-
1 рискнуть
1) см. рисковать2) (попробовать наудачу, попытаться) se hasarder (придых.) à (+ infin); tenter vi de (+ infin) -
2 jouer tapis
-
3 y aller de son reste
рискнуть всем, поставить последнее на картуDictionnaire français-russe des idiomes > y aller de son reste
-
4 risquer
1. vt1) подвергать опасности, рисковать чем-либоqui ne risque rien n'a rien, qui ne risque rien ne gagne rien посл. — кто не рискует - не выигрывает; риск - благородное дело2) отваживаться на что-либо; пытаться, рискнуть сделать что-либоrisquer sa chance — попытать счастьяrisquer une question — позволить себе задать вопросrisquer le nez à la fenêtre — высунуть нос в окноil risquait dix ans de prison — он мог получить десять лет тюремного заключения2. vi (de + infin)1) рисковать, подвергаться опасности2) мочь ( о чём-либо неожиданном)• -
5 s'aventurer
s'aventurer trop loin — зайти, заплыть слишком далекоs'aventurer dans une affaire dangereuse — впутаться в опасное делоs'aventurer (+ infin) — рискнуть, отважиться сделать что-либо -
6 s'aventurer
сущ.общ. отважиться, решиться, рискнуть пойти, отважиться сделать (что-л.), (+ infin) рискнуть -
7 coup
mа)il est noir de coups — он весь в синякахб) в футболеcoup bien placé [ajusté] — точный ударcoup de coin — угловой ударcoup franc direct — штрафной ударcoup franc indirect — свободный ударв) в теннисеcoup coupé — резаный ударг)coup de pied à la lune — прыжок из передней стойки назад ( в плавании)porter un coup — нанести ударon est venu aux coups — дело дошло до драки••coup de Jarnac — вероломный поступокfaire les (quatre) cent coups — предаваться излишествам; кутить; безобразничатьtenir le coup — выдерживать, проявлять стойкость; хорошо выглядетьen prendre un coup — 1) стукнуться, пострадать; не выдержать 2) испытать боль, потрясение 3) ослабеть, постаретьtous les coups sont permis разг. — всё дозволяется; беспределà coup de... loc prép — посредством, при помощиsous le coup de... loc prép — под впечатлением; под угрозойfrapper les trois coups — дать сигнал к поднятию занавеса ( во Франции)au [sur le] coup de minuit — ровно в полночьcoup de génie — гениальный ходcoup de force — 1) акт насилия; переворот 2) воен. удар крупными силамиarrêter le coup de force — предотвратить заговорcommettre un coup de force — совершить переворотmauvais coup — дурное дело, преступное делоfaire son coup — сделать своё делоle coup était fait — дело было сделаноêtre dans le coup — быть посвящённым (во что-либо); участвовать, быть заодноmanquer [rater] son coup — потерпеть неудачуmonter un coup à qn — провести, обмануть кого-либоà coups d'hommes — живой силойmettre dans le coup — привлечь, втянуть в делоen mettre [en ficher] un coup — здорово поработатьtenter [risquer] le coup — рискнуть, попытатьсяréussir son coup — добиться успеха4)tir coup par coup — стрельба одиночными выстреламиcoup de canon — пушечный выстрел••coup parti — дело, которому дан ход; дело, которое нельзя приостановить5) приступ, удар••être aux cent coups — быть в большой тревоге6) глоток••en avoir un coup dans le nez разг. — быть навеселе7)8) раз; попытка9) loc adven un coup, d'un seul coup — с одного раза, разом; одним махом; одним глоткомdu même coup — заодно, сразуà tous les coups, à tout coup — всякий раз••un coup je te..., un coup je te... разг. — то он(а)..., то он(а)...10) в конструкции (coup + предлог de + сущ.) образует выражения, обозначающие единичное действие, резкое движение, в том числе частью тела или орудиемcoup d'aile — взмах крыльевcoup de vent — порыв ветра; мор. шквалcoup de soleil — солнечный ударcoup de grisou — взрыв рудничного газаcoup de bec — 1) клевок 2) перен. колкая шуткаcoup de langue, coup de dent перен. — колкая шутка, злословиеcoup de main — 1) смелое предприятие 2) помощь 3) налёт; путч; воен. поискdonner un coup de main [d'épaule] — помочьtenter un coup de main — поднять руку на...coup d'œil — взгляд, взорcoup de scie — надпил; надрез пилойcoup de crosse — отдача ( ружья)coup de sonde — зондирование, разведкаcoup de téléphone [de fil] — телефонный звонокcoup de jeune — 1) омоложение 2) перен. обновление -
8 paquet
m••paquet d'os разг. — мешок с костямиavoir [recevoir] son paquet — получить своё, получить по заслугам; получить нагоняйdonner [lâcher] son paquet à qn — разнести кого-либо; высказать всё кому-либо; раскритиковать кого-либоfaire son paquet, faire ses paquets разг. — 1) собираться; готовиться к отъезду 2) готовиться к смерти; умирать(y) mettre le paquet разг. — сделать всё возможноеrefiler le paquet à qn разг. — свалить на кого-либо обузу, неприятное делоrisquer le paquet разг. — отважиться на сомнительное делоça vaut le paquet разг. — стоит рискнуть2) почта, корреспонденция3) массаpaquet d'injures — поток ругательств5) прост.il y en a un paquet — этого хоть отбавляй; вагон и маленькая тележка6) куча денег7) полигр. гранка набора8) нападающие ( в регби) -
9 risque
m1) риск, опасностьcourir un risque — рисковать, подвергаться рискуc'est un risque à courir — этим стоит рискнутьil n'y a pas de risque que... — вряд ли...à risque(s) — подвергающийся опасности, грозящий осложнениемà ses risques et périls — на свой страх и рискil n'y a point de risque — вы тут ничем не рискуетеl'atteindre! - Il n'y avait pas de risque! — догнать его! - Не тут-то было!à tout risque — наудачу; на всякий случай2) риск ( при страховке)assurance tous risques — страхование с ответственностью за все рискиrisque social — риск, событие, покрываемые за счёт социального страхования (болезнь, безработица и т. п.) -
10 tapis
m1) ковёрtapis à point noué — ковёр ручной работыtapis volant [magique] — ковёр-самолёт••marchand de tapis пренебр. — человек с манерами восточного торговца, любящий торговатьсяdérouler le tapis rouge — принимать со всеми почестями, с помпойtapis vert — 1) зелёное сукно; зелёная скатерть (напр., стола заседаний) 2) перен. ломберный стол; стол заседаний••amuser le tapis разг. — 1) карт. играть по маленькой 2) потешать компанию; развлекать публику ( в ожидании спектакля)mettre [jeter] qch sur le tapis — предложить на рассмотрение какой-либо вопросêtre [revenir] sur le tapis — быть [снова стать] предметом рассмотрения, разговораmettre sous le tapis — положить под сукноle tapis brûle! — вы забыли поставить( свою) ставкуfaire tapis — открыть карты ( в покере)jouer tapis — рискнуть всем3) коврик; подстилкаtapis de feutre — войлочный ковёр ( на ринге)••aller [être] au tapis — 1) быть в нокдауне; быть вне игры 2) быть раненым, убитымenvoyer au tapis — послать в нокдаун, вывести из строя4) тех. покрытие; слойtapis végétal — растительный покровtapis de bombes — ковровая бомбардировка; бомбометание по площади5) мат ( гимнастический)7) перен. азартная игра8) арго игорный дом; кафе, бар, где идёт тайная игра9) арго шум, скандал -
11 посметь
-
12 aller au refile
прост.1) (тж. passer au refile) заплатить долг ( под угрозой)Le gars blêmit. René lui fait: - Tu vois, il n'y a que les montagnes qui ne se rencontrent pas. Maintenant, il va falloir passer au refile! (F. Guillot, Le petit Francis.) — Парень побледнел, а Рене сказал ему: - Как видишь, только гора с горой не сходится. Теперь придется тебе расстаться с денежками.
2) рвать, блеватьLe personnage alors tout à fait hors de circuit... dans un monde irréel, c'était la marchande de parapluie... la Dupontroué. [...] Les clients fallait qu'ils aient une certaine bravoure pour enquiller dans son échoppe. L'odeur là-dedans... de crasse, de renfermé, de pisse de chat... ça vous prenait aux naseaux, tout un nuage. De quoi aller au refile séance tenante! (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — Но человеком совсем уже необычным, из какого-то другого мира была торговка зонтиками... мадам Дюпонтруэ. [...] Нужно было обладать смелостью, чтобы рискнуть зайти в ее лавчонку. Ну и запах там был... воняло грязью, затхлостью, кошачьей мочой... Это охватывало как облаком. И тут же тянуло на рвоту.
-
13 ça vaut le paquet
разг. -
14 jouer sa vie
Razette. - Mais par où entrer?.. Tenterai-je de gravir cette muraille élevée? Suis-je trahi? réellement trahi? Laurette... Je ne vois aucune lumière... Le repos semble régner dans cette maison. Désespoir. Ne pourrais-je même jouer ma vie? (A. de Musset, La Nuit vénitienne.) — Рацетта. - Но как войти?.. Не попытаться ли перелезть через эту высокую стену? Неужели я обманут? Обманут по-настоящему? Лауретта... Нигде не видно света... Как будто весь дом спит. Проклятие! Неужели я даже не смогу рискнуть жизнью?
-
15 jouer son va-tout
(jouer son va-tout [тж. faire va-tout])идти ва-банк; поставить все на карту, рисковать всемMais si les gouvernements sont assez fous pour jouer leur va-tout et risquer la ruine totale, plutôt que de céder! (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Но если правительства настолько безрассудны, что готовы все поставить на карту и скорее рискнуть всеобщей гибелью, нежели уступить!
-
16 lâcher le paquet
1) (тж. lâcher/servir son paquet) разг. выболтать, ляпнуть, выложить, высказать; расколоться; сказать кому-либо все, что о нем думают; осыпать оскорблениями, ругательствами кого-либоAlors le zingueur lâcha tout son paquet: - Ah! les garces! La mère et la fille, ça fait la paire. Et c'est du propre d'aller manger le bon Dieu en guignant les hommes. (É. Zola, L'Assommoir.) — Тогда кровельщик разом выпустил весь свой заряд: - Ах вы стервы! Обе хороши - что мать, что дочь! Два сапога пара. Нечего сказать, хорошо идти причащаться и пялить глаза на мужчин.
Et la pensée, pendant des années, le tortura, qu'il était parti sans lui avoir servi son paquet. (F. Mauriac, Le Désert de l'amour.) — И в течение долгих лет его мучила мысль, что он ушел, так и не сказав ей, чего она стоит.
2) (тж. hasarder/risquer le paquet) разг. рискнуть; отважиться на сомнительное делоJ'ai été congédié avec force révérences, assez incertain si je retournerais le lendemain (chez la Bagatina), et ce que pouvait signifier un pareil quiproquo. Enfin je me suis déterminé à risquer le paquet et j'y suis retourné aujourd'hui. (Ch. de Brosses, Lettres d'Italie.) — Меня проводили с бесконечными любезностями, в душе у меня были сомнения относительно того, вернусь ли я на следующий день к Багатине и что может означать подобное недоразумение. И все-таки я решил пойти на риск и сегодня оказался у нее.
3) (тж. envoyer le paquet) вдарить кому-либо; выстрелить в кого-либо"Emmanché! je pensais, t'es à ma pogne!" mais j'attendais qu'il soit encore plus près pour lui lâcher le paquet dans sa sale gueule, qu'elle effraie jamais plus personne. (A. Simonin, Touchez pas au grisbi.) — "Идиот! Вот сейчас я разделаюсь с тобой!", но я ждал, пока он еще больше приблизился ко мне, чтобы я мог вдарить как следует по его гнусной морде; пусть она больше никого не пугает.
-
17 mettre à gauche
прост.откладывать, экономить, копитьRisquer le tout pour le tout? C'est le docteur, je le sais, qui a insisté en faveur de la dénonciation... Du moins, de la sorte, était-ce un tiers du capital récupéré à coup sûr, sans risque de complications... Sans compter que l'Américain s'arrangeait avec un collègue pour mettre à gauche une partie de la cocaïne saisie. (G. Simenon, Le chien jaune.) — Рискнуть и поставить все на карту? Я знаю, это доктор настоял, чтобы выдать меня. По крайней мере, это позволило бы им выручить хоть треть капитала, наверняка, без каких-либо осложнений. Не говоря уж о том, что Американец сговорился с одним из своих приятелей припрятать часть обнаруженного таможенниками кокаина.
-
18 mettre le paquet
разг.1) сделать все возможное, вложить всю свою энергию в дело2) рискнуть (всем) своим состоянием, большими деньгами (обыкн. в карточной игре)S'ils nous laissaient "mettre le paquet", ça ne traînerait pas. Seulement, avec leur satanée politique, c'est crapule et compagnie! (J.-P. Chabrol, La Dernière cartouche.) — Если бы они развязали нам руки, то это бы так не тянулось. Но вся их проклятая политика - сплошное свинство!
-
19 mettre sur les rails
(mettre [или remettre] sur les rails)1) направить по правильному пути, наладить2) ( снова) продвинуть ( какое-либо дело)3)Pourquoi voulez-vous que je gouverne médiocrement? a dit le Premier ministre. Je préfère prendre des risques, mais remettre le train sur les rails. ((DMC).) — Почему вы полагаете, что я буду держаться пассивного курса в политике? - спросил премьер-министр. Я предпочитаю рискнуть, но принять меры для восстановления положения в стране.
Les solutions constructives permettent de remettre sur les rails l'économie déficiente du pays. ((DMC).) — Эти конструктивные решения позволят направить экономику страны по верному пути.
Le projet de brevet européen qui avait été mis sur les rails en 1959 est tombé en panne. ((DMC).) — Проект общеевропейского патента, поставленный на обсуждение в 1959 году, потерпел неудачу.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre sur les rails
-
20 payer d'audace
брать смелостью, развязностью, идти напроломLe soir venu, Duroy, qui n'avait plus rien à faire, songea à retourner aux Folies-Bergères, et payant d'audace, il se présenta au contrôle. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — Вечером Дюруа от нечего делать решил еще раз заглянуть в "Фоли-Бержер" и нахально подошел к контролеру.
Maigret paya d'audace. - Les Gendreau-Balthazar ne vous ont pas téléphoné? - En effet, mais pas sur le ton que vous supposez. Richard Gendreau a été parfait. Même s'il s'est un tout petit peu moqué de vous et de votre zèle! (G. Simenon, La première enquête de Maigret.) — Мегрэ решил рискнуть. - Жандро-Балтазар вам не звонили? - Да, но только не тем тоном, каким вы полагаете. Ришар Жандро был сама любезность. Даже если он немного посмеялся над вами и вашим усердием.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
рискнуть — осмелиться, отважиться, решиться, дерзнуть, посметь, преодолеть (неуверенность, страх), поставить под удар, бросить на чашу весов, положить на чашу весов, поставить на кон, пойти, сунуть голову в петлю, была не была, попереть на рожон, поставить… … Словарь синонимов
рискнуть — risquer. Рисковать один раз, сделать одну попытку. устар. Рискнуть что. Дайте вскипеть месиву сему, велить обелить двенадцать можжевеловых зерен можно рыскнуть и до четырнадцати и опустите в кулис ваш вместе с дроздами, снятыми с вертела, дайте… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
РИСКНУТЬ — РИСКНУТЬ, рискну, рискнёшь, совер. 1. однокр. к рисковать. Не рискнешь не выиграешь. 2. с инф., без доп. и (устар.) что. Попробовать наудачу, попытаться, рискуя чем нибудь. Рискнул спросить его об этом. «Через несколько лет он рискнул другую… … Толковый словарь Ушакова
рискнуть — РИСКОВАТЬ, кую, куешь; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Рискнуть на один глаз — рискнуть … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Рискнуть да и закаяться — Рискнуть да и закаяться. Рискнулъ (разокъ), да и закаялся (иноск.) рискнуть разъ съ тѣмъ, чтобъ впередъ ужъ этого не дѣлать. Ср. Такое дѣло можетъ сдѣлать милліонеръ, который въ состояніи рискнуть капиталомъ, поставить его «ва банкъ». Ну, а я не… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
рискнуть да и закаяться — Рискнул (разок), да и закаялся (иноск.) рискнуть раз с тем, чтоб вперед уж этого не делать Ср. Такое дело может сделать миллионер, который в состоянии рискнуть капиталом, поставить его ва банк . Ну, а я не так богат. А.А. Соколов. Тайна. 22. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Рискнуть — сов. неперех. 1. однокр. к гл. рисковать 2. см. тж. рисковать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
рискнуть — рискнуть, рискну, рискнём, рискнёшь, рискнёте, рискнёт, рискнут, рискнул, рискнула, рискнуло, рискнули, рискни, рискните, рискнувший, рискнувшая, рискнувшее, рискнувшие, рискнувшего, рискнувшей, рискнувшего, рискнувших, рискнувшему, рискнувшей,… … Формы слов
рискнуть — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я рискну, ты рискнёшь, он/она/оно рискнёт, мы рискнём, вы рискнёте, они рискнут, рискни, рискните, рискнул, рискнула, рискнуло, рискнули, рискнувший, рискнув см. нсв. рисковать … Толковый словарь Дмитриева
рискнуть — рискн уть, н у, нёт … Русский орфографический словарь