-
1 выжидать
temporiser vt; см. тж. выждатьвыжидать удобного случая — guetter l'occasion ( или le moment) propice -
2 voir venir le coup du temps
выжидать, что покажет времяDictionnaire français-russe des idiomes > voir venir le coup du temps
-
3 épier
I vi II vt1) подстерегать, выслеживать; шпионить; приглядываться; быть начеку2) поджидать, выжидатьépier l'occasion — выжидать удобный случай•- s'épier -
4 guetter
vt1) подстерегать, выслеживать, сторожить2) перен. грозить, угрожать; подстерегатьguetter l'occasion — выжидать удобный случай -
5 voir venir
гл.общ. видеть издалека, выжидать, предугадывать, спокойно выжидать, видеть приближение (чего-л.) -
6 coup
mа)il est noir de coups — он весь в синякахб) в футболеcoup bien placé [ajusté] — точный ударcoup de coin — угловой ударcoup franc direct — штрафной ударcoup franc indirect — свободный ударв) в теннисеcoup coupé — резаный ударг)coup de pied à la lune — прыжок из передней стойки назад ( в плавании)porter un coup — нанести ударon est venu aux coups — дело дошло до драки••coup de Jarnac — вероломный поступокfaire les (quatre) cent coups — предаваться излишествам; кутить; безобразничатьtenir le coup — выдерживать, проявлять стойкость; хорошо выглядетьen prendre un coup — 1) стукнуться, пострадать; не выдержать 2) испытать боль, потрясение 3) ослабеть, постаретьtous les coups sont permis разг. — всё дозволяется; беспределà coup de... loc prép — посредством, при помощиsous le coup de... loc prép — под впечатлением; под угрозойfrapper les trois coups — дать сигнал к поднятию занавеса ( во Франции)au [sur le] coup de minuit — ровно в полночьcoup de génie — гениальный ходcoup de force — 1) акт насилия; переворот 2) воен. удар крупными силамиarrêter le coup de force — предотвратить заговорcommettre un coup de force — совершить переворотmauvais coup — дурное дело, преступное делоfaire son coup — сделать своё делоle coup était fait — дело было сделаноêtre dans le coup — быть посвящённым (во что-либо); участвовать, быть заодноmanquer [rater] son coup — потерпеть неудачуmonter un coup à qn — провести, обмануть кого-либоà coups d'hommes — живой силойmettre dans le coup — привлечь, втянуть в делоen mettre [en ficher] un coup — здорово поработатьtenter [risquer] le coup — рискнуть, попытатьсяréussir son coup — добиться успеха4)tir coup par coup — стрельба одиночными выстреламиcoup de canon — пушечный выстрел••coup parti — дело, которому дан ход; дело, которое нельзя приостановить5) приступ, удар••être aux cent coups — быть в большой тревоге6) глоток••en avoir un coup dans le nez разг. — быть навеселе7)8) раз; попытка9) loc adven un coup, d'un seul coup — с одного раза, разом; одним махом; одним глоткомdu même coup — заодно, сразуà tous les coups, à tout coup — всякий раз••un coup je te..., un coup je te... разг. — то он(а)..., то он(а)...10) в конструкции (coup + предлог de + сущ.) образует выражения, обозначающие единичное действие, резкое движение, в том числе частью тела или орудиемcoup d'aile — взмах крыльевcoup de vent — порыв ветра; мор. шквалcoup de soleil — солнечный ударcoup de grisou — взрыв рудничного газаcoup de bec — 1) клевок 2) перен. колкая шуткаcoup de langue, coup de dent перен. — колкая шутка, злословиеcoup de main — 1) смелое предприятие 2) помощь 3) налёт; путч; воен. поискdonner un coup de main [d'épaule] — помочьtenter un coup de main — поднять руку на...coup d'œil — взгляд, взорcoup de scie — надпил; надрез пилойcoup de crosse — отдача ( ружья)coup de sonde — зондирование, разведкаcoup de téléphone [de fil] — телефонный звонокcoup de jeune — 1) омоложение 2) перен. обновление -
7 lorgner
vt2) разг. тайно желать; иметь виды; заглядываться на...; зариться на что-либоlorgner une femme — поглядывать на женщинуlorgner un héritage — выжидать наследствоlorgner une place — метить на какое-либо место4) уст. косить -
8 refroidir
1. vt1) охлаждать, остуживать2) расхолаживать, охлаждать пылrefroidir l'ardeur de qn — умерить чей-либо пыл3) разг. укокошить2. vi1) остывать, охлаждаться••2) перен. ослабляться, притупляться• -
9 se réserver
se réserver pour la période des examens — сохранить силы на период экзаменов4) спорт не выкладываться с самого начала; поберечь свои силы5) сохранять друг для друга; ирон. приберегать друг для друга -
10 se tenir
1) держаться за...2) стоять, сидеть, находиться, оставаться в определённом месте, в определённом положенииsavoir se tenir à cheval — крепко, хорошо сидеть на лошади3) держаться, вести себяsavoir se tenir bien à table — уметь хорошо держаться за столомse tenir mal — не уметь вести себяtenez-vous bien! разг. — держитесь! сейчас такое узнаете!4) состояться, иметь место; происходить (о собраниях и т. п.)5) перен. увязываться ( о фактах), быть убедительным, внутренне логичнымce raisonnement se tient — это рассуждение логично7) перен. быть во взаимной зависимости, в связи друг с другомces choses complexes où tout se tient — эти сложные явления, где всё взаимосвязано8) (à) держаться за...; ухватиться за...; придерживатьсяs'en tenir à... — остановить свой выбор на...; остановиться на...; остаться при..., ограничиться чем-либо; довольствоваться чем-либоje ne sais à quoi m'en tenir — не знаю, как мне поступитьne pas se tenir pour battu — не сдаваться, не унывать, не считать себя побеждённымse tenir quitte de... — считать себя свободным от чего-либо, больше не заниматься чем-либо10)se le tenir pour dit — принять к сведениюtenez-vous cela pour dit — так и знайте, намотайте себе на ус11) ( de faire qch) удерживаться от чего-либоse tenir de rire — удерживаться от смеха -
11 temporiser
viмедлить, выжидать, выгадывать время -
12 venir
1. непр. vi (ê)1) приходить; приезжать; приплывать; прилетатьvenir à qn — подходить к кому-либоvenir en foule — валом валитьvenir faire une journée — прийти на подённую работуfaire venir — 1) вызвать 2) велеть принести; доставлять, выписывать (газету и т. п.)••je te vois venir — я вижу [знаю], куда ты клонишьavoir de quoi voir venir разг. — быть при деньгахse faire bien venir — расположить к себеse faire bien venir auprès de qn — выслуживаться перед кем-либоle mot ne vient pas — слово не приходит на ум3) случаться; наступать; происходитьsi la guerre vient... — если будет войнаl'heure est venue de réfléchir — настало время подуматьquand vint son tour — когда пришёл его черёдlaisser [voir] venir — спокойно выжидатьil vient que... — получается, следуетs'il vient que... — если случится, что...vienne... — случись что-либоd'où leur est venu cela? — откуда у них это взялось?4) расти, развиваться; появлятьсяvenir bien [mal] — хорошо [плохо] растиdes boutons qui viennent sur le visage — прыщи, высыпающие на лицеvenir bien — хорошо получаться, удаватьсяvenir mal — не удаваться, не получаться2. непр. vi (ê)глагол venir вносит определённый оттенок в значение инфинитива следующего за ним другого глагола1) venir + infin выражает возможность или начало действияils viennent s'essayer à... — они пробуют свои силы в...ne viens pas m'ennuyer — не надоедай мне; не вздумай надоедать мне2) venir de + infin (passé immédiat)il vient de partir — он только что уехалvenir de... que... — едва, как только3) venir à + infin выражает неожиданность, случайность действийvenir à faire qch — случайно, нечаянно сделать• -
13 voir
непр. vtvoir (de) loin — 1) видеть издалека 2) перен. предвидеть; быть прозорливымil voit double — у него двоится в глазахne plus voir — не видеть, быть слепымil n'y voit pas très bien — он плохо видитne voir que par les yeux de qn — смотреть на что-либо чужими глазамиvoir avec les yeux de la foi — 1) слепо доверять, слепо верить 2) ирон. делать вид, что веришь, чтобы не вступать в спорvoir clair au travers de... — видеть насквозьje vais voir s'il est rentré — я сейчас узнаю, пришёл ли онon n'y voit goutte — не видно ни згиse faire voir — 1) показываться, появляться 2) разг. попастьсяfais voir, laisse-moi voir — дай-ка (мне) посмотреть, покажи-ка••voir la mort de près — заглянуть смерти в глазаvoir de [d'un] bon [mauvais] œil — смотреть благосклонно, благожелательно [неблагосклонно, неблагожелательно]n'avoir rien à voir avec... — не иметь никакого отношения к...on verra ce qu'on verra — посмотрим, что получитсяvous allez voir ce que vous allez voir — вы у меня получите, вы своего дождётесьfaut voir (ça) — 1) это надо видеть 2) там видно будетallez voir ( là-bas) si j'y suis разг. — убирайтесь отсюда; ≈ закройте дверь с той стороныva voir un peu, vas-y voir — как знать, пойди разберисьva te faire voir ( ailleurs) разг. — пошёл ты отсюда!qu'il aille se faire voir разг. — пусть он убирается к чёртуje l'ai vu, de mes propres yeux vu — я видел это собственными глазамиil faut le [la] voir pour y [le, la] croire — это надо было видеть2) формы глагола voir образуют ряд разговорных речений, употребляющихся как вводные слова или междометияvoyez-vous — видите ли, знаете лиtu vois — ну; вот; значитvoyez-moi ça! — не угодно ли!voyons! — 1) ну, да ну же!, полноте 2) ну-ка 3) как можно!, как же так!ben voyons! — как бы не так; ещё чего3) при глаголе в императиве voir выступает в функции частицы со значением -ка, а ну ( нередко с наречием un peu)4) видеть, мысленно представлять; пониматьvoir venir — видеть приближение чего-либо; выжидать; видеть издалека, предугадыватьje vois où tend ce discours — вижу, к чему клонится эта речьil voit déjà la victoire proche — ему уже видится близкая победаtu vois ça d'ici! разг. — представь себе5) видеть, испытывать, переживатьcette génération a vu la guerre — это поколение пережило войну••en voir разг. — видывать видыen avoir vu avec qn — натерпеться с кем-либоil en a vu de belles, d'autres — видывал он виды; он ещё не то виделil en a vu, dans sa vie — он многое повидал в жизниen faire voir à qn — мучить кого-либо; показать кому-либо где раки зимуютqu'est-ce qu'il ne faut pas voir! — чего только не увидишь!, лучше бы и не видеть такое!, это неслыханно!6) судить о..., считать...je vois cela autrement que vous — я сужу об этом иначе, чем вы7) видеться ( вести знакомство); бывать; посещать; навещатьvoir un malade — посетить больногоaller voir qn — сходить к кому-либо; побывать у кого-либо, посетить кого-либоj'ai été le voir — я побывал у него, зашёл к немуvenir voir qn — прийти к кому-либоvoir du pays — побывать в какой-либо стране, путешествовать по стране••je l'ai assez vu — я не хочу его больше видеть; он мне надоелil ne sait pas voir — он не умеет видеть, он плохой наблюдательnous allons voir — мы посмотрим (перед тем, как решить)9) узнавать; знатьil téléphonait pour voir si elle était chez elle — он звонил по телефону, чтобы узнать, дома ли она10) пониматьvous voyez ce que je veux dire? — вы понимаете, что я хочу сказать?11) (à) позаботиться о...voir à ce que... — следить за тем, чтобыil faudrait voir à ne pas... разг. — не вздумай...(il) faudrait voir à voir прост. — 1) не вздумай делать это!, предупреждаю тебя 2) надо бы разобраться•- se voir -
14 стоять
стоять на четвереньках — se tenir à quatre pattes2) ( находиться) être vi, se trouver; être situé ( быть расположенным)стоять на якоре — être ancré, mouiller l'ancre3) ( быть) être vi4) ( в силу остановки) s'arrêter (о поезде и т.п.; о часах, механизме и т.п.); stopper vi ( находиться в бездействии)поезд стоит пять минут — le train reste cinq minutes en gare5) ( выжидать) stationner viстоять часами перед окнами — stationner des heures devant les fenêtres6) ( жить) loger viстоять горой за... — défendre passionnément qn, qch8) ( настаивать)стоять на своем (мнении) — persister dans son opinion••стоять над душой — obséder vtперед нами стоят важные задачи — des tâches importantes nous incombent ( или nous sont assignées)стоять перед выбором — se trouver devant un choix -
15 atteindre la cote d'alerte
стоять на месте, не двигаться; выжидатьPontoise. La situation semble s'aggraver d'heure en heure. La rivière a envahi les terrains riverains sur plusieurs centaines de mètres. Elle doit atteindre la cote d'alerte dimanche soir. (l'Humanité.) — Понтуаз. Положение ухудшается с каждым часом. Река залила прибрежные луга на много сотен метров. К завтрашнему вечеру вода, должно быть, достигнет критического уровня.
Dictionnaire français-russe des idiomes > atteindre la cote d'alerte
-
16 attendre qn au tournant
подстерегать кого-либо, выжидать удобного случая, чтобы расквитаться с кем-либоLa situation est tout à fait conforme à mes prévisions. Il est certain que notre cher Tang Kiao nous attendra au tournant. Il veut quelques avantages supplémentaires, ce grand ami. Il est gourmand, mais on saura lui faire entendre raison. (L. Bodard, Monsieur le consul.) — Ситуация вполне соответствует моим прогнозам. Вне всякого сомнения, наш дорогой Танг Киао будет подстерегать нас, выжидая удобный момент. Он хочет получить дополнительные преимущества, этот большой наш друг. Он многого хочет, но мы сумеем его урезонить.
Dictionnaire français-russe des idiomes > attendre qn au tournant
-
17 avoir les reins solides
(avoir les reins solides [или forts])il n'a pas les reins assez solides, forts — это ему не под силу
2) быть богатым, иметь прочное финансовое положение- Sans doute, vous avez les reins solides, vous pouvez attendre, se mit à penser tout haut Deneulin... (É. Zola, Germinal.) — - Разумеется, ваше положение прочно, вы можете выжидать, - размышлял вслух Денелен...
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir les reins solides
-
18 demeurer sur la réserve
(demeurer [или être, rester, se tenir] sur la réserve)проявлять сдержанность, держаться в стороне; выжидатьQuelquefois la dame s'arrêtait, heureuse de faire à Mme Swann une politesse qui ne tirait pas à conséquence et de laquelle on savait qu'elle ne cherchait à profiter ensuite, tant Swann l'avait habituée à rester sur la réserve. (M. Proust, À l'ombre des jeunes filles en fleurs.) — Иные дамы останавливались, им было приятно сказать г-же Сван любезность, которая ни к чему их не обязывала и которой она наверняка не воспользовалась бы, ибо Сван приучил ее держаться в тени.
Hormis sur les questions de service qu'elle traitait volontiers avec ampleur péremptoire Mme Esteva se tenait sur la réserve. (H. Bazin, Chapeau bas. Le bouc émissaire.) — Если не считать услуг, которые г-жа Эстева оказывала своему постояльцу с подчеркнутой исполнительностью, она явно сторонилась его.
- Évidemment, je n'espérais pas de vous un chaleureux accueil. Si ce que je crois savoir est exact, vous êtes aisément sur la réserve et il faut reconnaître que je fais ici figure de monstre. (H. Bazin, Chapeau bas. Souvenirs d'un amnésique.) — - Разумеется, я не ожидал от вас теплого приема. Если то, что я слышал о вас, правда, вы склонны держаться подальше от людей, и мое появление здесь выглядит чудовищно.
Dictionnaire français-russe des idiomes > demeurer sur la réserve
-
19 faire les cent coups
Nous avons des dépôts d'armes, des groupes qui se terrent dans les bois et nous attendons. Quoi? Que l'ennemi découvre nos dépôts? Qu'il massacre nos hommes sans défense? Ça s'est déjà produit plusieurs fois. Toujours ont été pris ceux qui avaient l'ordre d'attendre. Pour nous, qui avons fait les cent coups, rien ne nous est arrivé. (J. Laffitte, Le commandant Marceau.) — - У нас есть склады оружия и в лесу - лагери в укрытиях. Чего же мы ждем? Чтобы враг обнаружил наши склады? Чтобы он убивал наших людей, лишенных возможности защищаться? Так бывало уже не раз. И всегда схватывали тех, кто получал приказ выжидать. А посмотреть на нашу боевую группу - она ни с чем не считалась, наносила множество ударов врагу, и с ней ничего не случалось.
2) безобразничать, хулиганитьDictionnaire français-russe des idiomes > faire les cent coups
-
20 laisser refroidir qch
разг.выжидать, отставить в сторонуDictionnaire français-russe des idiomes > laisser refroidir qch
- 1
- 2
См. также в других словарях:
выжидать — См. медлить... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. выжидать годить, ждать, пока рак на горе свистнет, ждать, когда рак на горе свистнет, ждать у моря погоды, дожидаться,… … Словарь синонимов
ВЫЖИДАТЬ — ВЫЖИДАТЬ, выжидаю, выжидаешь, несовер. (к выждать), чего и без доп. 1. Ожидая чего нибудь, медлить с принятием, выполнением решения, с какими нибудь действиями. Торговцы выжидали, предвидя повышение цен. Выжидать удобного случая. 2. кого что.… … Толковый словарь Ушакова
ВЫЖИДАТЬ — ВЫЖИДАТЬ, выждать что, кого, ожидать, нажидать, поджидать, ждать; медлить, мешкать с умыслом, терпеть до срока. Ждали добра, выждали злыдни. Пождем, что нибудь да выждем. Выжидаться, быть выжидаему. Выждался из терпенья. Выжиданье ср., ·длит.… … Толковый словарь Даля
ВЫЖИДАТЬ — см. выждать. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
выжидать — что и чего. Выжидать удобную минуту. Выжидать удобного случая … Словарь управления
выжидать — • ждать, дожидаться, ожидать, поджидать, подождать, прождать, пережидать, выжидать Стр. 0335 Стр. 0336 Стр. 0337 Стр. 0338 Стр. 0339 Стр. 0340 Стр. 0341 Стр. 0342 Стр. 0343 … Новый объяснительный словарь синонимов русского языка
Выжидать — несов. перех. и неперех. 1. Намеренно медля, дожидаться чего либо. 2. перех. Переждать. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
выжидать — выжид ать, аю, ает … Русский орфографический словарь
выжидать — (I), выжида/ю, да/ешь, да/ют … Орфографический словарь русского языка
выжидать — см. Выждать … Энциклопедический словарь
выжидать — выждать время • времяпрепровождение выждать минуту • времяпрепровождение выждать паузу • времяпрепровождение … Глагольной сочетаемости непредметных имён