-
1 по-твоему
-
2 по-твоему
1) ( по твоему мнению) deiner Ansicht ( Meinung) nach2) ( по твоему желанию) so wie du es wünschst, nach deinem Willen ( Wunsch)пусть будет по-твоему — mag es so sein, wie du willst -
3 grüßen
vtздоро́ваться с кем-либо, приве́тствовать кого-либоéinen Bekánnten, éinen Kollégen, séine Gäste grüßen — здоро́ваться со знако́мым, с колле́гой, со свои́ми гостя́ми
fréundlich, únfreundlich, höflich, kurz grüßen — здоро́ваться с кем-либо приве́тливо [любе́зно], неприве́тливо [нелюбе́зно], ве́жливо, ко́роткоsie grüßte mich nicht — она́ не поздоро́валась со мной
sie grüßten sich [einánder] nur kurz — они́ то́лько ко́ротко поздоро́вались друг с дру́гом
er lässt Sie grüßen — он шлёт [передаёт] вам приве́т
grüße déine Éltern / déinen Brúder / déinen Kollégen von mir — переда́й твои́м роди́телям / твоему́ бра́ту / твоему́ колле́ге [сослужи́вцу] от меня́ приве́т
ich soll auch von méiner Mútter grüßen — я до́лжен переда́ть приве́т та́кже от мое́й ма́тери
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > grüßen
-
4 absehen
es ist nicht ohne weiteres abzusehen, welchem Zwecke das dient не так-то про́сто уви́деть, како́й це́ли э́то слу́житdas Ende läaßt sich nicht absehen нельзя́ сказа́ть, чем э́то ко́нчится; нельзя́ сказа́ть, когда́ э́то ко́нчитсяsoweit ich absehen kann наско́лько я могу́ суди́тьwem hast du das abgesehen? у кого́ ты э́тому научи́лся?die Eigenschaften einer Maschine am Test absehen суди́ть о ка́честве маши́ны по испыта́ниямLaute am Munde absehen чита́ть зву́ки по губа́мj-m etw. an den Augen absehen уга́дывать (чье-л.) жела́ние, ви́деть (что-л.) по глаза́мjeden Wunsch an den Augen absehen уга́дывать (чье-л.) жела́ние, ви́деть (что-л.) по глаза́мich sehe dir deine Gedanken an der Nase ab разг. по но́су твоему́ ви́жу, о чем ты ду́маешьich sehe dir deine Gedanken an der Nadenspitze ab разг. по но́су твоему́ ви́жу, о чем ты ду́маешьabsehen огля́дывать, озира́тьabsehen уст. понима́ть, сознава́ть; взять в толкabsehen II vi: es auf j-n, auf etw. (A) absehen разг. ме́тить, посяга́ть (на кого́-л., на что-л.); пресле́довать что-л. (в ка́честве свое́й це́ли)es ist auf mich abgesehen э́то напра́влено про́тив меня́; э́то напра́влено в мой а́дрес; э́то в мой огоро́д ка́мешекsie hat es nicht auf ihn, sondern nur auf sein Geld abgesehen её интересова́л не он сам, а то́лько его́ де́ньгиvon der Bestrafung absehen обойти́сь без наложе́ния взыска́ния, не применя́ть наказа́нияvon einer Zusammenkunft müssen wir zur Zeit absehen канц. в настоя́щее вре́мя встре́ча нежела́тельна; в настоя́щее вре́мя встре́ча невозмо́жна -
5 absehen
1. * vt1) предвидеть; предсказать ( заранее)es ist nicht ohne weiteres abzusehen, weichem Zwecke das dient — не так-то просто увидеть, какой цели это служитsoweit ich absehen kann — насколько я могу судить2) ( j-m) перенимать, подсматривать (что-л. у кого-л.); списывать (что-л. у кого-л.)3)die Eigenschaften einer Maschine am Test absehen — судить о качестве машины по испытаниямLaute am Munde absehen — читать звуки по губамj-m etw. ( jeden Wunsch) an den Augen absehen — угадывать чьё-л. желание, видеть что-л. по глазамich sehe dir deine Gedanken an der Nase ( an der Nasenspitze) ab — разг. по носу твоему вижу, о чём ты думаешь4) оглядывать, озирать2. * vi1)es auf j-n, auf etw. (A) absehen — разг. метить, посягать на кого-л., на что-л.; преследовать что-л. ( в качестве своей цели)es ist auf mich abgesehen — это направлено против меня( в мой адрес), это в мой огород камешекsie hat es nicht auf ihn, sondern nur auf sein Geld abgesehen — её интересовал не он сам, а только его деньги2) ( von D) отказаться, воздержаться (от чего-л.)von der Bestrafung absehen — обойтись без наложения взыскания, не применять наказания -
6 adressieren
vt1) адресовать (тж. перен.)das ist an dich adressiert — это по твоему адресу, это камешек в твой огород2) надписывать адрес (на конверте, посылке) -
7 Anteil
m -(e)s, -eder Anteil der Schwerindustrie an der Gesamtproduktion — доля тяжёлой промышленности в валовом производстве; удельный вес тяжёлой промышленности в валовом производствеam Gewinn Anteil haben — участвовать ( иметь долю) в прибылях2) тк. sg участие, сочувствиеAnteil nehmen (an D) — принимать участие (в ком-л., в чьём-л. горе); проявлять интерес (к кому-л., к чему-л.); проявлять заинтересованность (в ком-л., в чём-л.); участвовать, принимать участие (в чём-л.) -
8 damit
1. pron adv1) (с) этим ( тем, (н)им, (н)ею, (н)ими)nimm diese Feder und schreibe damit — возьми это перо и пиши имes ist nichts damit — из этого ничего не выйдетsich damit begnügen — довольствоваться этим2. cj(с тем, для того) чтобыder Lehrer spricht deutlich, damit die Schüler ihn besser verstehen — учитель говорит отчётливо, чтобы ученики его лучше понималиer ist fort, damit du es weißt — к твоему сведению, он уехал -
9 münzen
1. vtGold ( Silber, Kupfer) münzen — чеканить золотую ( серебряную, медную) монету••ich will es ihm münzen — я оставлю ему хорошую памятку, он у меня запомнит это на всю жизнь ( угроза)2. vi auf A разг.метить (на что-л.), добиваться (чего-л.)••das ist auf dich gemünzt — это сказано по твоему адресу ( на твой счёт), это намёк на тебя, это камешек в твой огород -
10 neiden
-
11 ruhen
vi1) отдыхать; почивать(ich) wünsche wohl zu ruhen! — уст. приятного сна!ich werde nicht eher ruhen, bis... — я не успокоюсь до тех пор, пока...das Feld ruhen lassen — с.-х. оставлять поле под паромhier ruht sich's gut — здесь хорошо отдыхать2) лежать, покоитьсяruhe sanft!, ruhe in Frieden! — мир праху твоему!im Grabe ruhen — лежать в могиле; покоиться во гробе3)das Dach ruht auf acht Säulen — крыша покоится на восьми колоннах, крыша опирается на восемь колоннdie ganze Verantwortung ruhte auf seinen Schultern — вся ответственность лежала на нёмes ruht (alles) auf ihm — вся тяжесть (ответственности и т. п.) лежит на нёмSegen ruht auf diesem Land — эта страна благословеннаdie Blicke ruhen auf ihm ( seinem Gesicht) — взоры ( взгляды) устремлены ( обращены) на него( на его лицо)4) быть неподвижным ( без движения), стоять, бездействовать; покоитьсяder Acker ruht — поле находится под паромdie Arbeit ruht — работа стоит; рабочие предприятия не работаютdie See ruht — море спокойно; на море штильdie Verhandlungen ruhen — переговоры временно прерваныdie Waffen ruhen — орудия молчат; бой утих; военные действия прекращены•• -
12 sollen
* mod1) быть должным, быть обязанным (что-л. делать по чьему-л. указанию, по закону, по правилам, по обычаю, по воле судьбы и т. п.)ich soll noch heute in die Stadt zurückkehren — я должен( мне приказано) вернуться в город ещё сегодняer hat bezahlen sollen — ему пришлось расплатиться, он должен был уплатитьer soll in die Schule — он должен( ему велено) пойти в школуer soll aus dem Hause — он должен уйти из домуer soll mit — он должен пойти (вместе с кем-л.)ich sollte eigentlich zürnen — мне следовало бы, собственно говоря, рассердитьсяden sollte ich doch kennen — его я, как будто, знаюdas sollte ich meinen! — ещё бы!, я думаю!es hat nicht sein sollen — этому не суждено было сбыться2) выражает приказание, совет, пожелание, иногда угрозу или вызовdu sollst sofort herkommen! — ты должен сейчас же прийти!du sollst nicht stehlen! — библ. не укради!du sollst nicht töten! — библ. не убий!du sollst doch mit ihm sprechen! — тебе всё же следует поговорить с ним!hier soll man nicht rauchen — здесь нельзя куритьsoll es sein, so muß es sein — раз приказано, то нужно выполнятьes soll alles vergeben und vergessen sein — нужно всё простить и забытьsoll unsere Jugend glücklich sein! — пусть будет счастлива наша молодёжь!den soll der Teufel ( der Kuckuck) holen! — разг. чтоб его чёрт побрал!, пусть (он) убирается к чёрту!man soll von mir nicht sagen... — пусть не говорят обо мне...damit soll gesagt sein... — тем самым я хочу ( мы хотим) сказать...deine Bitte soll dir gewährt sein — твоя просьба будет исполненаes soll nicht wieder vorkommen! — чтоб этого больше не было!; это больше не повторится, этого больше не случится! ( заверение)der Brief soll zur Post! — отнеси ( отнесите) это письмо на почту!der soll mir nur noch einmal kommen! — разг. пусть он только ещё раз попробует обратиться ко мне! ( угроза)das soll mir einer nachmachen! — пусть кто-нибудь попробует потягаться со мной ( сделать так же, как я)!das sollte man nie tun — этого никогда( ни в коем случае) нельзя было делать3) в вопросительном предложении выражает готовность выполнить пожелание, приказание и т. п.; на русский язык часто переводится инфинитивомsoll ich das Fenster schließen? — закрыть окно?sollen wir nach Hause gehen? — нам идти домой?was soll ich tun ( anfangen, beginnen)? — что мне делать?was soll ich hier? — что мне здесь делать?; зачем я здесь?4) выражает возможность, вероятность; в вопросительных предложениях - сильную степень удивленияdas soll ein Witz sein — это, по-видимому, шуткаwenn Sie ihn sehen sollten... — если бы вы его (у)видели...es sollte mich freuen, wenn... — я был бы очень рад, если бы...man sollte meinen — можно было бы подуматьman sollte darauf schwören — можно было бы поклясться в этомsollte der Fall eintreten, daß der Plan mißlingt... — в случае, если план не удастся...sollte er noch kommen, so bringt ihn her — если он ещё придёт, то приведите его сюдаdas soll wahr sein? — неужели это правда?sollte er doch gegangen sein? — может быть, он всё же пошёл ( ушёл)?wie hätte ich das ahnen sollen? — разве я мог подозревать об этом?ich sollte dich verraten?! — чтобы я предал тебя?!wie sollte ich? — да разве я мог?er hat es nicht verstanden. - Wie sollte er auch? — он этого не понял. - Да уж куда ему!das soll Karl sein? — (так) это Карл? (напр., о фотографии)was soll mir das? — чем мне это поможет?, к чему мне это?5) служит для передачи чужого мнения, приводимого со слов других лиц; при переводе на русский язык предложение начинают словами говорят, полагают и т. п.er soll sehr klug sein — говорят, что он очень умёнer soll in Moskau sein — говорят, что он в Москвеsein Gast soll schon abgereist sein — говорят, что его гость уже уехалich sollte das gesagt haben?! — чтобы я это сказал?!und das soll ein Mann sein! — ирон. и это, называется, мужчина!da soll einer nicht verrückt werden! — ирон. ну как тут не сойти с ума!da soll jemand nicht grob werden! — ирон. ну как тут не нагрубить!das soll mir lieb ( angenehm) sein — это будет мне приятноSie sollen recht haben ( behalten)! — (пусть) будет по-вашему!er soll seinen Lohn haben! — он получит своё!; вот ему его вознаграждение!Sie sollen noch sehen, wie es ausgeht — вы ещё увидите, чем это кончитсяwieviel soll es kosten? — сколько это будет стоить?das soll meine größte Sorge sein! — ирон. очень мне это нужно!der soll noch geboren werden, der das versteht — ещё не родился тот, кто бы мог это понять -
13 um
1. prp (A)um den Tisch sitzen — сидеть вокруг столаeine Reise um die Welt — путешествие вокруг светаum die Ecke gehen ( biegen) — идти ( поворачивать) за уголer wohnt gleich um die Ecke — он живёт сразу же за угломsie trug einen Gürtel um die Hüften — её талию охватывал поясj-m um den Hals fallen — броситься кому-л. на шеюdu kannst dir nicht vorstellen, wie mir ums Herz war! — ты не можешь себе представить, что было у меня на сердце( как было у меня на душе)das Gespräch drehte sich um die jüngsten Ereignisse — разговор вращался вокруг последних ( новейших) событийum fünf Uhr — в пять часовum diese Zeit — в это время; к этому времениum welche Zeit können Sie kommen? — в какое время вы можете прийти?um ein Jahr kehrt er zurück — уст. через год он вернётсяum ein paar Tage sollst du alles wissen — уст. через несколько дней ты всё узнаешь3) указывает на обмен, цену, вознаграждение на, заdas habe ich um zehn Mark gekauft — уст. я купил это за десять марокdie Ware um jeden Preis verkaufen — продать товар за любую ценуum jeden Preis muß ich dahinterkommen — я должен разузнать ( выпытать) это любой ценойum keinen Preis — ни за что, ни за какие деньгиes geht um alles ( ums Ganze) — перен. на карту поставлено всё4) употр. при сравнении, указывая на количественное различие на, вer ist um fünf Jahre jünger als ich — он на пять лет моложе меняum zehn Mark teurer — на десять марок дорожеum einen Zentimeter kleiner — на один сантиметр меньшеum eine Kleinigkeit kürzer ( länger) — чуточку короче( длиннее)er überragt ihn um Haupteslänge — он выше его на головуum vieles, um ein Vielfaches, um ein Mehrfaches — во много раз, намногоum ein bedeutendes, um ein beträchtliches, um ein erkleckliches — значительно, очень5) указывает на предмет или лицо, в отношении которых совершается какое-л. действие о, об, заdie Mutter ängstigt sich um ihn — мать боится за него, мать беспокоится о нёмum den Verlust klagen — сожалеть об утрате, оплакивать потерюum Hilfe rufen — звать на помощьwir beneiden dich um deine Gesundheit — мы завидуем твоему здоровьюich weiß um die Sache — я знаю об этом делеes ist um ihn geschehen — он погиб, он пропалein Buch um Goethe — книга о Гётеes ist eine schöne Sache um ein gutes Gedächtnis — очень приятно иметь хорошую память6) указывает на смену, следование друг за другом во времени заTag um Tag — день за днём, один день за другимJahr um Jahr verfloß — проходил год за годом ( один год за другим)ein Jahr ums andere — через год; каждый второй годj-n um sein Geld betrügen — лишить кого-л. обманом ( обманным путём) денегj-n um sein Vermögen bringen — лишить кого-л. состоянияdu kommst um die hundert Mark — ты потеряешь сто марокums Leben kommen — лишиться жизниbeide waren ungefähr gleichen Alters, so um die fünfzig — оба были приблизительно одного возраста, так около пятидесяти- um... herum - um... willen2. adv1) кругомrechts um! — направо! ( команда)alles um und um kehren — перерыть всё, перевернуть всё вверх дном2)3. (cj с inf с zu)чтобы, с цельюer kommt, um uns zu helfen — он придёт, чтобы нам помочьum Ihnen zu beweisen, daß... — чтобы вам доказать, что...um mich kurz zu fassen... — короче говоря...um so mehr ( eher) als (австр. umsomehr, umso mehr), при отрицании um so weniger als (австр. umsoweniger, umso weniger) — тем более чтоich bin überrascht und erfreut, um so mehr ( eher), als ich dich nicht erwartet habe — я удивлён и обрадован, тем более что я не ожидал тебяich war gar nicht erfreut, um so weniger, als ich ihn so spät nicht erwartet habe — я вовсе не был обрадован его визиту, тем более что не ожидал его в такое позднее время -
14 Was soll ich deiner Meinung nach tun?
сущ.общ. Что я, по-твоему, должен делать?Универсальный немецко-русский словарь > Was soll ich deiner Meinung nach tun?
-
15 das ist an dich adressiert
прил.общ. это камешек в твой огород, это по твоему адресуУниверсальный немецко-русский словарь > das ist an dich adressiert
-
16 deiner Meinung nach
мест.общ. по твоему мнению -
17 dir wird keine Perle aus der Krone fallen
мест.разг. ничего с тобой от этого не случится, это не повредит твоему достоинствуУниверсальный немецко-русский словарь > dir wird keine Perle aus der Krone fallen
-
18 er neidet dir deinen Erfolg
мест.Универсальный немецко-русский словарь > er neidet dir deinen Erfolg
-
19 es kann doch nicht immer alles nach dir gehen
мест.Универсальный немецко-русский словарь > es kann doch nicht immer alles nach dir gehen
-
20 gleichen
гл.1) общ. выверять, уравнивать, быть равным (кому-л., чему-л. в чем-л.), быть похожим (на кого-л., на что-л. в чём-л.), быть похожим (на кого-л., на что-л. в чем-л.), (D in D) равняться (чему-л.), быть подстать ("Du gleichst dem Geist, den du begreifst" - "Ты можешь только то понять, что твоему уму подстать" (Фауст", Гете)), походить, проверять2) устар. ровнять, сглаживать, выравнивать3) дор. планировать
См. также в других словарях:
по-твоему — мнению, с твоей точки зрения Словарь русских синонимов. по твоему нареч, кол во синонимов: 6 • в соответствии с твоим желанием … Словарь синонимов
по-твоему — 1. см. твой; нареч. 1) Так же, как ты. Буду работать по твоему. 2) По твоей воле, как ты хочешь. Пусть будет по твоему. 2. см. твой; в зн. вводн. сл. По твоему мнению; так, как ты думаешь. По твоему, я лгу? … Словарь многих выражений
по твоему мнению — по твоему, с твоей точки зрения Словарь русских синонимов. по твоему мнению нареч, кол во синонимов: 2 • по твоему (6) • … Словарь синонимов
Не нам, не нам, а имени Твоему — Не намъ, не намъ, а имени Твоему (слава). Ср. Не намъ, а имени Твоему! я человѣкъ тоже, какъ и вы; оставьте меня жить, какъ человѣкъ, и думать о своей душѣ и о Богѣ. Гр. Л. Н. Толстой. „Война и Миръ“. Эпилогъ. 1, 4. Поясн. Эти слова находятся на… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
не нам, не нам, а имени Твоему — (слава) Ср. Не нам, а имени Твоему! я человек тоже, как и вы; оставьте меня жить, как человек, и думать о своей душе и о Боге. Гр. Л.Н. Толстой. Война и мир. Эпилог. 1, 4. Эти слова находятся на медали, в память Отечественной войны и освобождения … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
к твоему сведению — чтоб ты знал, да будет тебе известно, знай Словарь русских синонимов. к твоему сведению нареч, кол во синонимов: 3 • да будет тебе известно (3) … Словарь синонимов
согласно твоему мнению — нареч, кол во синонимов: 1 • по твоему (6) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Мир праху твоему! — Миръ праху твоему! (обычное обращеніе къ покойнику). См. Царствие ему небесное!. См. Дай Бог, чтобы земля на нем легким пухом лежала … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Не нашему(твоему) носу рябину клевать — Не нашему (твоему) носу рябину клевать. Ср. Для меня эти (сигары) очень дороги, пожалуй, избалуешься. Не нашему носу рябину клевать: рябина ягода нѣжная. Островскій. Безприданница. 3, 6. См. С суконным рылом, да в калачный ряд … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
По-твоему — ТВОЙ, твоего, м.; ж. твоя, твоей; ср. твоё, твоего; мн. твои, твоих, мест. притяж. Принадлежащий тебе, имеющий отношение к тебе. Т. дом. Здесь всё твоё. Твои приехали (сущ.; родные, близкие). Этот т. Петров опять наделал глупостей. Толковый… … Толковый словарь Ожегова
Не нам, не нам, но имени твоему. — (т. е. слава). См. БОГ ВЕРА … В.И. Даль. Пословицы русского народа