels/conclusions; \правя стъпка take a step; \правя състояние make money/a fortune;
    2. ( постъпвам, действам) do, act; зле правите като you are wrong to; прави, както ти казвам do as I tell you; \правя, каквото си ща have o.’s own way; obtain o.’s way; \правя (с някого), каквото си ща turn/twist/wind (s.o.) round o.’s (little) finger; mould s.o. like wax; \правя същото do the same; follow suit;
    3. ( представям някого за някакъв) take (s.o.) for; защо ме правиш на дете? why do you treat me like a child? тази рокля я прави по-дебела, отколкото е this dress makes her look fatter than she is;
    4. ( превръщам в) turn (s.th.) into, make into; \правя на пепел burn to ashes;
    6. ( ставам причина за, предизвиквам) cause, bring about;
    \правя се ( преструвам се) pretend, feign; \правя се на беден pretend to be poor; talk poor; \правя се на безразличен wear an air of indifference; \правя се на Ибрям башия play possum; \правя се на луд ( смахнат) play the fool/goat/monkey; \правя се на невинен put on an innocent air/look; \правя се, че върша нещо make a feint of doing s.th.; \правя се, че знам let on, look knowing; \правя се, че не виждам wink, connive, look the other way, (не обръщам внимание на) turn a blind eye to, pretend not to see; give (s.th./s.o.) the go-by; ( пренебрегвам) cut (s.o.) dead, give (s.o.) the cold shoulder; • какво правите? how are you? how are you getting along? не знам какво ще \правя с тези … (не ми са нужни) I have no earthly use for …, I have no idea what to do with …; \правя бебе на get (a girl) in trouble, make (a woman) pregnant; put (a woman) in the family way; \правя мили очи fawn (upon), toady; \правя някому компания keep s.o. company; \правя поведение stand on o.’s good behaviour, put o.’s best foot forward; \правя си застраховка take out an insurance; \правя си зъбите have o.’s teeth fixed, have o.’s teeth attended to; \правя си костюм (и пр.) have a suit (etc.) made; \правя си сметката без кръчмаря reckon without o.’s host; \правя си устата drop a hint (that one would like s.th.); \правя-струвам contrive, leave no stone unturned; това ви прави чест it does you credit.
    * * *
    make (изработвам, произвеждам): This house is made of bricks. - Тази къща е направена от тухли., He made money abroad. - Той направи пари в чужбина., She правяs experiments with white mice. - Тя прави експерименти с бели мишки., One and one правяs two. - Едно и едно прави две., The news made her happy. - Новината я направи щастлива., She made herself a cup of coffee. - Тя си направи чаша кафе.; do (извършвам, изпълнявам): Would you правя me a favor? - Ще ми направиш ли една услуга?, What am I going to правя now? - Какво ще правя сега?, She правяes her hair. - Тя си прави косата., I have lots of work to правя. - Имам да правя много неща.; pay (посещение): He paid me a visit. - Той ми направи посещение.; perpetrate (грешка); vitiate (недействителен за договор, юр.); pretend (се): She правяs to be sleeping. - Тя се прави на заспала.; take: правя a step ahead - правя стъпка напред;
    * * *
    1. 'ПРАВЯ състояние make money/a fortune 2. (грешка) make, perpetrate 3. (извършвам, изпълнявам, уреждам) do 4. (изработвам, произвеждам) make 5. (обрат) turn, (radical) change 6. (постъпвам, действувам) do, act 7. (превръщам в) turn (s.th.) into, make into 8. (представям някого за някакъв) take (s.o.) for 9. (при смятане) make 10. (сграда, мост и пр.) make. build 11. (ставам причина за, предизвиквам) cause, bring about 12. -ПРАВЯ си сметката без 13. ПРАВЯ (с някого), каквото си ща turn/ twist/wind (s.o.) round o.'s (little) finger;mould s.o. like wax 14. ПРАВЯ make/stage/engineer a coup 15. ПРАВЯ бебе на get (a girl) ;n trouble, make (a woman) pregnant;put (a woman) in the family way 16. ПРАВЯ впечатление на някого make/produce an impression on s.o., impress s.o. 17. ПРАВЯ всичко възможно do o.'s utmost, do what one can 18. ПРАВЯ въпрос raise an issue, разг. make a fuss, kick up a fuss (за about) 19. ПРАВЯ гаргара gargle 20. ПРАВЯ добро do good 21. ПРАВЯ дългове make/contract debts 22. ПРАВЯ един кръг сп. get round one lap 23. ПРАВЯ засечка misfire, hang fire 24. ПРАВЯ избори hold elections 25. ПРАВЯ изключение make/be an exception 26. ПРАВЯ икономии make economies, economize 27. ПРАВЯ комплимент pay/make a compliment 28. ПРАВЯ магарии get into mischief 29. ПРАВЯ мили очи fawn (upon), toady 30. ПРАВЯ на езика ти touch wood. 31. ПРАВЯ нощта на ден turn night into day, (работя до късно) burn the midnight oil 32. ПРАВЯ някому компания keep s.o. company 33. ПРАВЯ опити make experiments, experiment 34. ПРАВЯ поведение stand on o.'s good behaviour, put o.'s best foot forward 35. ПРАВЯ подаръци give/make presents 36. ПРАВЯ посещение pay a visit (на to) 37. ПРАВЯ преброяване на населението take a census. of the population 38. ПРАВЯ предложение make it proposal (на to), (на събрание) table a motion, (за женитба) propose to a lady: ПРАВЯ сватба get married;give a wedding party, make a wedding feast 39. ПРАВЯ сензация make/cause a sensation 40. ПРАВЯ си застраховка take out an insurance 41. ПРАВЯ си зъбите have o.'s teeth fixed, have o.'s teeth attended to 42. ПРАВЯ си илюзии cherish illusions 43. ПРАВЯ си костюм (н пр.) have a suit (etc.) made 44. ПРАВЯ си къща have a house built 45. ПРАВЯ скомина на някого set s.o.'s teeth on edge 46. ПРАВЯ снимка take a picture/snapshot 47. ПРАВЯ стъпка take a step 48. ПРАВЯ същото do the same;follow suit 49. ПРАВЯ температура run a temperature 50. ПРАВЯ услуга на някого do s.o. a favour/service/kindness 51. ПРАВЯ, каквото си ща have o.'s own way;obtain o.'s way 52. ПРАВЯ-струвам contrive, leave no stone unturned 53. ПРАВЯна пепел burn to ashes 54. ПРАВЯси косата на апарат have o.'s hair permed, have a perm 55. град глад не прави hail will/does not cause hunger 56. добре прави той, че he does well to (c inf.) 57. защо ме правиш на дете? why do you treat me like a child? 58. зле правите, като уоu are wrong to 59. има още много да се прави much yet remains to be done 60. какво правите? how are you?how are you getting along? 61. какво ще я правиш тази къща? (за какво ти е) what are you going to do with this house?what earthly good will this house be to you? 62. на/превръщам в ПРАВЯ reduce/burn to ashes 63. не знам какво ще правя с тези... (не ми са нужни) I have no earthly use for..., I have no idea what to do with... 64. пет по пет правят двадесет и пет five times five make twenty five 65. посипвам си главата с ПРАВЯ do penance in sackcloth and ashes;put ashes on o.'s head, cover o.'s head with ashes 66. прави, каквото прави, все-радиото слуша he does nothing but listen to the radio, he keeps listening to the radio 67. прави, както ти казвам-do as I tell you 68. ставам на ПРАВЯ be reduced to ashes 69. тази рокля я пвави по-дебела, отколкото е this dress makes her look fatter than she is;this dress is not slimming 70. това ви прави чест it does you credit 71. този. шум ме прави да пощурея this noise drives me mad 72. тури му ПРАВЯ let bygones be bygones, forget it 73. чaй, кафе и пр.) make 74. ще правите ли сватба? are you going to give a wedding party/reception/feast?

    Български-английски речник > правя

  • 43 преди

    1. предл. before, prior to
    ago. back ( след същ.)
    преди пладне before noon, in the morning/forenoon, съкр. a.m.
    преди срока before the term set/the deadline
    преди войната prior to/before the war
    преди една седмица a week ago
    преди малко a (little) while ago/back
    преди много време a long time ago/back
    преди това first
    преди това трябва да му пишеш you must write to him first
    преди всичко first of all, first and foremost, to begin with; above all things
    for one thing
    2. нар. previously, formerly, before
    поет. ere
    преди беше учител formerly he was a teacher, he used to be a teacher
    по- преди earlier, formerly
    3. преди да before ( и с ger.)
    преди да отидеш before you go, before going
    преди да се родя before I was born
    * * *
    предѝ,
    предл. before, prior to; ago, back ( след същ.); \преди една седмица a week ago; \преди малко a (little) while ago/back; \преди много време a long time ago/back; • \преди всичко first of all, first and foremost, to begin with; above all things; for one thing; in the first instance/place; разг. first thing.
    ——————
    нареч.
    1. previously, formerly, before; поет. ere; по-\преди earlier, formerly; точно както \преди just as before;
    2.: \преди да before (и с ger.); той е вече, както \преди ( възстанови се) he is (quite) his own/old self again.
    * * *
    ago: We married two years преди. - Оженихме се преди две години., It was a long time преди. - Това беше преди много време.; before: преди noon - преди пладне; (нар.): previously: Tell me the truth преди it is too late. - Кажи ми истината преди да е станало твърде късно.; formerly: преди he was a robber. - Преди той беше крадец.; above all - преди всичко
    * * *
    1. 1 предл. before, prior to 2. 2 нар. previously, formerly, before 3.: ПРЕДИ да before (и с ger.) 4. ago. back (след същ.) 5. for one thing 6. no-ПРЕДИ earlier, formerly 7. ПРЕДИ беше учител formerly he was a teacher, he used to be a teacher 8. ПРЕДИ войната prior to/before the war 9. ПРЕДИ всичко first of all, first and foremost, to begin with;above all things 10. ПРЕДИ да отидеш before you go, before going 11. ПРЕДИ да се родя before I was born 12. ПРЕДИ една седмица a week ago 13. ПРЕДИ малко a (little) while ago/back 14. ПРЕДИ много време a long time ago/back 15. ПРЕДИ пладне before noon, in the morning/forenoon, ськр. a.m. 16. ПРЕДИ срока before the term set/the deadline 17. ПРЕДИ това first 18. ПРЕДИ това трябва да му пишеш you must write to him first 19. поет. ere 20. той е вече както ПРЕДИ (възстанови се) he is (quite) his own/old self again 21. точно както ПРЕДИ just as before

    Български-английски речник > преди

  • 44 прекарвам

    1. (пренасям, прехвърлям) carry, take, transport, drive; get/take/carry across
    прекарвам говеда през мост drive cattle over a bridge
    прекарвам някого през гората lead/take s.o. through the forest
    2. (промушвам и пр.) pass; run; put; shove; force; drive (through)
    прекарвам през сито sieve
    прекарвам пране през преса mangle
    прекарвам ръка през косата си run o.'s hand/fingers through o.'s hair
    3. (водо-провод, инсталация и пр.) make; build
    прекарвам водопровод build an aqueduct, ( в къщи) join the water-supply system
    прекарвам линия draw a line
    5. (време) spend, pass
    (преминавам, преживявам) go through, undergo; experience
    много съм прекарал I've been through a lot of trials/difficulties; I've seen hard times
    прекарвам изпитания pass through trials
    прекарвам без много пари do/manage with little money
    прекарвам времето си в безделие idle/while away o.'s time; waste o.'s time
    прекарахте ли добре? did you have a good/nice/pleasant time? did you enjoy yourself?
    прекарахме чудесно we had the time of our lives, we had a lovely/wonderful time
    прекарахме лятото на село we spent the summer in the country
    6. (прекалявам с ядене и пиене) have too much to eat and drink
    прекарал е малко (препил е) he has had a drop more than he can carry
    прекарвам през ума си go over/revolve in o.'s mind; meditate on/over, ponder over
    прекарвам под нож put to the sword
    * * *
    прека̀рвам,
    гл.
    1. ( пренасям, прехвърлям) carry, take, transport, drive; get/take/carry across; (с каруца) cart; ( през река) ferry over;
    2. ( промушвам и пр.) pass; run; put; shove; force; drive (through); \прекарвам през сито sieve; \прекарвам ръка през косата си run o.’s hand/fingers through o.’s hair;
    3. ( водопровод, инсталация и пр.) make; build; \прекарвам водопровод ( вкъщи) join the water-supply system;
    5. ( време) spend, pass; ( преминавам, преживявам) go through, undergo; experience; ( болест) have; ( справям се) manage; прекарахме чудесно we had the time of our lives, we had a lovely/wonderful/roaring/spanking time; \прекарвам времето си в безделие idle/while away o.’s time; waste o.’s time; \прекарвам изпитания pass through trials; той прекара една криза ( благополучно) he pulled through (a crisis);
    6. ( изпързалвам) take (s.o.) for a ride, do (s.o.) down, sl. do the dirty on; • \прекарвам под нож put to the sword; \прекарвам през ума си go over/revolve in o.’s mind; meditate on/over, ponder over.
    * * *
    bring through (през): One of the natives brought us through the desert. - Един от местните ни прекара през пустинята.; convey; pass{pa;s}; pass through (през); run{rXn}; spend (време): He spent a few years abroad. - Той прекара няколко години в чужбина.; build (инсталация): прекарвам an aqueduct - прекарвам водопровод; have (болест): прекарвам a flue - прекарвам грип
    * * *
    1. (болест) have 2. (водо-провод, инсталация и np.) make;build 3. (време) spend, pass 4. (начертавам) draw 5. (през река) ferry over 6. (прекалявам с ядене и пиене) have too much to eat and drink 7. (преминавам, преживявам) go through, undergo;experience 8. (пренасям, прехвърлям) carry, take, transport, drive;get/take/carry across 9. (промушвам и np.) pass;run;put;shove;force;drive (through) 10. (с каруца) cart 11. (справям се) manage 12. -ПРЕКАРВАМ някого през гората lead/take s.o. through the forest 13. ПРЕКАРВАМ без много пари do/manage with little money 14. ПРЕКАРВАМ водопровод build an aqueduct, (в къщи) join the water-supply system 15. ПРЕКАРВАМ времето си в безделие idle/while away o.'s time;waste o.'s time 16. ПРЕКАРВАМ говеда през мост drive cattle over a bridge 17. ПРЕКАРВАМ изпитания pass through trials 18. ПРЕКАРВАМ линия draw a line 19. ПРЕКАРВАМ под нож put to the sword 20. ПРЕКАРВАМ пране през преса mangle 21. ПРЕКАРВАМ през сито sieve 22. ПРЕКАРВАМ през ума си go over/revolve in o.'s mind;meditate on/ over, ponder over 23. ПРЕКАРВАМ ръка през косата си run o.'s hand/fingers through o.'s hair 24. болният прекара нощта спокойно the patient had a quiet night 25. в селото бе прекарано електричество the village joined the grid 26. много съм прекарал I've been through a lot of trials/difficulties;I've seen hard times 27. прекарайте въжето под колата pass the rope under the cart 28. прекарайте го още веднаж през машината run/put it through the machine once again 29. прекарал е малко (препил е) he has had a drop more than he can carry 30. прекарахме лятото на село we spent the summer in the country 31. прекарахме чудесно we had the time of our lives, we had a lovely/wonderful time 32. прекарахте ли добре? did you have a good/nice/pleasant time?did you enjoy yourself? 33. той прекара една криза he went through a crisis, (благополучно) he pulled through (a crisis)

    Български-английски речник > прекарвам

  • 45 засягам

    1. (леко докосвам) touch, brush against; graze
    (нерв) touch, damage
    2. (поразявам) affect; hit hard
    засегнал дълбоко организма (за болест и пр.) deepseated
    3. (отнасям се до) concern, affect, touch
    лично ме засяга it affects me personally
    това не ме засяга this doesn't concern me; this has nothing to do with me
    разг. it is not my funeral
    това дълбоко/отблизо засяга моите интереси it closely affects my interests
    това засяга най-много вас you are the most closely concerned
    4. (споменавам) touch on/upon, refer to. broach (a subject)
    (разглеждам, обхващам) range (over), treat
    5. (обиждам) offend, hurt, wound, pique
    засягам някого hurt/wound s.o.'s feelings
    засягам дълбоко cut/sting/touch/wound s.o. to the quick, sting to the heart
    бивам засегнат от be hurt by, be piqued at
    засягам нечие самолюбие offend/wound s.o.'s self-esteem, wound s.o.'s vanity
    засегнат съм feel hurt/pained
    засягам някого на болното място touch s.o. on the raw, touch s.o. on a raw/tender spot
    засягам нечии интереси infringe on s.o.'s interests
    засягам се be offended/hurt (or at), take offence (at), be piqued (at), take (s.th.) ill/amiss
    той лесно се засяга he is very touchy, he takes offence very easily, he is easily affected
    нищо не го засяга nothing offends/affects him
    * * *
    зася̀гам,
    гл.
    1. ( леко докосвам) touch, brush against; graze; ( нерв) touch, damage; ( удрям) hit; куршумът засегна костта the bullet touched the bone;
    3. ( отнасям се до) concern, affect, touch; \засягам пряко be of direct concern to; това засяга най-много вас you are the most closely concerned; това не ме засяга this doesn’t concern me; this has nothing to do with me; разг. it is not my funeral; това правило засяга всички this rule applies to all; този въпрос ви засяга отблизо this question touches you nearly;
    4. ( споменавам) touch on/upon, refer to, broach (a subject); ( разглеждам, обхващам) range (over), treat; гледах да не засегна този въпрос I kept off the subject;
    5. ( обиждам) offend, hurt, wound, pique; бивам засегнат от be miffed (about, at); засегнат съм feel hurt/pained; \засягам дълбоко cut/sting/touch/wound s.o. to the quick, sting to the heart; \засягам нечие самолюбие offend/wound s.o.’s self-esteem, wound s.o.’s vanity; \засягам някого hurt/wound s.o.’s feelings;
    \засягам се be offended/hurt (от at), take offence (at), be piqued (at), take (s.th.) ill/amiss; take exception (to); нищо не го засяга nothing offends/affects him; той лесно се засяга he is very touchy, he takes offence very easily, he is easily affected; • \засягам нечии интереси infringe on/injure s.o.’s interests; \засягам някого на болното място touch s.o. on the raw, touch s.o. on a raw/tender spot.
    * * *
    advert; affect: It засягамs me personally. - Това лично ме засяга.; concern; hit{hit}; injure; offend; pique{pi;k}; refer; regard; touch{tXtS}: The bullet засягамed the bone. - Куршумът засегна костта.
    * * *
    1. (леко докосвам) touch, brush against;graze 2. (нерв) touch, damage 3. (обиждам) offend, hurt, wound, pique 4. (отнасям се до) concern, affect, touch 5. (поразявам) affect;hit hard 6. (разглеждам, обхващам) range (over), treat 7. (споменавам) touch on/upon, refer to. broach (a subject) 8. (удрям) hit 9. ЗАСЯГАМ ce be offended/hurt (or at), take offence (at), be piqued (at), take (s.th.) ill/amiss 10. ЗАСЯГАМ дълбоко cut/sting/touch/wound s.o. to the quick, sting to the heart 11. ЗАСЯГАМ нечие самолюбие offend/wound s. o.'s self-esteem, wound s.o.'s vanity 12. ЗАСЯГАМ нечии интереси infringe on s.o.'s interests 13. ЗАСЯГАМ някого hurt/wound s.o.'s feelings 14. ЗАСЯГАМ някого на болното място touch s.o. on the raw, touch s.o. on a raw/tender spot 15. бивам засегнат от be hurt by, be piqued at 16. гледах да не засегна този въпрос I kept off the subject 17. засегнал дълбоко организма (за болест и пр.) deepseated 18. засегнат от мероприятията на народната власт subject to the measures of the people's rule 19. засегнат съм feel hurt/pained 20. куршумът засегна костта the bullet touched the bone 21. лично ме засяга it affects me personally 22. нищо не го засяга nothing offends/affects him 23. разг. it is not my funeral 24. страната бе дълбоко засегната от кризата the country was hit hard by the crisis 25. това дълбоко/отблизо засяга моите интереси it closely affects my interests 26. това засяга най-много вас you are the most closely concerned 27. това засяга само мене it concerns me alone 28. това не ме засяга this doesn't concern me;this has nothing to do with me 29. това правило засяга всички this rule applies to all 30. този въпрос ви засяга отблизо this question touches you nearly 31. този газ засяга белите дробове this gas affects the lungs 32. той лесно се засяга he is very touchy, he takes offence very easily, he is easily affected 33. той само засегна този въпрос he just touched (on) this question

    Български-английски речник > засягам

  • 46 считам

    1. consider, reckon, regard, think, look upon, find
    книж. deem
    той счита за свой дълг да каже he considers/deems it his duty to say
    той го счита за честен човек he considers/thinks him an honest man
    считат го за умен човек he is reputed to be an intelligent man
    считам за вярно hold/regard as true
    считам за уместно see/find fit
    считам за нужно/необходимо consider it necessary
    считам за загубен give up for lost
    2. (броя, смятам) count; reckon
    считам всеки месец за 30 дни reckon every month as thirty days
    3. consider/think/regard o.s.
    (считат ме) be considered/reputed to be; be looked upon/regarded as; count for
    той се счита за много силен he considers himself very strong; he thinks he is very strong
    той се счита за най-добрия специалист he is considered to be/is regarded as the best specialist
    4. (вземам под внимание) take into consideration, consider (с-), reckon (with)
    считам се с мнението на хората take people's opinion into consideration, consider people's opinion
    това не се счита this does not count
    * * *
    счѝтам,
    гл. consider, reckon, regard, think, look upon, find; книж. deem; \считам доказателството за несъстоятелно invalidate evidence; \считам за нужно/необходимо consider it necessary; \считам за уместно see/find fit; \считам за целесъобразен consider appropriate;
    \считам се 1. consider/think/regard o.s.; ( считат ме) be considered/reputed to be; be looked upon/regarded as; count for;
    2. ( вземам под внимание) take into consideration, consider (c -), reckon (with); това не се счита this does not count.
    * * *
    consider: I считамed you a friend.- Считах те за приятел., считам it necessary - считам за нужно, He is считамed a weak leader. - Той се счита за слаб лидер.; reckon ; regard: I will считам your statement as true. - Ще счета твърдението ти за вярно.; think ; account ; count {kxunt}: this does not считам - това не се счита; deem ; esteem ; guess {ges}; opine
    * * *
    1. (броя,смятам) count 2. (вземам под внимание) take into consideration, consider (c -), reckon (with) 3. (считат ме) be considered/reputed to be;be looked upon/regarded as;count for 4. 3 дни reckon every month as thirty days 5. consider, reckon, regard, think, look upon, find 6. consider/think/regard o.s. 7. reckon: СЧИТАМ всеки месец за 8. СЧИТАМ ce 9. СЧИТАМ за вярно hold/regard as true 10. СЧИТАМ за загубен give up for lost 11. СЧИТАМ за нужно/необходимо consider it necessary 12. СЧИТАМ за уместно see/find fit 13. СЧИТАМ се с мнението на хората take people's opinion into consideration, consider people's opinion 14. книж. deem 15. считат го за умен човек he is reputed to be an intelligent man 16. това не се счита this does not count 17. той го счита за честен човек he considers/thinks him an honest man 18. той се счита за много силен he considers himself very strong;he thinks he is very strong 19. той се счита за най-добрия специалист he is considered to be/is regarded as the best specialist 20. той счита за свой дълг да каже he considers/ deems it his duty to say

    Български-английски речник > считам

  • 47 загубвам

    1. lose
    загубвам подкова (за кон) throw/cast a shoe
    загубвам от стойността си lose in value
    няма какво да загубя I stand to lose nothing, I have nothing to lose
    не си загубил много you haven't missed much, it is no loss
    загубвам пътя lose o.'s way,go astray
    загубвам дирята/следата лов. be at a loss
    загубвам връзка с lose track of; cease to keep in touch with
    загубвам нещо от погледа си lose sight of s.th.
    загубвам зрението си lose o.'s sight, lose the use of o.'s eyes
    загубвам слуха/гласа си lose o.'s hearing/voice
    загубвам апетита си lose o.'s appetite, be put off o.'s food/meals
    загубвам равновесие lose o.'s balance, overbalance o.s.
    загубвам разсъдъка си lose o.'s mind/reason, become insane
    загубвам си ума по вж. ум
    загубвам и ума и дума вж. ум загубвам съзнание вж. съзнание
    загубвам самообладание вж. самообладание
    загубвам всякаква надежда lose/surrender hope
    загубвам всякакво чувство за мярка lose all sense of proportion
    загубвам право forfeit a right
    загубвам сила (за наредба, закон и пр.) become invalid, lose (its) force
    загубвам давност юр. become void by prescription
    той загуби изборите he lost the elections, the elections went against him
    вж. губя, изгубвам
    2. lose o.'s way, lose o.s., get lost, go astray
    3. (изчезвам) disappear, be lost; mingle, merge
    (за звук и пр.) fade
    загубвам се от погледа be lost to sight, vanish (from sight), загубвам се в тълпата mingle in the crowd
    къде се загуби толкова време? where have you been all this time?
    * * *
    загу̀бвам,
    гл. lose; ( пропилявам) waste; ( временно) mislay; misplace; \загубвам апетита си lose o.’s appetite, be put off o.’s food/meals; \загубвам връзка с lose track of; cease to keep in touch with; \загубвам всякаква надежда lose/surrender hope; \загубвам всякакво чувство за мярка lose all sense of proportion; \загубвам давност юр. become void by prescription; \загубвам дирята/следата лов. be at a loss; \загубвам зрението си lose o.’s sight, lose the use of o.’s eyes; \загубвам и ума, и дума lose o.’s head, o.’s heart grows faint within one; be frightened out of o.’s senses/wits, be stricken all of a heap, get into a flap; \загубвам нещо от погледа си lose sight of s.th.; \загубвам от спорт. lose to; \загубвам от стойността си lose in value; \загубвам подкова (за кон) throw/cast a shoe; \загубвам право forfeit a right; \загубвам пътя lose o.’s way, go astray; \загубвам равновесие lose o.’s balance, overbalance o.s.; \загубвам си ума go mad (по on); be mad/амер. crazy (about); go off o.’s head; be out of o.’s mind, be driven out of o.’s with (от with); \загубвам сила (за наредба, закон и пр.) become invalid, lose (its) force; не си загубил много you haven’t missed much, it is no loss; няма какво да загубя I stand to lose nothing, I have nothing to lose; той загуби изборите he lost the elections, the elections went against him;
    \загубвам се 1. lose o.’s way, lose o.s., get lost, go astray;
    2. ( изчезвам) disappear, be lost; mingle, merge; (за звук и пр.) fade; \загубвам се в тълпата mingle in the crowd; \загубвам се от погледа be lost to sight, vanish (from sight); къде се загуби толкова време? where have you been all this time?
    * * *
    lose: I've lost my key. - Загубих си ключа.; mislay; misplace
    * * *
    1. (временно) mislay 2. (за звук и np.) fade 3. (изчезвам) disappear, be lost;mingle, merge 4. 2 levs at cards 5. lose 6. lose o.'s way, lose o.s., get lost, go astray 7. ЗАГУБВАМ апетита си lose o.'s appetite, be put off o.'s food/ meals 8. ЗАГУБВАМ връзка с lose track of;cease to keep in touch with 9. ЗАГУБВАМ всякаква надежда lose/surrender hope 10. ЗАГУБВАМ всякакво чувство за мярка lose all sense of proportion 11. ЗАГУБВАМ давност юр. become void by prescription 12. ЗАГУБВАМ дирята/следата лов. be at a loss 13. ЗАГУБВАМ зрението си lose o.'s sight, lose the use of o.'s eyes 14. ЗАГУБВАМ и ума и дума вж. ум ЗАГУБВАМ съзнание вж. съзнание 15. ЗАГУБВАМ нещо от погледа си lose sight of s.th. 16. ЗАГУБВАМ от стойността си lose in value 17. ЗАГУБВАМ подкова (за кон) throw/cast a shoe 18. ЗАГУБВАМ право forfeit a right 19. ЗАГУБВАМ пътя lose o.'s way,go astray 20. ЗАГУБВАМ равновесие lose o.'s balance, overbalance o.s. 21. ЗАГУБВАМ разсъдъка си lose o.'s mind/reason, become insane 22. ЗАГУБВАМ самообладание вж. самообладание 23. ЗАГУБВАМ се 24. ЗАГУБВАМ се от погледа be lost to sight, vanish (from sight), ЗАГУБВАМ ce в тълпата mingle in the crowd 25. ЗАГУБВАМ си ума по вж. ум 26. ЗАГУБВАМ сила (за наредба, закон и np.) become invalid, lose (its) force 27. ЗАГУБВАМ слуха/ гласа си lose o.'s hearing/voice 28. вж. губя, изгубвам 29. загубих 1 лева на карти I lost 30. загубих много време по I wasted much time on 31. къде се загуби толкова време? where have you been all this time? 32. не си загубил много you haven't missed much, it is no loss 33. няма какво да загубя I stand to lose nothing, I have nothing to lose 34. той загуби изборите he lost the elections, the elections went against him

    Български-английски речник > загубвам

  • 48 приличам

    1. resemble, be/look like ( на-); bear a resemblance (to); take after
    който много си прилича (за портрет и пр.) lifelike
    синът прилича на баща си (обик. по характер) the son takes after his father
    те много си приличат един на друг they look/are very much alike; they resemble each other
    което си прилича, се привлича like will to like
    не приличам на be unlike
    на какво приличаш! just look at yourself! you're a sight! това на нищо не прилича! this is simply unheard of! that simply won't do! that's no way to behave!
    2. (подхождам, отивам) become, ( за дреха) be becoming, suit
    (за поведение) become fit, befit
    тази шапка много и прилича this hat suits her very well/is very becoming to her, she looks very well in this hat
    не му прилича да се държи така it does not become/fit him to behave in this manner
    * * *
    прилѝчам,
    гл.
    1. resemble, be/look like (на -); bear a resemblance (to); take after; думите му приличаха на заплаха his words were in the nature of a threat; което си прилича, се привлича like will to like; който много си прилича (за портрет и пр.) lifelike; на какво приличаш! just look at yourself! you’re a sight! не \приличам на be unlike; те много си приличат they look/are very much alike; те си приличат като две капки вода they are as like as two peas; това на нищо не прилича! this is simply unheard of! that simply won’t do! that’s no way to behave! той много прилича на he is a (dead) ringer for; той много прилича на баща си he is the picture of his father;
    2. ( подхождам, отивам) become, (за дреха) be becoming, suit; (за поведение) become fit, befit.
    * * *
    resemble: Your garden приличамs a jungle. - Градината ти прилича на джунгла.; look like: You приличам a gangster. - Приличаш на бандит.; take after (за роднини); suit{syut}: This coat приличамs you good. - Това палто много ти прилича.
    * * *
    1. (за поведение) become fit, befit 2. (подхождам, отивам) become, (за дреха) be becoming, suit 3. resemble, be/look like (на -);bear a resemblance (to);take after 4. което си прилича, се привлича like will to like 5. който много си прилича (за портрет и пр.) lifelike 6. нa какво приличаш! just look at yourself! you're a sight! това на нищо не прилича! this is simply unheard of! that simply won't do! that's no way to behave! 7. не ПРИЛИЧАМ на be unlike 8. не му прилича да се държи така it does not become/fit him to behave in this manner 9. синът прилича на баща си (обик. по характер) the son takes after his father 10. тази шапка много и прилича this hat suits her very well/is very becoming to her, she looks very well in this hat 11. те много си приличат един на друг they look/ are very much alike;they resemble each other 12. те си приличат като две капки вода they are as like as two peas

    Български-английски речник > приличам

  • 49 движение

    1. motion ( и на планета), movement
    движение напред forward/progressive motion
    движение назад backward/regressive motion
    равномерно движение uniform motion/velocity
    2. (телесно) movement, motion
    движение с ръка gesture
    правя движение make a movement/motion/gesture
    3. (разходки) excercise
    той е винаги в движение he is always on the move/go/run
    4. (на машина, мотор) working, functioning, operation, motion
    5. (на хора, превозни средства) movement, traffic
    голямо движение heavy/dense traffic
    автомобилно/въздушно/железопътно/трамвайно движение road/aircraft/rail/tramway traffic
    движение на моторни коли road/vehicle/vehicular traffic
    движение на автобуси bus service
    движение на пешеходци/пътници pedestrian/passenger traffic
    движение то е на дясната страна traffic keeps to the right
    движението е нормално traffic runs smoothly
    път, по който няма много движение a quiet road, a road of little traffic
    в движение in motion, under way, (за самолет и пр.) on the fly
    качвам се/скачам на трамвай и пр. в движение get on a moving/running tram etc., jump on to a moving/running tram etc.
    ам. jump a tram etc.
    не спирайте движението don't block the traffic
    правила за движението rule of the road; traffic code
    6. (шетня, блъсканица) bustle
    7. прен. movement
    всенародно движение a national/nationwide movement
    движението за мир the peace movement
    национално-освободително-a national liberation movement, a movement for national liberation
    профсъюзно движение a trade union movement, trade-unionism
    работническо движение a labour/working class movement
    8. (улица, където хората се разхождат) promenade, main street
    движение на населението population shift
    движение на капитали/идеи flow of capital/ideas
    движение на скали rock subsidence
    * * *
    движѐние,
    ср., -я 1. motion (и на планета), movement; ( внезапно; рязко) jerk; ( ходене насам-натам) coming and going; бързо \движениее (на снаряд) flight; \движениее назад backward/regressive motion; \движениее напред forward/progressive motion; непрекъснато \движениее мат. flux; равномерно \движениее uniform motion/velocity; равномерно-закъснително \движениее uniformly decelerated motion; равномерно-ускорително \движениее uniformly accelerated motion;
    2. ( телесно) movement, motion; \движениее с ръка gesture; правя \движениее make a movement/motion/gesture;
    3. ( разходки) exercise; постоянно съм в \движениее keep on the move; той е винаги в \движениее he is always on the move/go/run;
    4. (на машина, мотор) working, functioning, operation, motion; моторът е в \движениее the motor is running; привеждам в \движениее set/put in motion;
    5. (на хора, превозни средства) movement, traffic; автомобилно/въздушно/железопътно/трамвайно \движениее road/aircraft/rail/tramway traffic; в \движениее in motion, under way, (за самолет и пр.) on the fly; голямо \движениее heavy/dense traffic; \движениее на автобуси bus service; \движениее на моторни коли road/vehicle/vehicular traffic; \движениее на пешеходци/пътници pedestrian/passenger traffic; \движениеето е на дясната страна traffic keeps to the right; \движениеето е нормално traffic runs smoothly; качвам се/скачам на трамвай и пр. в \движениее get on a moving/running tram etc., jump on to a moving/running tram etc.; амер. jump a tram etc.; не спирайте \движениеето don’t block the traffic; правила за \движениеето rule of the road; traffic code, highway code; път, по който няма много \движениее a quiet road, a road of little traffic; улично \движениее street traffic;
    7. прен. movement; всенародно \движениее national/nation-wide movement; \движениее против абортите pro-life movement; \движениеето за мир the peace movement; националноосвободително \движениее movement for national liberation, national liberation movement; профсъюзно \движениее trade union movement, trade-unionism; работническо \движениее labour/working class movement;
    8. ( улица, където хората се разхождат) promenade, main street; • в \движениее съм be on the move; в постоянно \движениее ( променя се) in a state of flux; \движениее на населението population shift; \движениее на капитали/идеи flow of capital/ideas; \движениее на скали rock subsidence.
    * * *
    course ; headway ; locomotion: He made a slight движение. - Той направи леко движение.; race ; stir ; traffic (улично); exercise (се)
    * * *
    1. (внезапно 2. (на машина, мотор) working, functioning, operation, motion 3. (на хора, превозни средства) movement, traffic 4. (разходки) excercise 5. (телесно) movement, motion 6. (улица, където хората се разхождат) promenade, main street 7. (ходене насам-натам) coming and going 8. (шетня, блъсканица) bustle 9. motion (и на планета), movement 10. ДВИЖЕНИЕ на автобуси bus service 11. ДВИЖЕНИЕ на капитали/идеи flow of capital/ideas 12. ДВИЖЕНИЕ на моторни коли road/vehicle/vehicular traffic 13. ДВИЖЕНИЕ на населението population shift 14. ДВИЖЕНИЕ на пешеходци/пътници pedestrian/passenger traffic 15. ДВИЖЕНИЕ на скали rock subsidence 16. ДВИЖЕНИЕ назад backward/ regressive motion 17. ДВИЖЕНИЕ напред forward/progressive motion 18. ДВИЖЕНИЕ с ръка gesture 19. ДВИЖЕНИЕ то е на дясната страна traffic keeps to the right 20. ДВИЖЕНИЕто е нормално traffic runs smoothly 21. ДВИЖЕНИЕто за мир the peace movement 22. автомобилно/ въздушно/железопътно/трамвайно ДВИЖЕНИЕ road/ aircraft/rail/tramway traffic 23. ам. jump a tram etc. 24. бързо ДВИЖЕНИЕ (на снаряд) flight 25. в ДВИЖЕНИЕ in motion, under way, (за самолет и пр.) on the fly 26. в постоянно ДВИЖЕНИЕ (променя се) in a state of flux 27. всенародно ДВИЖЕНИЕ a national/nationwide movement 28. голямо ДВИЖЕНИЕ heavy/dense traffic 29. имам нужда от повече ДВИЖЕНИЕ need more excercise 30. качвам се/скачам на трамвай и пр. в ДВИЖЕНИЕ get on a moving/running tram etc., jump on to a moving/running tram etc. 31. моторът е в ДВИЖЕНИЕ the motor is running 32. национално-освободително - a national liberation movement, a movement for national liberation 33. не спирайте ДВИЖЕНИЕто don't block the traffic 34. непрекъснато ДВИЖЕНИЕ мат. flux 35. постоянно съм в ДВИЖЕНИЕ keep on the move 36. правила за ДВИЖЕНИЕто rule of the road;traffic code 37. правя ДВИЖЕНИЕ make a movement/motion/gesture 38. прен. movement 39. привеждам в ДВИЖЕНИЕ set/put in motion 40. профсъюзно ДВИЖЕНИЕ a trade union movement, trade-unionism 41. път, по който няма много ДВИЖЕНИЕ a quiet road, a road of little traffic 42. работническо ДВИЖЕНИЕ a labour/working class movement 43. равномерно ДВИЖЕНИЕ uniform motion/velocity 44. равномерно-закъснително ДВИЖЕНИЕ uniformly decelerated motion 45. равномерно-ускорително ДВИЖЕНИЕ uniformly accelerated motion 46. рязко) jerk 47. той е винаги в ДВИЖЕНИЕ he is always on the move/go/run 48. улично ДВИЖЕНИЕ street traffic

    Български-английски речник > движение

  • 50 надарен

    1. talented, gifted
    много надарен highly talented; endowed (с with)
    той е слабо надарен по природа he is poorly endowed by nature
    2. who has received a gift/present
    богато надарен loaded with gifts
    * * *
    надарѐн,
    мин. страд. прич. (и като прил.)
    1. talented, gifted; много \надарен highly talented; endowed (с with); (за мъж) sl. well-hung; той е слабо \надарен по природа he is poorly endowed by nature;
    2. who has received a gift/present; богато \надарен loaded with gifts.
    * * *
    able; capable: He is poorly надаренed by nature. - Той е слабо надарен по природа.; talented
    * * *
    1. talented, gifted 2. who has received a gift/present 3. богато НАДАРЕН loaded with gifts 4. много НАДАРЕН highly talented;endowed (c with) 5. той е слабо НАДАРЕН по природа he is poorly endowed by nature

    Български-английски речник > надарен

  • 51 наливам

    pour (out); fill (a glass, etc. with water, etc.); infuse (into)
    наливам чаша fill a glass
    наливам чашата до горе fill the glass to the brim
    той ми наля още една чаша he poured me out another glass
    той й наля шампанско he poured her some champagne
    наливам чай pour out tea
    наливам си чай от чайника fill o's cup from the tea-pot
    наливам вода в нечия воденица bring grist to s.o.'s mill, play into s.o.'s hand
    наливам масло в огъня add fuel/oil to the flames/fire; blow the coals
    наливам от пусто в празно mill the wind, thrash over old straw
    наливам се 1. (пия много) drink heavily, booze, swill
    2. (за плод) ripen, grow juicy, sl. tank
    3. (напълнявам) put on weight; fill out
    очите й се наляха със сълзи her eyes filled with tears, tears welled up in her eyes, tears welled out of her eyes
    очите му се наляха с кръв his eyes became bloodshot, ( обхвана го ярост) he became furious, he flew into a rage
    * * *
    налѝвам,
    гл. pour (out); fill (a glass, etc. with water, etc.); infuse (into); \наливам чашата догоре fill the glass to the brim; • \наливам вода в нечия воденица bring grist to s.o.’s mill, play into s.o.’s hand; \наливам масло в огъня add fuel/oil to the flames/fire; blow the coals; \наливам от пусто в празно mill the wind, thrash over old straw;
    \наливам се 1. ( пия много) drink heavily, booze, swill; guzzle;
    2. (за плод) ripen, grow juicy, sl. tank;
    3. ( напълнявам) put on weight; fill out; • налива ми се сърцето feel sorry; очите ѝ се наляха със сълзи her eyes filled with tears, tears welled up in her eyes, tears welled out of her eyes; очите му се наляха с кръв his eyes became bloodshot, ( обхвана го ярост) he became furious, he flew into a rage.
    * * *
    fill: наливам the glass to the brim - наливам чашата до горе; infuse
    * * *
    1. (за плод) ripen, grow juicy, sl. tank 2. (напълнявам) put on weight;fill out 3. pour (out);fill (a glass, etc. with water, etc.);infuse (into) 4. НАЛИВАМ ce (пия много) drink heavily, booze, swill 5. НАЛИВАМ вода в нечия воденица bring grist to s.o.'s mill, play into s.o.'s hand 6. НАЛИВАМ масло в огъня add fuel/oil to the flames/fire;blow the coals 7. НАЛИВАМ от пусто в празно mill the wind, thrash over old straw 8. НАЛИВАМ си чай от чайника fill o's cup from the tea-pot 9. НАЛИВАМ чай pour out tea 10. НАЛИВАМ чаша fill a glass 11. НАЛИВАМ чашата до горе fill the glass to the brim 12. налива ми се сърцето feel sorry 13. очите й се наляха със сълзи her eyes filled with tears, tears welled up in her eyes, tears welled out of her eyes 14. очите му се наляха с кръв his eyes became bloodshot, (обхвана го ярост) he became furious, he flew into a rage 15. той й наля шампанско he poured her some champagne 16. той ми наля още една чаша he poured me out another glass

    Български-английски речник > наливам

  • 52 отказвам

    refuse, decline (да to)
    (отговарям отрицателно) deny, answer in the negative, return a negative; reject
    отказвам на refuse
    отказвам да дам съгласието си withhold o.'s consent, отказвам да приема (храма и пр.) reject
    отказвам да се подчиня на defy
    отказвам да се подчиня на закона defy the law
    отказвам да изпълня задължение repudiate an obligation
    отказвам да платя дълг repudiate/dishonour a debt
    отказвам да дам подкрепата си withhold o.'s support (на from)
    отказвам да дам позволение withhold permission
    отказвам на кандидат за женитба refuse a suitor
    отказвам да действувам (за механизъм) fail
    отказвам се give up (от, да-, с ger.)
    desist (от, да from с ger.)
    отказвам се от give up, renounce, drop, ( дете) disavow, (мнение и пр,) recant, ( чрез договор) cede. юр. disclaim, waive
    отказвам се от покапа decline an invitation
    отказвам се от правата си renounce/relinquish/abdicate/yield o.'s rights
    не се отказвам от правата си stand firm on o.'s rights
    отказвам се от наследство give up an inheritance
    отказвам се от престола abdicate, renounce o.'s/the throne
    отказвам се от миналото си renounce o.'s past
    отказвам се от длъжността си give up/relinquish/resign o.'s position
    отказвам се от задълженията си renounce o.'s obligations
    отказвам се от членство drop o.'s membership
    отказвам се от убежденията си renounce o.'s convictions, give up o.'s beliefs, recant
    отказвам се от идея give up/drop an idea. set an idea aside
    отказвам се от всяка мисъл, за give up all thought of
    отказвам да се занимавам с refuse to have anything to do with, write off
    отказвам се да съдя renounce/withhold judgment, suspend/defer (o.'s) judgment
    отказвам се от намерението си abandon o.'s intention
    отказвам се от опит relinquish/give up an attempt
    отказвам се от обещание go back on a promise
    отказвам се от думите си deny/renounce/withdraw/retract o.'s words
    отказвам се от подписа си refuse to acknowledge o.'s signature, deny o.'s signature
    отказвам се от честта да decline the honour of (c ger)
    отказвам се от поданството си expatriate o.s.
    отказвам се от по-нататъшно водене на дело (за адвокат) throw down o.'s brief, отказвам се от състезание drop out of/retire from a competition
    отказвам се от кафето/от пиене go off coffee/liquor
    отказвам се or пушене/пиене give up smoking/drinking
    не бих се отказал от една бира I wouldn't say no to a glass of beer
    отказвам се! (много е трудно) I give up разг. it beats/licks me
    * * *
    отка̀звам,
    гл. refuse (на -), decline (да to); ( отговарям отрицателно) deny, answer in the negative, return a negative; reject; (да дам) withhold; \отказвам да действам (за механизъм) fail; \отказвам да изпълня задължение repudiate an obligation; \отказвам да приема ( храна и пр.) reject; ( плащане на чек и пр.) dishonour; \отказвам да разбера shut o.’s mind to; \отказвам да се подчиня на defy; \отказвам на кандидат за женитба refuse a suitor;
    \отказвам се give up (от, да -, с ger.); ( доброволно) forfeit; for(e)go; desist (от, да from с ger.); (от нещо скъпо) forsake; разг. kiss (s.th.) goodbye; непрех. throw in o.’s hand, call it quits; не бих се отказал от една бира I wouldn’t say no to a glass of beer; I could do with a glass of beer; не се \отказвам от правата си stand firm on o.’s rights; никога не ми е отказвано I have never been refused; \отказвам се! ( много е трудно) I give up! разг. it beats/licks me; \отказвам се да съдя renounce/withhold judgement, suspend/defer (o.’s) judgement; \отказвам се от give up, renounce, drop, ( дете) disavow, ( мнение и пр.) recant, ( категорично, под клетва) foreswear; ( чрез договор) cede, юр. disclaim, waive; \отказвам се от борбата throw in the towel/sponge; \отказвам се от длъжността си give up/relinquish/resign o.’s position; \отказвам се от думите си deny/renounce/withdraw/retract o.’s words; \отказвам се от задълженията си renounce o.’s obligations; \отказвам се от идея give up/drop an idea, set an idea aside; \отказвам се от кафето/от пиене go off coffee/liquor; \отказвам се от намерението си abandon o.’s intention; \отказвам се от обещание go back on a word/promise; \отказвам се от печалбата в името на безопасността forfeit profit in the name of safety; \отказвам се от поданството си expatriate o.s.; \отказвам се от подписа си refuse to acknowledge o.’s signature, deny o.’s signature; \отказвам се от покана decline an invitation; \отказвам се от по-нататъшно водене на дело (за адвокат) throw down o.’s brief; \отказвам се от правата си renounce/relinquish/abdicate/forfeit/yield o.’s rights; \отказвам се от престола abdicate, renounce o.’s/the throne; \отказвам се от състезание drop out of/retire from a competition; \отказвам се от убежденията си renounce o.’s convictions, give up o.’s beliefs, recant; \отказвам се от честта да decline the honour of (с ger.); \отказвам се от членство drop o.’s membership; той се отказа от тази мисъл he thought better of it.
    * * *
    cancel: He called to отказвам the appointment. - Той се обади да откаже срещата.; refuse: She отказвамd to join us. - Тя отказа да дойде с нас.; deny; disallow; rebuff{ri`bXf}; reject; waive (юр.){weiv}
    * * *
    1. (|| ОТКАЗВАМ се give up (oт, да -, с ger.) 2. (отговарям отрицателно) deny, answer in the negative, return a negative;reject 3. (плащана на чек) dishonour 4. desist (от, да from с ger,) 5. refuse, decline (да to) 6. ОТКАЗВАМ ce or пушене/пиене give up smoking/drinking 7. ОТКАЗВАМ ce oт обещание go back on a promise 8. ОТКАЗВАМ ce oт опит relinquish/give up an attempt 9. ОТКАЗВАМ ce от намерението си abandon o.'s intention 10. ОТКАЗВАМ да дам подкрепата си withhold o.'s support (на from) 11. ОТКАЗВАМ да дам позволение withhold permission 12. ОТКАЗВАМ да дам съгласието си withhold o.'s consent, ОТКАЗВАМ да приема (храма и пр.) reject 13. ОТКАЗВАМ да действувам (за механизъм) fail 14. ОТКАЗВАМ да изпълня задължение repudiate an obligation 15. ОТКАЗВАМ да платя дълг repudiate/dishonour a debt 16. ОТКАЗВАМ да се занимавам с refuse to have anything to do with, write off 17. ОТКАЗВАМ да се подчиня на defy 18. ОТКАЗВАМ да се подчиня на закона defy the law 19. ОТКАЗВАМ на refuse 20. ОТКАЗВАМ на кандидат за женитба refuse a suitor 21. ОТКАЗВАМ се да съдя renounce/withhold judgment, suspend/defer (o.'s) judgment 22. ОТКАЗВАМ се от give up, renounce, drop, (дете) disavow, (мнение и пр,) recant, (чрез договор) cede. юр. disclaim, waive 23. ОТКАЗВАМ се от всяка мисъл, за give up all thought of 24. ОТКАЗВАМ се от длъжността си give up/relinquish/resign o.'s position 25. ОТКАЗВАМ се от думите си deny/renounce/withdraw/ retract o.'s words 26. ОТКАЗВАМ се от задълженията си renounce o.'s obligations 27. ОТКАЗВАМ се от идея give up/drop an idea. set an idea aside 28. ОТКАЗВАМ се от кaфето/от пиене go off coffee/liquor 29. ОТКАЗВАМ се от миналото си renounce o.'s past 30. ОТКАЗВАМ се от наследство give up an inheritance 31. ОТКАЗВАМ се от по-нататъшно водене на дело (за адвокат) throw down o.'s brief, ОТКАЗВАМ се от състезание drop out of/retire from a competition 32. ОТКАЗВАМ се от поданството си expatriate o. s. 33. ОТКАЗВАМ се от подписа си refuse to acknowledge o.'s signature, deny o.'s signature 34. ОТКАЗВАМ се от покапа decline an invitation 35. ОТКАЗВАМ се от правата си renounce/relinquish/abdicate/yield o.'s rights 36. ОТКАЗВАМ се от престола abdicate, renounce o.'s/the throne 37. ОТКАЗВАМ се от убежденията си renounce o.'s convictions, give up o.'s beliefs, recant 38. ОТКАЗВАМ се от честта да decline the honour of (c ger:) 39. ОТКАЗВАМ се от членство drop o.'s membership 40. ОТКАЗВАМ се! (много е трудно) I give up разг. it beats/licks me 41. не бих се отказал от една бира I wouldn't say no to a glass of beer 42. не се ОТКАЗВАМ от правата си stand firm on o.'s rights 43. той се отказа от тази мисъл he thought better of it

    Български-английски речник > отказвам

  • 53 свършвам

    1. npex. finish, complete, end, bring to an end
    свършвам реч с wind up/conclude a speech with
    свършвам нещо добре/зле make a good/bad job of s.th.
    свършвам работа finish a job; get a business over; go through with an undertaking
    свършвам си работата finish/complete o.'s work
    свършвам много/доста/сума работа accomplish a good deal, get a lot done, knock off a good deal of work, get through a lot of work
    свършвам добра работа do a good day's work; do a good stroke of business
    свършвам хубава работа do a fine job
    свършвам цялата работа get it all done
    свършвам живота си end o.'s life, die
    2. непрех. come to an end; finish; end
    terminate (и грам,) (с, на in)
    (за урок, война и пр.) be over
    свършвам с finish with, get through with, dispose of; get s.th. over
    * * *
    свъ̀ршвам,
    гл.
    1. прех. finish, complete, end, bring to an end; мъча се да свърша преди срока work against time; нищо не е свършил от сутринта he hasn’t done a hand’s turn all morning; \свършвам живота си end o.’s life, die; \свършвам много/доста/сума работа accomplish a good deal, get a lot done, knock off a good deal of work, get through a lot of work; go a long way; \свършвам нещо добре/зле make a good/bad job of s.th.; \свършвам работа finish a job; get a business over; go through with an undertaking; \свършвам хубава работа do a fine job; \свършвам цялата работа get it all done;
    2. непрех. come to an end; finish; end; terminate (и език.) (с, на in); (за урок, война и пр.) be over; (за срок) expire; (с известни последици) end, result (c in); \свършвам с finish with, get through with, dispose of; get s.th. over; да кажем, че сме свършили за днес let’s call it a day; наближавам да свърша be drawing to a close/an end; не си ли свършил с яденето? haven’t you done eating? are you through? \свършвам добре turn out for the best, (за човек) make good; \свършвам зле come to a bad end (и за човек); \свършвам с дефицит end with a deficit; \свършвам с кавга end in a quarrel; \свършвам с фалит finish up in bankruptcy; свърших I have done; свърших за днес I am through for today; хайде, свършвай! have/be done! cut it short!;
    3. ( изразходвам) use up; ( изяждам) finish off/up;
    4. ( учебно заведение) finish; \свършвам университет graduate from/at a university; \свършвам училище finish school/o.’s schooling; leave school;
    5. ( идвам до дадено положение) end; \свършвам в затвора wind up/land in person; \свършвам в лудницата end in the madhouse; \свършвам като учител и пр. end up as a teacher, etc.; \свършвам печално come to a sorry end;
    6. ( умирам) die; \свършвам със самоубийство die by suicide;
    \свършвам се 1. ( минавам) come to an end, be over, end; ( изтичам ­ за срок и пр.) expire;
    2. ( бивам изразходван, изчерпан) give/run out, fail; ( бивам продаден) be sold out; (за ядене в ресторант) be off; запасите ни свършиха our supplies gave out; работата не се свършва с това that is not all, that is not the end of it; there is more to it than that; с това се свърши and that was the end of it; свършва ми се … run/be out of …, be getting low on …, be short of …; свърши се (за стока) we’re out of stock; we’re all sold out; • да свършим с това let’s have done with it; \свършвам с някого разг. ( убивам) finish s.o. off; това му свърши добра работа it stood him in good stead; това ще свърши работа this will serve; той няма да свърши нищо one can’t rely on him; той свърши работата sl. he delivered the goods; той ще ме свърши he’ll be the death of me; хубаво я свършихме! свършихме я! a fine mess we’ve made of it.
    * * *
    finish: Have you свършвамed the translation? - Свърши ли с превода?, свършвам school - свършвам училище; complete: свършвам a task - свършвам задача; end ; accomplish (изпълнявам); come to an end; conclude: He свършвамd his speech with this question. - Той свърши речта си с този въпрос.; do: свършвам a good job - свършвам добра работа; be over: the water is over - водата свърши; run out of: We've run out of eggs - Свършили сме яйцата.; terminate (продаден)
    * * *
    1. (за срок) expire 2. (за урок, война и пр.) be over 3. (с известни последици) end, result (c in) 4. npex. finish, complete, end, bring to an end 5. terminate (и грам,) (с, на in) 6. СВЪРШВАМ c finish with, get through with, dispose of;get s.th. over 7. СВЪРШВАМ добра работа do a good day's work;do a good stroke of business 8. СВЪРШВАМ живота си end o.'s life, die 9. СВЪРШВАМ много/доста/сума работа accomplish a good deal, get a lot done, knock off a good deal of work, get through a lot of work 10. СВЪРШВАМ нещо добре/зле make a good/bad job of s.th. 11. СВЪРШВАМ работа finish a job;get a business over;go through with an undertaking 12. СВЪРШВАМ реч с wind up/conclude a speech with 13. СВЪРШВАМ си работата finish/ complete o.'s work 14. СВЪРШВАМ хубава работа do a fine job 15. СВЪРШВАМ цялата работа get it all done 16. мъча се да свърша преди срока work against time 17. непрех. come to an end;finish;end

    Български-английски речник > свършвам

  • 54 риба

    1. fish
    речна/морска риба river-/sea-fish
    бяла риба perchpike
    риба-меч sword-fish
    риба-трион file-fish
    две-три/много риби two or three/many fish
    ловя риба в езеро fish (in) a lake
    улавям много риба catch lots of fish
    2. астр. риби Fishes, Pisces
    дребна риба прен. small fry
    ловя риба в мътна вода вж. ловя
    мълча като риба be as dumb/mute as a fish
    ни риба, ни рак вж. рак
    когато няма риба, и ракът минава за риба when all fruit fails, welcome haws
    рибата се вмирисва от главата fish begins to stink at the head
    рибата е още в морето, а той слага тигана на огъня count o.'s chickens before they are hatched
    чувствувам се като риба на сухо feel like a fish out of water
    чувствувам се като риба във вода feel in o.'s element/quite at home
    * * *
    рѝба,
    ж., -и 1. fish; бяла \рибаа perchpike; ловя \рибаа fish, (с въдица) angle; отивам да ловя \рибаа go fishing; речна/морска \рибаа river-/sea-fish; \рибаа меч зоол. sword-fish; \рибаа трион зоол. file-fish; \рибаите събир. the finny tribe; улавям \рибаа catch fish ( само една a fish);
    2. астр., астрол. Риби Pisces; • дребна \рибаа прен. small fry; когато няма \рибаа, и ракът е \рибаа when all fruit fails, welcome haws; ловя \рибаа в мътна вода прен. fish in troubled waters; мълча като \рибаа be as dumb/mute as a fish; ни \рибаа, ни рак neither fish, flesh nor fowl; neither fish, nor flesh (nor good red herring); \рибаата е още в морето, а той слага тигана на огъня count o.’s chickens before they are hatched; \рибаата се вмирисва от главата fish begins to stink at the head; чувствам се като \рибаа във вода feel quite at home; чувствам се като \рибаа на сухо feel like a fish out of water.
    * * *
    fish: sword-риба - риба меч, sea риба - морска риба, file-fish - риба трион, Pisces (астр.)
    * * *
    1. fish 2. РИБА-меч sword-fish 3. РИБА-трион file-fish 4. РИБАта е още в морето, а той слага тигана на огъня count o.'s chickens before they are hatched 5. РИБАта се вмирисва от главата fish begins to stink at the head 6. астр. риби Fishes, Pisces 7. бяла РИБА perchpike 8. две-три/много риби two or three/many fish 9. дребна РИБА прен. small fry 10. когато няма РИБА, и ракът минава за РИБА when all fruit fails, welcome haws 11. ловя РИБА fish, (с въдица) angle 12. ловя РИБА в езеро fish (in) a lake 13. ловя РИБА в мътна вода вж. ловя 14. мълча като РИБА be as dumb/mute as a fish 15. ни РИБА, ни рак вж. рак 16. опашка на РИБА fish's tail 17. отивам да ловя РИБА go fishing 18. речна/морска РИБА river-/sea-fish 19. улавям РИБА catch fish (само една a fish) 20. улавям много РИБА catch lots of fish 21. чувствувам се като РИБА във вода feel in o.'s element/quite at home 22. чувствувам се като РИБА на сухо feel like a fish out of water

    Български-английски речник > риба

  • 55 движа

    1. move; stir
    (мелница-за вода, юзина-за електричество и пр.) turn
    (местя) move, shift
    2. прен. actuate. motivate, animate
    движен съм от be actuated by
    3. ел. propagate
    той движи тази работа he is responsible for/is in charge of this matter
    движеща сила a driving force, mainspring
    разг. momentum
    движещи сили forces at work
    4. move (по along, всред among, из about)
    движа се покрай move along, skirt along
    движа се напред move forward
    движа се назад move back (ward); regress
    движа се по земята/по вода (за самолет) taxi
    (за кораб, облаци и пр.) scud
    движа се насън move/stir in o.'s sleep
    5. (пътувам) travel, get about, ( скитам) knock about
    движа се надясно/наляво keep to the right/left
    движа се със средна скорост proceed at a moderate speed
    движа се бързо (с кола и пр.) bowl along
    движа се с най-голяма бързина race at full speed
    движа се с пара go/move/run by steam
    движа се с пара/платна/гребане be propelled by steam/sails/rowing
    движа се с електричество be moved by/run on electricity
    движа се бързо rush, race, bowl along
    7. (варирам-за цени и пр.) range ( от-до from-to), vary; fluctuate (between-and)
    движа се свободно (без да бъда ограничаван) move about freely
    движасе (за преговори и пр.) make progress
    движа се в обществото mix/mingle in society
    движа се в... среди move in... circles
    моля, движете се move on/pass on, please
    * * *
    двѝжа,
    гл., мин. св. деят. прич. двѝжил 1. move; stir; ( привеждам в движение) run, work, set in motion; ( мелница ­ за вода, юзина ­ за електричество и пр.) turn; ( местя) move, shift; той движеше челюстите си he worked his jaws;
    2. прен. actuate, motivate, animate; ( влияя на) sway; движен съм от be actuated by;
    3. ел. propagate;
    \движа се 1. move (по along, всред among, из about); ( много бързо) sl. go like a house on fire, go like a bat out of hell, go like a shot out of hell, zoom; \движа се (за преговори и пр.) make progress; \движа се ( правя разходки) take exercise; \движа се в обществото mix/mingle in society; \движа се в среди move in … circles; \движа се назад move back(ward); regress; \движа се насън move/stir in o.’s sleep; \движа се по земята/по вода (за самолет) taxi; (за кораб, облаци и пр.) scud; \движа се покрай move along, skirt along; \движа се свободно ( без да бъда ограничаван) move about freely; започвам да се \движа begin to move, get under way, (за плод в утробата на майката) quicken; моля, движете се move on/pass on, please;
    2. ( пътувам) travel, get about, ( скитам) knock about; \движа се бързо (с кола и пр.) bowl along; \движа се надясно/наляво keep to the right/left; \движа се с най-голяма бързина race at full speed; \движа се със средна скорост proceed at a moderate speed; те се движеха много бързо they moved at a smacking pace;
    3. (за превозно средство) travel, move; ( циркулирам) run; влаковете се движат по релси trains run on rails; \движа се бързо rush, race, bowl along; \движа се с електричество be moved by/run on electricity; \движа се с пара go/move/run by steam; \движа се с пара/платна/гребане be propelled by steam/sails/rowing;
    4. ( варирам ­ за цени и пр.) range (от до from to), vary; fluctuate (between and); • движеща сила a driving force, mainspring; разг. momentum; движещи сили forces at work; той движи тази работа he is responsible for/is in charge of this matter.
    * * *
    drive ; inch {intS}; ply ; run ; stir ; vibrate: You have to движа in order not to fall asleep in the snow. - Трябва да се движиш, за да не заспиш в снега.
    * * *
    1. (варирам - за цени и пр.) range (от - до from - to), vary;fluctuate (between - and) 2. (влияя на) sway 3. (за кораб, облаци и пр.) scud 4. (за превозно средство) travel, move 5. (мелница-за вода, юзина - за електричество и пр.) turn 6. (местя) move, shift 7. (привеждам в движение) run, work, set in motion 8. (пътувам) travel, get about, (скитам) knock about 9. (циркулирам) run 10. move (пo along, всред among, из about) 11. move;stir 12. ДВИЖА ce 13. ДВИЖА ce бързо (с кола и пр.) bowl along 14. ДВИЖА ce назад move back(ward);regress 15. ДВИЖА ce по земята/по вода (за самолет) taxi 16. ДВИЖА се (правя разходки) take excercise 17. ДВИЖА се бързо rush, race, bowl along 18. ДВИЖА се в... среди move in... circles 19. ДВИЖА се в обществото mix/mingle in society 20. ДВИЖА се надясно/ наляво keep to the right/left 21. ДВИЖА се напред move forward 22. ДВИЖА се насън move/ stir in o.'s sleep 23. ДВИЖА се покрай move along, skirt along 24. ДВИЖА се с електричество be moved by/run on electricity 25. ДВИЖА се с най-голяма бързина race at full speed 26. ДВИЖА се с пара go/move/run by steam 27. ДВИЖА се с пара/ платна/гребане be propelled by steam/sails/ rowing 28. ДВИЖА се свободно (без да бъда ограничаван) move about freely 29. ДВИЖА се със средна скорост proceed at a moderate speed 30. ДВИЖАСЕ (за преговори и пр.) make progress 31. влаковете се движат по релси trains run on rails 32. движен съм от be actuated by 33. движеща сила a driving force, mainspring 34. движещи сили forces at work 35. ел. propagate 36. земята се движи около слънцето the earth moves round the sun 37. моля, движете се move on/pass on, please 38. почвам да се ДВИЖА begin to move, get under way, (за плод в утробата на майката), quicken 39. прен. actuate. motivate, animate 40. разг. momentum 41. той движеше челюстите си he worked his jaws 42. той движи тази работа he is responsible for/is in charge of this matter

    Български-английски речник > движа

  • 56 душа

    sniff, scent
    (за куче. кон-гали се) muzzle
    хрътките душеха по дирите на the hounds followed the scent of.1 гл. choke, stifle, strangle
    2. (причинявам тежко дишане) choke, suffocate, smother; be suffocated
    гняв го души he chokes/suffocates with anger
    кашлицата го души his cough is choking him
    3. прен. (потискам) oppress
    мизерията го души he lives in wretched poverty
    4. същ. (вътрешен живот) soul, heart
    олеква ми на душата feel a weight off o.'s mind, feel relieved
    тежи ми на душата be sick at heart, be heartsick
    тежи на душата ми... is weighing/lying on o.'s conscience
    стяга ми се душа та be/feel uneasy, be on tenterhooks
    романът напълни душата ми the novel did my heart good/rejoiced my heart, I found satisfaction in the novel
    благородна душа a noble soul/heart
    злобна душа an evil soul
    дребни души mean souls, mean/low creatures
    душа човек a kindly soul
    тя е/има добра душа she is a kind/decent soul, ( простосьрдечна е) she is a simple soul
    по душа by nature
    6. (дъх, дихание) breath; breathing
    едва си поемам душата I can hardly breathe
    7. рел. soul, spirit
    8. (вдъхновител) soul, life, moving spirit; master mind
    той беше душата на предприятието he was the moving spirit/the life and soul of the enterprise, ам. he was the live wire of the concern
    9. (човек) person, soul, people
    бяха десетина души they were about ten people
    жива душа няма there's not a soul about
    хиляда души население a population of a thousand (souls/people)
    от душа, със цяла душа with all o.'s heart
    от дън душа from the bottom of o.'s heart
    всичко, което ти душа поиска everything you could possibly want, all that your heart desires
    дълбоко в душата си in o.'s heart of hearts
    пея с душа sing with feeling/emotion/life
    вадя/изкарвам душата някому bother/harass/nag/plague/worry the life out of s.o., torment s.o.; pester s.o., chivy s.o., chivvy s.o.
    давам душа за be mad/crazy about; revel in, wallow in
    изгоря ми душата за/по my heart aches after, my heart is yearning/longing for
    влагам душата си в put o.'s heart and soul in
    изсвири нещо за душата play s.th. for the soul
    кривя си душата вж. кривя
    каквото ми е на душата, това ми е на устата have everything in the shop window, wear o.'s heart upon o.'s sleeve, speak o.'s mind
    душа не ми е останала I am quite knocked up, I am dead beat
    душа не ми остава от работа work o.s. to the bone
    душата ми излезе от тичане I was dead beat with running
    още приживе бабата беше останала само едва душа even in her life the old woman was nothing but skin and bone
    и той носи душа he is a human being too
    колкото ми душа иска to o.'s heart's content
    душо моя my dear/darling/love
    душа! (много хубаво) out of this world! lovely!
    * * *
    ду̀ша,
    гл., мин. св. деят. прич. ду̀шил sniff, scent; (за куче, кон ­ гали се) muzzle; хрътките душеха по дирите на the hounds followed the scent of.
    ——————
    гл., мин. св. деят. прич. душѝл 1. choke, stifle, strangle;
    2. ( причинявам тежко дишане) choke, suffocate, smother; be suffocated; гняв го души he chokes/suffocates with anger; кашлицата го души his cough is choking him;
    3. прен. ( потискам) oppress; мизерията го души he lives in wretched poverty.
    ——————
    ж., -ѝ 1. ( вътрешен живот) soul, heart; олеква ми на \душаата feel a weight off o.’s mind, feel relieved; романът напълни \душаата ми the novel did my heart good/rejoiced my heart, I found satisfaction in the novel; стяга ми се \душаата be/feel uneasy, be on tenterhooks; тежи ми на \душаата be sick at heart, be heartsick; … тежи на \душаата ми … is weighing/lying on o.’s conscience;
    2. ( вътрешни качества на човек) heart, feelings, spirit, mind; благородна \душаа noble soul/heart; дребни \душаи mean souls, mean/low creatures; \душаа човек kindly soul; злобна \душаа evil soul; по \душаа by nature, at heart; deep down; тя е/има добра \душаа she is a kind/decent soul, ( простосърдечна е) she is a simple soul;
    3. ( дъх, дихание) breath; breathing; едва си поемам \душаата I can hardly breathe;
    4. рел. soul, spirit;
    5. ( вдъхновител) soul, life, moving spirit; master mind; той беше \душаата на предприятието he was the moving spirit/the life and soul of the enterprise, амер. he was the live wire of the concern;
    6. ( човек) person, soul, people; бяха десетина \душаи they were about ten people; жива \душаа няма there’s not a soul about; • вадя/изкарвам \душаата някому bother/harass/nag/plague/worry the life out of s.o., torment s.o.; pester s.o., chiv(v)y s.o.; run s.o. into the ground; влагам \душаата си в put o.’s heart and soul in; всичко, което ти \душаа поиска everything you could possibly want, all that your heart desires; давам \душаа за be mad/crazy about; revel in, wallow in; \душаа не ми е останала I am quite knocked up, I am dead beat; \душаа не ми остава от работа work o.s. to the bone; \душаата ми излезе от тичане I was dead beat with running; \душао моя my dear/darling/love; дълбоко в \душаата си in o.’s heart of hearts; и той носи \душаа he is a human being too; изгоря ми \душаата за/по my heart aches after, my heart is yearning/longing for; каквото ми е на \душаата, това ми е на устата have everything in the shop window, wear o.’s heart upon o.’s sleeve, speak o.’s mind; колкото ми \душаа иска to o.’s heart’s content; кривя си \душаата act/speak against o.’s conscience; мъртви \душаи dead souls; не ми е по \душаа my heart isn’t in it; не позволявам да ми вадят \душаата I refuse to be rushed; от \душаа, със цяла \душаа with all o.’s heart/soul; от дън \душаа from the bottom of o.’s heart; пея с \душаа sing with feeling/emotion/life.
    * * *
    choke: He душаs with anger. - Гняв го души.; heart ; nose ; nose about (за куче, кон); pneuma (гр.); psyche ; smother (подушвам); soul (като дух); stifle ; throttle (глаг.)
    * * *
    1. (вдъхновител) soul, life, moving spirit;master mind 2. (вътрешни качества на човек) heart, feelings, spirit, mind 3. (дъх, дихание) breath;breathing 4. (за куче. кон-гали се) muzzle 5. (причинявам тежко дишане) choke, suffocate, smother;be suffocated 6. (човек) person, soul, people 7... тежи на ДУШАта ми... is weighing/lying on o.'s conscience 8. 4 същ. (вътрешен живот) soul, heart 9. sniff, scent 10. ДУША не ми е останала I am quite knocked up, I am dead beat 11. ДУША не ми остава от работа work о. s. to the bone 12. ДУША човек a kindly soul 13. ДУША! (много хубаво) out of this world! lovely! 14. ДУШАта ми излезе от тичане I was dead beat with running 15. благородна ДУША a noble soul/heart 16. бяха десетина души they were about ten people 17. вадя/изкарвам ДУШАта някому bother/harass/nag/plague/worry the life out оf s.o., torment s.o.;pester s.o., chivy s.o., chivvy s.o. 18. влагам ДУШАта си в put o.'s heart and soul in 19. всичко, което ти ДУША поиска everything you could possibly want, all that your heart desires 20. гняв го души he chokes/suffocates with anger 21. давам ДУША за be mad/crazy about;revel in, wallow in 22. дребни души mean souls, mean/low creatures 23. душо моя my dear/darling/love 24. дълбоко в ДУШАта си in o.'s heart of hearts 25. едва си поемам ДУШАта I can hardly breathe 26. жива ДУША няма there's not a soul about 27. злобна ДУША an evil soul 28. и той носи ДУША he is a human being too 29. изгоря ми ДУШАта за/по my heart aches after, my heart is yearning/ longing for 30. изсвири нещо за ДУШАта play s.th. for the soul 31. каквото ми е на ДУШАта, това ми е на устата have everything in the shop window, wear o.'s heart upon o.'s sleeve, speak o.'s mind 32. кашлицата го души his cough is choking him 33. колкото ми ДУША иска to o.'s heart's content 34. кривя си ДУШАта вж. кривя 35. мизерията го души he lives in wretched poverty 36. мъртви души dead souls 37. олеква ми на ДУШАта feel a weight off o.'s mind, feel relieved 38. от ДУША, със цяла ДУША with all o.'s heart 39. от дън ДУША from the bottom of o.'s heart 40. още приживе бабата беше останала само едва ДУША even in her life the old woman was nothing but skin and bone 41. пo ДУША by nature 42. пея с ДУША sing with feeling/ emotion/life 43. прен. (потискам) oppress 44. рел. soul, spirit 45. романът напълни ДУШАта ми the novel did my heart good/rejoiced my heart, I found satisfaction in the novel 46. стяга ми се ДУША та be/feel uneasy, be on tenterhooks 47. тежи ми на ДУШАта be sick at heart, be heartsick 48. той беше ДУШАта на предприятието he was the moving spirit/the life and soul of the enterprise, ам. he was the live wire of the concern 49. тя е/има добра ДУША she is a kind/decent soul, (простосьрдечна е) she is a simple soul 50. хиляда души население a population of a thousand (souls/ people) 51. хрътките душеха по дирите на the hounds followed the scent of.1 гл. choke, stifle, strangle

    Български-английски речник > душа

  • 57 заемам

    заемам книга (от библиотека) get out a book
    3. (изпълвам) take up, occupy, fill
    (време) take up, fill
    заема много място it takes up a lot of space
    4. (стая, място) take, engage
    5. (положение, длъжност) fill, hold, occupy
    заемам висок пост hold a high post
    заемам вакантно място fill a vacancy
    заемам председателското място fill the chair
    докато той заемаше поста during his tenure/term of office
    пост, който може да се заема две години a post tenable for two years
    заемам първо място head the list, be first
    заемам второ място be second, take second place
    заемам мястото на другиго step into/fill s.o.'s shoes
    6. (държа) воен. hold
    7. (завземам) воен. carry, take possession of, capture
    заемам позиция воен. hold a position, be in position, come into position
    заемам отбранителна позиция воен. hold a defensive position/line
    прен. hold a defensive position
    каква позиция/какво становище зае той по този въпрос? what was his stand on this question?
    заемам се (c) take up, undertake; busy o.s. (with)
    заемам се за работа knuckle down to work
    заемам се с някаква работа take up a job
    тя се зае с готвенето си she busied herself with her cooking
    заемам се здравата/енергично с/за нещо get o.'s teeth info s.th., fling o.s. into an undertaking, tackle a problem etc. seriously; sl. wire in
    заемам се да start (c ger. или inf.), set about (c ger.), undertake to (c inf.); take it upon o.s. to (c inf.)
    * * *
    заѐмам,
    гл.
    1. ( вземам в заем) borrow; \заемам книга (от библиотека) get out a book;
    2. ( давам в заем) lend;
    3. ( изпълвам) take up, occupy, fill; ( пространство) cover; take up; ( време) take up, fill;
    4. ( място, стая) take, engage; ( мястото си) take;
    5. ( положение, длъжност) fill, hold, occupy; докато той заемаше поста during his tenure/term of office; \заемам вакантно място fill a vacancy; \заемам второ място be second, take second place; \заемам мястото на другиго step into/fill s.o.’s shoes; \заемам председателското място fill the chair; \заемам първо място head the list, be first; пост, който може да се заема две години a post tenable for two years;
    6. ( държа) воен. hold;
    7. ( завземам) воен. carry, take possession of, capture; \заемам отбранителна позиция воен. hold a defensive position/line; прен. hold a defensive position; \заемам позиция воен. hold a position, be in position, come into position; каква позиция/какво становище зае той по този въпрос? what was his stand on this question?;
    \заемам се (с) take up, undertake; busy o.s. (with); \заемам се да start (с ger. или inf.), set about (с ger), undertake to (с inf.); take it upon o.s. to (с inf.); \заемам се за работа knuckle down to work; \заемам се здравата/енергично с/за нещо get o.’s teeth into s.th., fling o.s. into an undertaking, tackle a problem etc. seriously; sl. wire in; \заемам се с възпитанието и пр. на някого take s.o. in hand; \заемам се с някаква работа take up a job; не съм се заел да оправям света I am not out to reform the world.
    * * *
    borrow: заемам a book - заемам книга от библиотеката; engage; loan{loun}; strike (поза)
    * * *
    1. (вземам в заем) borrow 2. (време) take up, fill 3. (давам в заем) lend 4. (държа) воен. hold 5. (завземам) воен. carry, take possession of, capture 6. (изпълвам) take up, occupy, fill 7. (мястото си) take 8. (положение, длъжност) fill, hold, occupy 9. (пространство) cover 10. (стая, място) take, engage 11. npен. hold a defensive position 12. || ЗАЕМАМ ce (c) take up, undertake;busy o.s. (with) 13. ЗАЕМАМ вакантно място fill a vacancy 14. ЗАЕМАМ висок пост hold a high post 15. ЗАЕМАМ второ място be second, take second place 16. ЗАЕМАМ книга (от библиотека) get out a book 17. ЗАЕМАМ мястото на другиго step into/fill s.o.'s shoes 18. ЗАЕМАМ отбранителна позиция воен. hold a defensive position/line 19. ЗАЕМАМ позиция воен. hold a position, be in position, come into position 20. ЗАЕМАМ председателското място fill the chair 21. ЗАЕМАМ първо място head the list, be first 22. ЗАЕМАМ се да start (c ger. или inf.), set about (c ger.), undertake to (c inf.);take it upon o.s. to (c inf.) 23. ЗАЕМАМ се за работа knuckle down to work 24. ЗАЕМАМ се здравата/енергично с/за нещо get o.'s teeth info s.th., fling o.s. into an undertaking, tackle a problem etc. seriously;sl. wire in 25. ЗАЕМАМ се с някаква работа take up a job 26. докато той заемаше поста during his tenure/ term of office 27. заема много място it takes up a lot of space 28. каква позиция/какво становище зае той по този въпрос? what was his stand on this question? 29. не съм се заел да оправям света I am not out to reform the world 30. пост, който може да се заема две години a post tenable for two years 31. тя се зае с готвенето си she busied herself with her cooking

    Български-английски речник > заемам

  • 58 падам

    fall (да on, to)
    (за самолет) crash (to earth/to the ground)
    (за копче и пр.) come off
    (за коса, зъб, пломба) fall out
    (за покрив) come/fall down
    спъвам се и падам trip and fall over
    падам на земята fall to the ground
    падам по очи fall forward on o.'s face, fall prone
    падам с главата надолу fall head foremost
    падам на гърба си fall on o.'s back/over
    падам на колене go down/fall/drop on o.'s knees
    падам пред fall down before
    падам пред краката на fall down at the feet of
    падам върху (сблъсквам се с) fall against
    падам от стол/стълба fall off a chair/a ladder
    падам от дърво fall off a tree, fall down from a tree, fall out of a tree
    падам от стълбите fall downstairs
    падам от прозореца fall out of the window
    падам от кола/кон spill
    не падам от коня keep o.'s seat on a horse
    падам от скала fall over a cliff; tumble over a rock
    падам и се убивам fall to o.'s death
    падам от пропаст fall from/down a precipice
    падам в пропаст и се убивам drop to death over a precipice
    падам от умора drop down with fatigue
    падам мъртъв fall down dead, drop dead
    падам убит fall
    падам в бой fall in battle
    падам победен bite the dust
    падам върху лицето на (за къдрица) hang across o.'s face
    падам от собствената си тежина fall by o.'s own weight
    падам в морето (от кораб) fall/tumble overboard
    падам от мост (за кола) go over the side of a bridge, crash over a bridge
    падам в пропаст (за кола) plunge over a precipice
    пада ми косата/обувка lose o.'s hair/a shoe
    пада ми подкова cast/throw a shoe
    1. прен. fall, sink
    (за дух) sink low
    (за отговорност, подозрение) fall (on)
    (за възражение, обвинение) fall to the ground
    вината пада върху the blame falls upon/attaches to
    барометърът пада the barometer is falling/sinking
    акциите падат the shares are depreciating, the price of the shares is dropping
    падам в ръцете на fall into the hands of
    падам в лапите на fall into the clutches of
    падам в клопка fall into a trap
    падам в собствената си клопка overreach o.s.
    падам от власт fall from power
    падам духом o.'s spirits fail; sink into dejection, flag
    не падам духом bear up, keep up o.'s spirits, keep cheerful, keep o.'s chin up, keep a stiff upper lip
    падам морално degenerate
    падам в очите на fall in s.o.'s estimation, sink in s.o.'s opinion
    падам ниско fall/sink low, reach a low ebb
    не падам на гърба си always fall on o.'s feet
    падам си от смях collapse with laughter
    падам болен be taken seriously ill
    падам малко... be something/a bit of a...
    не падам по-долу от not be inferior to, be no worse than, be every whit as good as
    не падам по-долу от когото и да е I can do it with the best
    ако ми падне given the chance
    каквото падне whatever comes my way
    сега ми е паднало now's my chance. it's now or never
    гледам да падне нещо have an eye on/to the main chance
    само да ми падне if only I can get hold of him/lay hand on him
    падна ми на мушката now I've got/cornered you
    падна много работа it was an awful lot of work, it was no end of a job
    ще падне много работа it will mean a lot of work
    падна ужасна караница it was an awful row, there were fireworks
    падна голямо ядене it was a regular feast/a good
    * * *
    па̀дам,
    гл.
    1. fall (на on, to); ( бързо) drop; (за самолет) crash (to earth/to the ground); (за бомба) hit (на -); (за копче и пр.) come off; (за коса, зъб, пломба) fall out; (за дъжд) fall; (за мазилка) fall off; (за покрив) come/fall down; (за утайка) settle; (за шапка) fall off; пада ми косата/обувка lose o.’s hair/a shoe; пада ми подкова cast/throw a shoe; \падам в морето (от кораб) fall/tumble overboard; \падам в пропаст (за кола) plunge over a precipice; \падам в пропаст и се убивам drop to death over a precipice; \падам върху лицето на (за къдрица) hang across o.’s face; \падам мъртъв fall down dead, drop dead; \падам на слоеве exfoliate; \падам от мост (за кола) go over the side of a bridge, crash over a bridge; \падам от прозореца fall out of the window; \падам от скала fall over a cliff; tumble over a rock; \падам от стол fall off a chair; \падам от стълбите fall downstairs; \падам от умора drop down with fatigue; \падам по очи fall forward on o.’s face, fall prone; \падам победен bite the dust; \падам с главата надолу fall head foremost; разг. come/take a purler;
    2. прен. fall, sink; (за дух) sink low; (за теория) fall down; (за отговорност, подозрение) fall (on); (за ударение) fall, rest (on); (за възражение, обвинение) fall to the ground; (за цени и пр.) drop, go down; журн. tumble; акциите падат the shares are depreciating, the price of the shares is dropping; барометърът пада the barometer is falling/sinking; вината пада върху the blame falls upon; не \падам духом keep cheerful, keep o.’s chin up, keep a stiff upper lip; \падам в лапите на fall into the clutches of; \падам в очите на fall in s.o.’s estimation; \падам в собствената си клопка overreach o.’s; \падам духом sink into dejection, flag; \падам морално degenerate;
    \падам се 1. ( получавам при делба) fall (to o.’s lot), get; (на лотария) win at/in a lottery; (за задача, чест и пр.) fall (to); (за награда) go (to); ( имам право на) be entitled to; заемам мястото, което ми се пада assume o.’s rightful place; на мене се падна честта да I have the honour to; на него се падна да it fell to/on him to, it fell to his lot to; \падам се по право fall by right (to); падат се пона човек/ кв. м и пр. there are … per head/to the square metre etc.; получавам каквото ми се пада прен. have/get o.’s due, receive/get o.’s deserts; получавам колкото ми се пада get o.’s fair share (от of); така ти се пада (it) serves you right;
    2. ( съм, намирам се) be; какъв ти се пада той? what is he to you?;
    3. ( случвам се) happen to be; ако ми се падне път натам if I happen to go that way; Коледа се падна в понеделник Christmas fell/was on Monday; • гледам да падне нещо have an eye on/to the main chance; да не падне по-долу от not to be outfaced by; каквото падне whatever comes my way; мъжете много си падат по нея men fancy her rotten; не \падам на гърба си always fall on o.’s feet; не \падам по-долу от not be inferior to, be no worse than; не \падам по-долу от когото и да е I can do it with the best; от там непрекъснато пада по някой лев it is a dripping roast; пада си малко артист he is something of an actor; \падам малко … be something/a bit of a …; \падам си по ( много обичам) have a soft/warm spot in o.’s heart for s.o.; sl. be nuts on; be crazy about; go a bundle on; flip over; падна ми на мушката now I’ve got/cornered you; падна много работа it was an awful lot of work, it was no end of a job; падна ужасна караница it was an awful row, there were fireworks; работя каквото ми падне do odd-jobs; само да ми падне if only I can get hold of him/lay hand on him; сега ми е паднало now’s my chance, it’s now or never; той повече си пада по млади момичета young girls are more in his line; щях да падна (от учудване) you could have knocked me down with a feather.
    * * *
    fall (и за дъжд): An apple fell on the ground off the tree - На земята падна ябълка от дървото, падам out of the window - падам през прозореца, падам into a trap - падам в капан; fall (за ударение) ; sink (за дух); crash; descend (намалявам): The prices are going down. - Цените падат.; impinge; happen (случвам се): I падамed to work with him - Паднах се да работя с него; to meet with a fall; appertain: This task падамs to you. - Тази задача се пада на теб.; now is my chance - сега ми е паднало
    * * *
    1. (бързо) drop 2. (за (дъжд) fall 3. (за бомба) hit (на -) 4. (за възражение, обвинение) fall to the ground 5. (за дух) sink low 6. (за копче и пр.) come off 7. (за коса, зъб, пломба) fall out 8. (за мазилка) fall off 9. (за отговорност, подозрение) fall (on) 10. (за покрив) come/fall down 11. (за самолет) crash (to earth/to the ground) 12. (за теория) fall down 13. (за ударение) fall, rest (on) 14. (за утайка) settle 15. (за шапка) fall off 16. fall (да on, to) 17. ПАДАМ no очи fall forward on o.'s face, fall prone 18. ПАДАМ болен be taken seriously ill 19. ПАДАМ в бой fall in battle 20. ПАДАМ в клопка fall into a trap 21. ПАДАМ в лапите на fall into the clutches of 22. ПАДАМ в морето (от кораб) fall/tumble overboard 23. ПАДАМ в очите на fall in s.o.'s estimation, sink in s.o.'s opinion 24. ПАДАМ в пропаст (за кола) plunge over a precipice 25. ПАДАМ в пропаст и се убивам drop to death over a precipice 26. ПАДАМ в ръцете на fall into the hands of 27. ПАДАМ в собствената си клопка overreach o.s. 28. ПАДАМ върху (сблъсквам се с) fall against 29. ПАДАМ върху лицето на (за къдрица) hang across o.'s face 30. ПАДАМ духом o.'s spirits fail;sink into dejection, flag 31. ПАДАМ и се убивам fall to o.'s death 32. ПАДАМ малко... be something/a bit of a... 33. ПАДАМ морално degenerate 34. ПАДАМ мъртъв fall down dead, drop dead 35. ПАДАМ на гърба си fall on o.'s back/over 36. ПАДАМ на земята fall to the ground 37. ПАДАМ на колене go down/ fall/drop on o.'s knees 38. ПАДАМ ниско fall/sink low, reach a low ebb 39. ПАДАМ от власт fall from power 40. ПАДАМ от дърво fall off a tree, fall down from a tree, fall out of a tree 41. ПАДАМ от кола/кон spill 42. ПАДАМ от мост (за кола) go over the side of a bridge, crash over a bridge 43. ПАДАМ от прозореца fall out of the window 44. ПАДАМ от пропаст fall from/ down a precipice 45. ПАДАМ от скала fall over a cliff;tumble over a rock 46. ПАДАМ от собствената си тежина fall by o.'s own weight 47. ПАДАМ от стол/стълба fall off a chair/a ladder 48. ПАДАМ от стълбите fall downstairs 49. ПАДАМ от умора drop down with fatigue 50. ПАДАМ победен bite the dust 51. ПАДАМ под (бивам завладян от) fall under 52. ПАДАМ пред fall down before 53. ПАДАМ пред краката на fall down at the feet of 54. ПАДАМ с главата надолу fall head foremost 55. ПАДАМ си от смях collapse with laughter 56. ПАДАМ убит fall 57. ако ми падне given the chance 58. акциите падат the shares are depreciating, the price of the shares is dropping 59. барометърът пада the barometer is falling/sinking 60. вината пада върху the blame falls upon/attaches to 61. гледам да падне нещо have an eye on/to the main chance 62. да не падне по-долу от not to be outfaced by 63. каквото падне whatever comes my way 64. камък ми падна от сърцето вж. камък 65. когато падне нещо when I get a chance 66. не ПАДАМ духом bear up, keep up o.'s spirits, keep cheerful, keep o.'s chin up, keep a stiff upper lip 67. не ПАДАМ на гърба си always fall on o.'s feet 68. не ПАДАМ от коня keep o.'s seat on a horse 69. не ПАДАМ по-долу от not be inferior to, be no worse than, be every whit as good as 70. не ПАДАМ по-долу от когото и да е I can do it with the best 71. пада ми косата/ обувка lose o.'s hair/a shoe 72. пада ми подкова cast/throw a shoe 73. падна голямо ядене it was a regular feast/a good 74. падна ми на мушката now I've got/cornered you 75. падна ми сърце на място вж. сърце 76. падна много работа it was an awful lot of work, it was nо end of a job 77. падна ужасна караница it was an awful row, there were fireworks 78. подхлъзвам се и ПАДАМ slip and fall 79. прен, fall, sink 80. работя каквото ми падне do odd-jobs 81. само да ми падне if only I can get hold of him/lay hand on him 82. сега ми е паднало now's my chance. it's now or never 83. спъвам се и ПАДАМ trip and fall over 84. ще падне много работа it will mean a lot of work 85. ябълката падна от дървото the apple fell (down) from the tree

    Български-английски речник > падам

  • 59 след

    (подир) behind
    (един след друг) one after another
    вървя след някого walk behind s.o.
    затвори вратата след себе си shut the door behind you
    заемам второ място след hold/take second place to
    ден след ден day by/after day; day in day out
    след малко after a while/a short time, a short time afterwards, ( за бъдеще) in a little while, in a few minutes
    след това after that, then, next
    веднага след това immediately after that, thereupon
    много време след това long after that
    не след много/дълго време before long; presently, by and by
    след една седмица in a week, in a week's time; a week today
    една година след това a year later
    след което whereupon
    след толкова време after all this time
    след обмисляне upon/after consideration
    след пристигането ми в къщи on my arrival home
    след като after; on (c ger.)
    след като се върнах от работа after I got back frcm work, on getting back from work
    след като размислих on second thoughts; after thinking it over
    след като се стъмни after it gets dark, after dark
    3. (след прев. om.) next to, after
    най-големият град след София the biggest city next to Sofia, the second biggest city after Sofia
    най-важният индустриален център след the most important industrial centre after
    той е най-добрият след Х he is the test after X
    * * *
    предл.
    1. (за място) after; ( подир) behind; ( един след друг) one after another; вървя \след някого walk behind s.o.; затвори вратата \след себе си shut the door behind you;
    2. (за време) after; (за промеждутък от време в бъдещето) in; ден \след ден day by/after day; day in day out; много време \след това long after that; не \след много/дълго време before long; presently, by and by; \след една седмица in a week, in a week’s time; a week today; \след като after; on (c ger.); \след като размислих on second thoughts; after thinking it over; \след като се върнах от работа after I got back from work, on getting back from work; \след което whereupon; \след малко after a while/a short time, a short time afterwards, (за бъдеще) in a little while, in a few minutes; \след смъртта му following his death; \след това after that, then, next;
    3. ( след превъзходна степен) next to, after; той е най-добрият \след X he is the best after X.
    * * *
    after (и за място): We watched TV след dinner. - След вечеря гледахме телевизия., I shall arrive след you leave. - Аз ще пристигна, след като ти си тръгнеш.; afterwards (след това); post (за време): I will be back след an hour. - Ще се върна след час.; behind: Close the door след you, - Затвори вратата след себе си.; next to: The most popular winter resort Borovets is след Pamporovo. - Най -известният зимен курорт след Боровец е Пампорово.
    * * *
    1. (един след друг) one after another 2. (за време) after 3. (за място) after 4. (за промеждутък от време в бъдещето) in 5. (подир) behind 6. (след прев. om.) next to, after 7. СЛЕД една седмица in a week, in a week's time;a week today 8. СЛЕД като after;on (c ger.) 9. СЛЕД като размислих on second thoughts;after thinking it over 10. СЛЕД като се върнах от работа after I got back frcm work, on getting back from work 11. СЛЕД като се стъмни after it gets dark, after dark 12. СЛЕД което whereupon 13. СЛЕД малко after a while/a short time, a short time afterwards, (за бъдеще) in a little while, in a few minutes 14. СЛЕД обмисляне upon /after consideration 15. СЛЕД пристигането ми в къщи on my arrival home 16. СЛЕД това after that, then, next 17. СЛЕД толкова време after all this time 18. веднага СЛЕД това immediately after that, thereupon 19. вървя СЛЕД някого walk behind s.o. 20. ден СЛЕД ден day by/after day;day in day out 21. една година СЛЕД това а year later 22. заемам второ място СЛЕД hold/take second place to 23. затвори вратата СЛЕД себе си shut the door behind you 24. идвам веднага СЛЕД (мястото ми е непосредствено до) соme next to 25. много време СЛЕД това long after that 26. най-важният индустриален център СЛЕД the most important industrial centre after 27. най-големият град СЛЕД София the biggest city next to Sofia, the second biggest city after Sofia 28. не СЛЕД много/дълго време before long;presently, by and by 29. тoй е най-добрият СЛЕД Х he is the test after X

    Български-английски речник > след

  • 60 съвет

    1. (съветване) advice, counsel
    разг. tip
    (на юрист) opinion, advice
    следвам нечий съвет follow/take s.o/s advice
    съвет на място a word in season
    съвет не на място a word out of season
    по съвет а на лекарите on medical advice
    министерски съвет a council of ministers
    Върховен съвет на СССР Supreme Soviet of the USSR
    управителен съвет a board of managers; an administrative council
    учителски съвет a teachers' council/meeting
    семеен съвет a family council
    3. (сграда) council house/building. съветвам advise, counsel
    (с укор) admonish
    съвет някого да не advise s.o. against (c ger.)
    съвет се consult (с-). seek advice/counsel (c from), take counsel (с with); talk things over (with); ask advice (c of)
    съвет се с адвокат/лекар take legal/medical advice; consult a lawyer/doctor
    * * *
    съвѐт,
    м., -и, (два) съвѐта 1. ( съветване) advice, counsel; разг. tip; ( приятелски) admonition; (на юрист) opinion, advice; по негов \съвет on his advice; по \съвет на лекарите on medical advice; следвам нечий \съвет follow /take s.o.’s advice;
    2. ( съвещателно тяло) council; дирекционен \съвет board of directors; изпълнителен \съвет executive board; контролен \съвет board of control; Министерски \съвет council of ministers; Национален \съвет по водите National Water Board; семеен \съвет family council; Съвет за икономическа взаимопомощ (СИВ) истор. Council for Mutual Economic Assistance, съкр. CMEA; Съветът за сигурност the Security Council; управителен \съвет board of managers; administrative council; учителски \съвет teachers’ council/meeting;
    3. ( сграда) council house/building.
    * * *
    advice: He follows his father's съвет. - Той следва съвета на баща си.; suggestion ; (съвещателно тяло): council: a съвет of managers - управителен съвет; counsel ; exhortation ; synod {`sinxd}
    * * *
    1. (в СССР) Soviet 2. (на юрист) opinion, advice 3. (приятелски) admonition 4. (с укор) admonish 5. (сграда) council house/building. съветвам advise, counsel 6. (съветване) advice, counsel 7. (съвещателно тяло) council 8. Върховен СЪВЕТ на СССР Supreme Soviet of the USSR 9. СЪВЕТ ce consult (c -). seek advice/counsel (c from), take counsel (c with);talk things over (with);ask advice (c of) 10. СЪВЕТ на място a word in season 11. СЪВЕТ не на място a word out of season 12. СЪВЕТ някого да не advise s.o. against (c ger.) 13. СЪВЕТ се с адвокат/ лекар take legal/medical advice; consult a lawyer/doctor 14. Съвет на националностите Soviet of Nationalities 15. Съвет на депутатите на трудещите се Council of Working People's Deputies 16. Съветът за сигурност the Security Council 17. министерски СЪВЕТ a council of ministers 18. по СЪВЕТ а на лекарите on mеdical advice 19. по негов СЪВЕТ on his advice 20. разг. tip 21. семеен СЪВЕТ a family council 22. следвам нечий СЪВЕТ follow/ take s.o/s advice 23. той ми даде добър СЪВЕТ he gave me(a piece of) good advice 24. той ми даде много СЪВЕТи he gave me much advice 25. управителен СЪВЕТ a board of managers;an administrative council 26. учителски СЪВЕТ a teachers' council/meeting

    Български-английски речник > съвет

См. также в других словарях:

  • Еще до той поры много воды утечет. — Еще до той поры много воды утечет. См. БЫЛОЕ БУДУЩЕЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Много с тех пор воды утекло — Много съ тѣхъ поръ воды утекло (времени прошло) многое измѣнилось. Ср. Время бѣжитъ какъ вода. Ср. Вспомните, мы десять лѣтъ не видались, цѣлыхъ десять лѣтъ. Сколько воды утекло съ тѣхъ поръ! Тургеневъ. Дымъ. 12. Ср. Въ три года вашей разлуки… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • МНОГО - МАЛО — Редко, да метко. Раз, да горазд. Есть притча короче носа птичья (а хороша). И один глаз, да зорок, не надобно сорок. И одна корова, да жрать здорова. Мелка река, да круты берега. Не широк поток, а держит. Не велик, да широк кафтан короток.… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • МНОГО ВОДЫ УТЕКЛО — Прошло много времени, произошли перемены. Имеется в виду, что с периода существования какой л. ситуации или со времени осуществления какого л. события (Р) многое изменилось, многое пережито [или реже к моменту, когда произойдёт какое л. событие… …   Фразеологический словарь русского языка

  • МНОГО ВОДЫ УТЕЧЁТ — Прошло много времени, произошли перемены. Имеется в виду, что с периода существования какой л. ситуации или со времени осуществления какого л. события (Р) многое изменилось, многое пережито [или реже к моменту, когда произойдёт какое л. событие… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Много — это еще не все, но вполне достаточно для решения той или иной задачи или постановки вопроса, то есть это уже существенно значимое количество, которым нельзя пренебрегать. Категория много с практической точки зрения является достаточно… …   Теоретические аспекты и основы экологической проблемы: толкователь слов и идеоматических выражений

  • много с тех пор воды утекло — (времени прошло) многое изменилось Ср. Время бежит как вода. Ср. Вспомните, мы десять лет не видались, целых десять лет. Сколько воды утекло с тех пор! Тургенев. Дым. 12. Ср. В три года вашей разлуки много воды ушло. Достоевский. Преступление и… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Украинский Колор Той — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/8 июля 2012. Пока процесс обсуждения н …   Википедия

  • Девушка, которая слишком много знала — La ragazza che sapeva troppo Жанр Триллер Режиссёр Марио Бава Продюсер Массимо Де Рита …   Википедия

  • Воскрешение Тёмного рыцаря — У этого термина существуют и другие значения, см. Бэтмен (фильм). Воскрешение Тёмного рыцаря The Dark Knight Rises …   Википедия

  • Ни седла, ни уздицы, ни той вещицы, на что седло положить. — Ни седла, ни уздицы, ни той вещицы, на что седло положить. См. МНОГО МАЛО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»