-
81 corno
còrno (pl m -i, pl f -a) m 1) рог animali a corna -- рогатый скот lavori di corno -- изделия из рога 2) mus рог; валторна corno da caccia а) охотничий рог б) сигнальный рожок corno naturale -- натуральная валторна corno inglese -- английский рожок corno basso -- басгорн corno di bassetto -- бассетгорн 3) рог, конец, острый край i corni della luna -- рог месяца corno da scarpe -- рожок для обуви 4) scherz рог; шишка( от удара) 5) corno dogale-- головной убор венецианских дожей 6) край, крыло corno dell'epistola -- правое крыло алтаря 7) i corni del dilemma -- два положения дилеммы 8) geog пик 9) ent усик, антенна 10) mar рупорная антенна, рупор 11) corno di cervo а) v. barba di capra б) v. barba di cappuccino corno dell'abbondanza а) рог изобилия б) кратереллус, серая лисичка (гриб) fare le corna а) (тж mostrare le còrna) строить <показывать> рожки (из пальцев), отогнать зло б) (тж mettere le còrna) наставить рога (изменить) fare un corno -- наставить рога (привычному клиенту, напр обратившись к другому поставщику) abbassare le corna -- притихнуть, поджать хвост alzare le corna -- важничать, задирать нос mettere fuori le corna -- показать когти rompere le corna a qd, mandar qd con le corna rotte -- обломать рога кому-л, сбить спесь с кого-л rompersi le corna -- сломаться (разг) dire (peste e) corna di qd -- злословить о ком-л avere qd sulle corna -- ненавидеть <не терпеть> кого-л non valere un corno -- ничего не стоить non me ne importa un corno! -- очень мне нужно! un corno! fam -- черта с два!, как бы не так! -
82 derivare
derivare I 1. vi (e) (da qc) 1) вытекать (из + G), брать начало (в + P) 2) fig происходить (от + G); брать начало (в + P) derivare dal latino -- происходить от латинского языка <из латыни> 2. vt 1) изменять направление (+ G), отводить (+ A) derivare le acque del fiume -- отвести воды <изменить течение> реки 2) извлекать, брать, черпать 3) производить, образовывать ( слова, грамматические формы) 4) el включать параллельно, ответвлять; шунтировать derivare II vi (a) 1) mar дрейфовать 2) aer (из) менять курс -
83 faccia
fàccia f 1) лицо; физиономия; выражение лица faccia aperta-- открытое лицо faccia rubiconda -- румяное лицо faccia da funerale -- печальное лицо con la faccia da funerale -- с похоронной физиономией faccia affilata -- тонкое <точеное> лицо bella faccia а) красивое лицо б) здоровый вид una faccia che chiama pugni -- рожа кирпича просит (грубо) sputare in faccia -- наплевать в лицо mostrare la faccia -- показать свое истинное лицо (разг) gli si legge in faccia -- у него все написано на лице, лицо его выдает cambiare faccia а) измениться в лице б) принять другой вид uomo a due facce -- двуличный человек, двурушник a faccia aperta -- прямо, откровенно, без уверток dire in faccia di qd -- сказать кому-л в лицо, выложить buttare in faccia a qd а) бросить в лицо, прямо сказать <высказать> кому-л б) упрекать кого-л в чем-л ridere in faccia di qd -- смеяться в лицо, насмехаться над кем-л guardare in faccia -- смотреть в глаза <в лицо> (тж перен) senza guardare in faccia a nessuno -- невзирая на лица a faccia a faccia con qd -- лицом к лицу с кем-л faccia a faccia (чаще как m) -- личная встреча 2) fig общий вид, облик; видимость racconto che non ha faccia di vero -- неправдоподобный рассказ 3) лицевая сторона; поверхность la faccia della stoffa -- лицевая сторона материи la faccia della terra а) поверхность земли б) fig облик мира 4) arch фасад 5) грань, сторона le facce d'un dado -- грани куба le facce della piramide -- стороны пирамиды la faccia occulta della Luna -- обратная <невидимая> сторона Луны 6) tecn торцевая поверхность, торец 7) страница 8) fig сторона, аспект una questione che ha molte facce -- вопрос, имеющий много аспектов faccia tosta -- нахал bella faccia! -- ну и нахал! a faccia tosta -- нахально, нагло avere la faccia di (+ inf) -- осмелиться; набраться смелости (+ инф) non avere faccia di fare qc -- не иметь смелости сделать что-л uomo senza faccia -- бесстыдный человек perdere la faccia -- потерять стыд saper mostrare la faccia -- уметь постоять за себя voltare faccia а) переменить взгляды б) изменить, перейти на сторону врагов per la sua bella faccia -- ради его прекрасных глаз di faccia -- напротив -
84 fede
féde f 1) вера, доверие degno difede -- достойный доверия fede pubblica dir -- государственная гарантия неприкосновенности <безопасности> avere fede in... -- верить (в + A), доверять (+ D) dare fede a qc -- верить <доверять> чему-л meritare fede, essere degno di fede -- быть достойным доверия, заслуживать доверия avere fede presso qd -- пользоваться чьим-л доверием togliere fede a qd -- лишить кого-л доверия in fede... -- с надеждой на лучшее( в письме) 2) убеждения, вера 3) (религиозная) вера dogma di fede -- догмат веры uomo di fede -- верующий человек 4) христианская вера, христианство 5) верность fede coniugale -- супружеская верность fede greca lett -- вероломность, коварство tradire la fede -- изменять <нарушать> клятву; нарушить супружескую верность, изменить tenere fede a una promessa -- сдержать обещание tenere fede a un impegno -- выполнить обязательство promettersi reciproca fede -- поклясться друг другу в верности 6) обручальное кольцо 7) подтверждение, свидетельство( тж документ) fede di battesimo -- метрика, метрическое свидетельство, свидетельство о рождении fede di stato libero -- свидетельство о несостоянии в браке fare fede (di qc) -- подтверждать (+ A), свидетельствовать (о + P) con fede oculata -- воочию, собственными глазами 8) честность, прямодушие procedere in buona fede -- поступать честно in fede mia -- честное слово in fede bur -- с подлинным верно in fede di ciò -- в подтверждение сего -
85 giubba
-
86 mancare
mancare 1. vi (e) 1) не хватать, недоставать mancano dieci minuti alle tre -- без десяти минут три mancano due ore all'arrivo del treno -- до прихода поезда осталось два часа manca il tempo -- не хватает времени manca la pazienza -- недостает терпения mi Х mancato il coraggio -- у меня не хватило духу, я не решился gli sono mancate le forze -- ему изменили силы mi mancò il fiato -- у меня захватило дух gli mancò la parola -- он онемел non gli manca il talento -- он не лишен таланта 2) прекращаться, кончаться, иссякать mancare a poco a poco -- сойти на нет (venire a) mancare ai vivi -- умереть, скончаться sentirsi mancare -- лишиться чувств venire a mancare -- кончаться, быть на исходе dalle 5 alle 6 mancherà la luce-- с 5 до 6 часов будет отключен свет <газ> 3) не удаваться; терпеть неудачу il tentativo Х mancato -- попытка не удалась 4) отсутствовать; употр в ряде разг выраж manca la firma -- здесь нет подписи mancano le prove -- отсутствуют доказательства, доказательств недостаточно Х mancato alla riunione -- его не было на собрании mancare dalla patria -- быть вдали от родины mancare dall'ufficio pop -- не явиться на работу ci mancava anche questa! pop -- этого нам еще <только> не хватало! не было печали! poco mancò ch'io non cadessi pop -- я чуть было не упал mancherà poco a venire -- он скоро придет da me non mancherà certo pop -- за мной дело не станет non mancava altro che partire pop -- все было готово к отъезду mi sono mancate le gambe pop -- у меня подкосились ноги mi Х mancato il piede pop -- я поскользнулся si sentì mancare la terra sotto i piedi pop -- он почувствовал, будто почва ускользает у него из-под ног 2. vi (a) 1) совершить ошибку, допустить погрешность; ошибиться, провиниться in questo hai mancato -- в этом деле ты совершил ошибку 2) (a) не выполнять (+ G), нарушать (+ A), изменять (+ D) mancare al dovere -- не выполнить своего долга, нарушить свой долг mancare alla legge -- нарушить закон mancare all'onore -- поступить непорядочно mancare alla speranza -- обмануть надежды mancare alla parola -- изменить своему слову, не сдержать слова mancare a se stesso -- унизить себя <свое достоинство> 3) (di) пренебрегать (+ S), оставлять без внимания (+ A) mancare di scrivere -- не удосужиться написать non mancare di fare qc -- не преминуть сделать что-л non mancherò (di farlo) fam -- (я сделаю это) непременно mancare di rispetto a qd -- непочтительно <пренебрежительно> отнестись к кому-л. mancare di parola -- не сдержать слова 4) (di qc) нуждаться, испытывать недостаток (в + P) mancare di denaro -- нуждаться в деньгах mancare dello stretto necessario -- не иметь самого необходимого non mancare di nulla -- ни в чем не нуждаться 3. vt fam 1) промахнуться mancare un colpo -- не попасть в цель, промахнуться mancare un goal -- не попасть в ворота, промазать (прост) 2) упустить mancare l'occasione -- упустить возможность mancare il treno -- опоздать на поезд -
87 muovere
muòvere* 1. vt 1) двигать, приводить в движение; сдвигать, передвигать 2) возбуждать; начинать muovere una questione -- поднять вопрос muovere a compassione -- вызывать сострадание muovere dei passi -- предпринять шаги 3) (di, da) отодвигать, удалять (от + G) muovere qd dal proposito -- заставить кого-л изменить намерение 2. vi 1) (e) двигаться muovere da un luogo -- уехать <выехать> откуда-л 2) (a) (da) исходить (из + G), начинать (с + G) muovere dal presupposto che... -- исходить из того, что... 3) (a) tosc v. germogliare muòversi 1) двигаться, приходить в движение; трогаться с места muoversi all'attacco -- двинуться в атаку nessuno si muova! -- всем оставаться на местах! muoviti! -- пошевеливайся! eppur si muove! -- а все-таки она вертится (восклицание Галилея) 2) спешить muovetevi, Х tardi! -- поспешите, уже поздно! -
88 opinione
opinióne f мнение; взгляд, воззрение l'opinione pubblica -- общественное мнение sfidare l'opinione pubblica -- бросать вызов общественному мнению essere d'opinioneche... -- придерживаться мнения <считать>, что... avere grande opinione di sé -- быть о себе высокого мнения, много мнить о себе concorrere in un'opinione lett -- сходиться во мнении (c + S) discordare dall'opinione di qd -- расходиться с кем-л во мнении confermarsi nell'opinione -- утвердиться во мнении rimanere con la propria opinione -- оставаться при своем мнении farsi un'opinione su... -- составить себе мнение о... secondare un'opinione -- следовать мнению cambiare (d')opinione -- изменить мнение imporre la propria opinione a qd -- навязать кому-л собственное мнение godere buona opinione -- пользоваться хорошей репутацией scadere nell'opinione di qd -- упасть в чьем-л мнении Х opinione di tutti che... -- все считают <все сходятся на том>, что... secondo la mia (modesta) opinione -- по моему (скромному) мнению la mia debole opinione sarebbe... -- как я недостойно полагаю... avere il coraggio delle proprie opinioni -- иметь мужество защищать собственное мнение ognuno ha opinione, ma non discrezione prov -- каждый судит, да не каждый судить умеет -
89 parere
parére* I 1. vi (e) 1) казаться, представляться, иметь вид; быть похожим parere contento -- казаться довольным questo pare una cosa difficile -- это кажется трудным tu mi pari malata -- у тебя больной вид, мне кажется, что ты больна 2) обращать на себя внимание fare qc per parere -- делать что-л, чтобы обратить на себя внимание <чтобы произвести впечатление> per non parere -- чтобы не вызвать подозрения <не привлечь внимания> 2. v impers 1) кажется, возможно, может быть mi pare di sognare -- мне кажется, что это сон pare che voglia piovere -- кажется, пойдет дождь pare che tu abbia ragione -- возможно, ты и прав 2) предполагать, думать, держаться мнения, считать mi pare che tu abbia ragione -- мне кажется <я думаю>, что ты прав mi pare di sì -- думаю да, кажется да (ben) mi pareva! -- я так и знал! (non) ti pare? -- не так ли?, ведь так же? ma ti pare? -- неужели? fa' come ti pare -- поступай, как знаешь come ti pare? -- как ты думаешь? che te ne pare? -- что ты об этом думаешь? fa quel che gli pare (e piace) -- он делает все по-своему <как ему вздумается> mi pare che non siail caso di scherzare -- мне кажется, что сейчас не до шуток ora mi pare il momento adatto... -- сейчас, кажется, самое время... che ti pare di questo vestito? -- как тебе нравится это платье?, что ты скажешь про это платье? fatelo, se vi pare -- делайте это, если считаете нужным Vi dò incomodo? -- Ma che vi pare? -- Я вас стесняю? -- Да что вы? Почему вы так думаете? senza parere -- незаметно, потихоньку, втихомолку; деликатно, ненавязчиво mi pare e non mi pare -- мне ( и верится и) не верится; и да и нет parere e non essere Х come filare e non tessere prov -- ~ хорош, пригож, да к делу не гож parére II m 1) мнение, отзыв parere scritto -- докладная записка dare il proprio parere -- высказать свое мнение a mio parere -- по-моему, по моему мнению essere di parere -- придерживаться мнения mutar parere -- изменить мнение essere di parere contrario -- быть противоположного мнения dar parere favorevole -- дать благоприятный отзыв 2) совет andare per un parere da un avvocato -- обратиться за советом к адвокату i pareri di Perpetua -- мудрые житейские советы parére III m видимость, внешний вид, внешнее подобие Х tutto un parere -- это все лишь одна видимость, это все показное -
90 partito
partito I agg разделенный partito II m 1) партия Partito Liberale Italiano( PLI) -- Итальянская либеральная партия Partito Radicale (PR) -- радикальная партия Partito Repubblicano Italiano( PRI) Итальянская республиканская партия Partito Socialista Democratico Italiano( PSDI) -- Итальянская социал- демократическая партия Partito Socialista Italiano (PSI) -- Итальянская социалистическая партия Partito Socialista Italiano di Unità Proletaria (PSIUP) -- Итальянская социалистическая партия пролетарского единства iscritto al partito -- член партии iscriversi a un partito -- вступить в партию senza partito -- беспартийный 2) альтернатива, выбор porrea partito -- предложить на выбор, поставить альтернативу mandare a partito -- поставить на голосование 3) решение, резолюция; мнение abbracciare (un) partito -- принять решение mutare partito -- изменить решение, передумать per partito preso -- с предвзятым мнением, с предубеждением; умышленно, преднамеренно a partito preso -- решительно, с решимостью 4) ant средство, способ, возможности scarsi partiti -- скудные средства uomo pieno di partiti -- ловкий <находчивый> человек 5) условие; состояние a nessun partito -- ни при каких условиях, ни за что a ogni partito -- во всяком случае, при любых условиях essere all'estremo partito -- быть в отчаянии trovarsi a mal partito -- находиться в скверном положении 6) польза, выгода trarre partito dalle circostanze -- извлечь выгоду из положения, использовать обстоятельства 7) партия (в браке) un buon partito -- хорошая партия rifiutare il partito -- отказать( кому-л) -
91 patria
pàtria f 1) родина, отечество, отчизна madre patria v. madrepatria il suolo della patria -- родная земля seconda patria, patria d'elezione -- вторая родина, родина по избранию amor di patria -- любовь к родине il mal di patria -- тоска по родине servire la patria -- служить родине tradire la patria -- изменить родине combattere per la patria -- сражаться за родину 2) fig родина, место рождения Vienna Х la patria del valzer, il Brasile, del caffè -- Вена -- родина вальса, Бразилия -- кофе Certaldo, patria del Boccaccio -- Чертальдо -- родина великого Боккаччо; в Чертальдо родился великий Боккаччо -
92 pelo
pélo m 1) волос, волосок; волосы peli delle ciglia -- волоски ресниц pelo vano -- пушок il primo pelo -- первый пушок (giovane) di primo pelo -- безусый, молокосос, желторотый юнец( тж перен) non torcere un pelo a qd fam -- волоса на голове не тронуть у кого- л, не причинить ни малейшего зла кому-л 2) шерсть, щетина mutare il pelo а) линять, менять шерсть б) fig изменить свой нрав, измениться contro pelo -- против шерсти (тж перен) arricciare il pelo fig -- ощетиниться 3) масть pelo morello -- вороной pel di lupo -- гнедой pel di ratto -- мышастый 4) ворс 5) уровень, поверхность (воды) 6) fig малость essere ad un pelo dal fare qc -- чуть-чуть не сделать что-л, быть на волосок от чего-л a pelo а) точь-в-точь, волосок к волоску б) почти per un pelo -- на волосок от per un pelo non cascava, ci mancò un pelo che non cadesse -- он чуть- чуть <едва> не упал pelo pelo а) еле-еле, чуть-чуть, едва б) с (большим) трудом 7) уровень, поверхность 8) metall волосяная трещина cercare il pelo nell'uovo -- придираться, привередничать; быть педантом, придираться к каждой мелочи vedere il pelo nell'uovo -- видеть на аршин в землю rivedere il pelo -- критиковать, злословить, перебирать по косточкам lisciare il pelo a qd -- льстить кому-л, подлизываться к кому-л andare a pelo -- точно подходить non avere peli sulla lingua а) быть несдержанным на язык, иметь язык без костей б) быть откровенным diresenza peli sulla lingua -- говорить <сказать> без обиняков <без лишних слов, с полной откровенностью> fare il pelo e il contropelo а) (чисто) побрить, выбрить б) раскритиковать, разнести в пух и прах montare a pelo (nudo) -- скакать на неоседланной лошади fare il pelo lustro -- раздобреть, лосниться от жира né peli né guai non mancan mai prov -- ~ неприятностей всегда хватает -
93 pensiero
pensièro m 1) мышление, мыслительные способности 2) мысль, дума, размышление raccogliere i pensieri -- сосредоточиться chiamare i pensieri a raccolta -- собраться с мыслями venire in pensiero -- прийти на ум rapidocome il pensiero -- быстрый, как мысль volgere il pensiero a... -- обратиться мыслями (к + D) leggere nel pensiero -- читать чужие мысли 3) мнение, образ мыслей libertà di pensiero -- свобода мнений il libero pensiero -- свободомыслие, вольнодумство conoscere il pensiero di qd -- знать мнение кого-либо soffocare il pensiero -- душить мысль, подавлять свободу мнений 4) намерение, замысел fare pensiero di (+ inf) -- намереваться сделать что-л avere (fermo) nel pensiero di fare qc -- иметь( твердое) намерение сделать что-л cambiar pensiero -- изменить намерение 5) философское учение, теория, система воззрений, доктрина 6) забота; беспокойство; тревога aver pensiero a..., darsi pensiero di... -- заботиться (о + P) essere in pensiero per... -- беспокоиться (о + P) dar(si) pensiero -- беспокоить(ся), тревожить(ся) fermare il pensiero su qc -- упорно думать <не переставать думать> о чем-л stare sopra pensiero -- (при) задуматься( над чем-либо); быть озабоченным (чем-л) avere qualche pensiero per la testa а) беспокоиться о чем-л б) замышлять что-л non avere un pensiero al mondo -- быть легкомысленным, ни о чем не заботиться angosciato da mille pensieri -- мучимый постоянной тревогой Х un pensiero gentile... -- это очень любезно (с вашей стороны) -
94 pentirsi
pentirsi (pènto) v rfl (di qc) 1) раскаиваться (в + P), сожалеть (о + P) me ne pento -- я сожалею об этом, я в этом раскаиваюсь 2) non com передумать, изменить намерение -
95 proposito
propòsito m 1) намерение, решение, цель fermo proposito -- твердое намерение col fermo proposito di... -- с твердым намерением... fare (il) proposito di... -- намереваться, иметь намерение... stare fermo alproprio proposito -- твердо держаться своего намерения cambiare dal proposito -- изменить решение, отказаться от намерения avere il proposito di (fare qc) -- ставить себе целью (сделать что-л) di proposito -- намеренно, нарочно, с умыслом mettersi a lavorare di (buon) proposito -- серьезно взяться за дело di buoni propositi -- с добрыми <хорошими> намерениями persona di proposito -- человек твердого характера 2) тема, предмет( разговора, беседы); мотив, повод uscire dal proprio proposito -- отступить от темы tornando al nostro proposito... -- возвращаясь к нашей теме... essere fuori di proposito -- не относиться к теме a proposito -- кстати, уместно rispondere a proposito -- отвечать по существу mal a proposito -- некстати, неуместно non Х fuori di proposito -- не исключена возможность, вполне вероятно non poter venire più a proposito -- ты явился как нельзя более кстати a proposito di... -- по поводу (+ G) su questo proposito -- по этому поводу <вопросу> a che proposito?, a proposito di che? -- по какому вопросу?, по поводу чего? in proposito di tale questione... -- по поводу <что касается> этого вопроса... parlare a proposito e a sproposito -- судить вкривь и вкось -
96 rifare
rifare* vt 1) делать заново; переделывать rifare il letto -- снова заправить постель Х tutto da rifare -- надо все переделать lesso di ieri rifatto con le cipolline -- вчерашнее вареное мясо, приправленное луком devo farlo rifare -- я попрошу переделать <, чтобы мне переделали> это 2) возмещать, компенсировать rifare (del)le spese -- возместить расходы rifare i danni -- возместить убытки 3) менять rifare l'aspetto -- изменить внешний вид 4) передразнивать; подражать (+ D); подделывать (+ A) rifare il gesto -- подражать жесту rifare il verso -- передразнивать rifare la firma -- подделать подпись 5) возобновлять rifare l'amicizia -- возобновить дружбу rifare deputato -- вновь избрать депутатом rifarsi 1) восстанавливать здоровье <силы>; поправляться 2) поправлять свои дела rifarsi dei danni subiti -- возместить собственные убытки rifarsi del tempo perduto -- наверстать упущенное время ci ho messo ben cinque anni per rifarmi -- мне понадобилось целых пять лет, чтобы вновь встать на ноги 3) приходить в себя; приводить себя в порядок 4) мстить; отплачивать rifarsi delle umiliazioni -- отомстить за унижения 5) меняться( о погоде) il tempo si Х rifatto bello -- погода снова установилась si Х rifatto freddo -- вновь наступили холода, снова похолодало 6) обращаться, возвращаться( к предшествовавшим событиям -- в повествовании) bisogna rifarsi ai fatti precedenti -- необходимо вернуться к предшествовавшим событиям rifarsi da capo -- начинать <рассказывать> сначала rifarsi dall'a -- начать еще раз сначала 7) (da qc) исходить (из + G), отталкиваться (от + G) non saper da doverifarsi -- не знать, с чего начать rifare la strada -- вернуться назад rifare il padre ant -- давать ребенку имя отца rifarsi una verginità -- изображать из себя честного человека rifarsi lo stomaco -- заесть, запить( чем-л вкусным что-л неприятное) -
97 ritrasformare
-
98 rotta
rótta I f 1) ant пролом, разлом, прорыв, брешь rotta del muro -- пролом <брешь> в стене 2) разлив, наводнение 3) поражение, разгром mettere in rotta -- разгромить andare in rotta -- быть разбитым наголову essere in rotta con qd -- враждовать <быть в ссоре, порвать отношения> с кем-л venire alle rotte con qd -- поссориться <испортить отношения> с кем-л a rotta di collo а) сломя <очертя> голову; стремглав; опрометью б) напропалую tutto va a rotta di collo -- все идет из рук вон плохо rótta II f путь; mar, aer курс; маршрут rotta aerea -- воздушная трасса <линия> rotte commerciali -- торговые пути seguire la rotta -- идти по курсу fare rotta per... -- взять курс на (+ A) mettersi in rotta -- отправиться в плавание deviare dalla rotta -- уклониться от курса cambiare la rotta -- изменить курс (тж перен) in rotta -- в <на, по> пути -
99 smentire
smentire (-isco) vt опровергать smentire un'accusa -- опровергнуть обвинение i fatti smentiscono le sue affermazioni -- факты опровергают его утверждения smentire il suo buon nome fam -- опозорить собственное доброе имя smentirsi 1) опровергать самого себя 2) поступать наоборот non smentirsi mai -- быть всегда верным себе smentire se stesso fig -- изменить себе -
100 tiro
tiro m 1) tiro dellafune sport -- перетягивание каната 2) выстрел; стрельба, пальба, огонь tiro d'aggiustamento -- пристрелка tiro in bianco -- холостой выстрел tiro diretto -- стрельба прямой наводкой tiro a salve -- салют; стрельба холостыми патронами tiro incrociato -- перекрестный огонь (тж перен) essere fuori tiro -- быть вне досягаемости (тж перен) a un tiro di schioppo а) на расстоянии ружейного выстрела б) fig в двух шагах, недалеко tiro corto -- недолет tiro lungo -- перелет tiro preciso -- меткий огонь tiro di soppressione -- артподготовка tiro di sbarramento -- заградительный огонь tiro d'annientamento -- огонь на уничтожение живой силы tiro al piattello -- стрельба по тарелочкам alzare il tiro а) mil брать (прицел) выше б) fig брать выше (т. е. изменить планы, удариться в амбицию, взвинтить цены и т. п.) fallire il tiro -- не попасть в цель tiro a segno v. tirassegno 3) заряд, патрон 4) fam fig шутка, острое словцо giocare un brutto tiro a qd -- сыграть с кем-л дурную шутку far un tiro mancino a qd -- сыграть с кем-л скверную <злую> шутку fare un bel tiro -- сделать ловкий ход 5) упряжка, запряжка tiro a due -- пароконная упряжка tiro a tre -- тройка cavallo da tiro -- упряжная лошадь bestiame da tiro -- тягловый скот 6) бросание; sport удар; бросок tiro dei dadi -- бросание костей (в игре) tiro di rigore -- 11-метровый удар, пенальти( в футболе) tiro di punizione -- штрафной удар tiro rasoterra -- низовой мяч tiro libero -- штрафной бросок (в баскетболе) tiro telefonato gerg -- длинная <затянутая> передача linea di tiro -- линия подачи (в волейболе) tiro a campanile -- ╚свеча╩ (в футболе) bloccare il tiro -- взять мяч (о вратаре) tiro secco tosc -- (апоплексический) удар venire a tiro -- попасться под руку essere a tiro reg -- поспеть (о кушанье); созреть( о плодах)
См. также в других словарях:
изменить — внешность • изменение изменить голос • изменение изменить жизнь • изменение изменить закон • изменение изменить курс • изменение изменить название • изменение изменить направление • изменение изменить образ • изменение изменить отношение •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ИЗМЕНИТЬ — ИЗМЕНИТЬ, изменю, изменишь и (устар.) изменишь, несовер. (к изменять). 1. кого что. Сделать иным, переиначить, произвести перемены в ком чем нибудь. Изменить фасон платья. Изменить характер. Изменить прежнее решение. Годы могут изменить человека … Толковый словарь Ушакова
изменить — (до неузнаваемости); поменять, переменить, модифицировать, трансформировать, видоизменить, внести изменения, преобразовать, обновить, переработать, реформировать, переустроить, реконструировать; предать, продать, исказить, перевернуть кверху дном … Словарь синонимов
ИЗМЕНИТЬ 1 — ИЗМЕНИТЬ 1, еню, енишь; енённый ( ён, ена); сов., кого что. Сделать иным. И. покрой платья. И. свою жизнь. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ИЗМЕНИТЬ 2 — ИЗМЕНИТЬ 2, еню, енишь; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
изменить — ИЗМЕНИТЬ, еню, енишь; енённый ( ён, ена); совер., кого (что). Сделать иным. И. покрой платья. И. свою жизнь. | несовер. изменять, яю, яешь. | сущ. изменение, я, ср. II. ИЗМЕНИТЬ, еню, енишь; совер. 1. кому (чему). Совершить предательство, измену… … Толковый словарь Ожегова
изменить — 1. ИЗМЕНИТЬ, меню, менишь; изменённый; нён, нена, нено; св. (нсв. менять). кого что. Сделать иным; переменить. И. характер. И. фасон платья. И. закон, программу. И. разговор, тему разговора. И. голос, внешность, походку. И. жизнь, привычки,… … Энциклопедический словарь
изменить — изменить, изменю, изменит и устарелое изменит … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
изменить — — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN change … Справочник технического переводчика
изменить — • в корне изменить • до неузнаваемости изменить • кардинально изменить • коренным образом изменить • неузнаваемо изменить • полностью изменить • принципиально изменить • радикально изменить • резко изменить • сильно изменить • совершенно изменить … Словарь русской идиоматики
изменить — меню/, ме/нишь, ме/нят, сов.; изменя/ть, нсв. кого/что Сделать иным; переменить. Изменить свою жизнь кардинальным образом. Изменить планы на лето. Изменить конструкцию. Изменить цвет. Изменить внешность. Синоним … Популярный словарь русского языка