-
1 болеть
I1) ( хворать) être maladeболеть гриппом — avoir la grippe, être grippéболеть желудком — souffrir de l'estomac2) ( переживать) souffrir viII(причинять, испытывать боль) faire mal, avoir malу меня болит голова, болят зубы и т.п. — j'ai mal à la tête, aux dents, etc.••у кого что болит, тот о том и говорит — chacun aime parler de ses maux -
2 être malade
болеть -
3 souffrir
болеть -
4 faire mal
болетьзаболеватьзаболеть -
5 faire
I 1. непр. vt1) делатьil faut faire qch — надо что-то делатьc'est ce que je fais — именно это я и делаюil n'a rien à faire — ему нечего делать(il n'y a) rien à faire — ничего не поделаешь; ничего не выйдетqu'est-ce que cela lui fait? — что ему за дело до этого?2) делать, изготовлять, производить, творить, создаватьfaire du maïs — выращивать кукурузуfaire des vers — сочинять, писать стихиfaire une caricature — нарисовать карикатуруfaire un plan — начертить план••ni fait ni à faire — плохо сделанный, халтурный3) делать, исполнятьfaire la commission — выполнить поручение4) делать, совершать ( какое-либо действие)faire qch sans y être convié — сделать что-либо не спросясь, без спросуfaire floc — хлюпать ( о воде)faire ses examens — сдавать экзамены5) заниматься чем-либо; заниматься где-либоfaire de la bicyclette — ездить на велосипедеfaire l'Ecole Normale — учиться в "Эколь Нормаль" (см. E.N.S.)faire dans qch разг. — работать в какой-либо областиfaire les couteaux — чистить ножи7) назначатьon l'a fait professeur — его назначили преподавателем, профессором8) вызывать, быть причиной, причинятьfaire des difficultés — чинить препятствияqu'est-ce que cela fera si... — что будет, если...9) оказывать, проявлять10) составлять, равняться (также со словами, обозначающими количество)cela fait trois mètres de haut — здесь высота три метраcela fait quinze jours que... — вот уже две недели, как...deux et deux font quatre — дважды два - четыре11) делать, проходитьfaire quatre kilomètres — пройти, проехать четыре километраfaire une longue marche — совершить длинный переход12) запасатьсяfaire sa prison — отбыть срок тюремного заключения14) быть, представлять собоюfaire le secrétaire — быть секретарём, секретарствовать15) образовыватьfaire une tache — посадить пятно16) строить из себя, корчить, изображатьfaire le grand seigneur, faire un personnage — строить из себя важную персону; корчить вельможуquel sot je fais! — какой я дурак!17) разг. приобретатьfaire un ami — приобрести другаfaire des relations — установить связиfaire une montre — спереть, стащить часыfaire une femme — подцепить женщинуfaire toute la ville — обегать весь город21) разг. продавать ( за какую-либо цену)22) разг. стоитьça fait combien, cette robe? — это платье сколько стоит?23) грам. принимать форму24) разг. рожатьla chatte a fait cinq petits — кошка родила пять котят25) разг. осматривать, обшариватьfaire les poubelles — рыться в мусорных ящиках27) болеть ( какой-либо болезнью)faire de la tension — иметь повышенное давление28) разг. расходовать, потреблять29) разг. подстрелить, поймать30) разг. служить ( о предмете)31) выглядеть ( о возрасте)32) на основе конструкции faire + сущ. образовалось много устойчивых словосочетанийfaire force de loi — войти в действие, вступить в силуfaire des pertes — потерпеть убытокfaire à qn un crime — вменять кому-либо в преступлениеne faire ni une ni deux разг. — не колебаться2. непр. vtна основе конструкций с прилагательными местоимениями-дополнениями образуютсяla faire à qn — обмануть кого-либоle faire au sentiment — бить на чувстваen faire de bonnes, en faire de belles разг. — наделать делil n'en fait pas [jamais] d'autres — он всегда так поступает; это в его духеen faire autant — делать столько же, то жеen faire de même — поступать так же3. непр. vt1) превращать в...; сделатьil a fait de moi un homme — он сделал из меня человека2) делать с...n'avoir rien faire de... — не нуждаться в...••pour ce que j'en fais! разг. — что мне до того!4. непр. vtêtre fait à... — привыкший, приученный к...5. непр. vt 6. непр. vtв конструкции с инфинитивом выражает побуждение к действию, выраженному инфинитивом1) заставить, приказать; велеть; поручить, сказать ( сделать что-либо)faire faire — 1) велеть сделать ( какую-либо работу) 2) заказать (напр., платье)faire couler — пролить; потопитьfaire courir un bruit — распускать слухfaire lever le gibier — вспугнуть дичь7. непр. vtcela fait que... — из-за этого...2) ( с императивом или subj выражает пожелание) делать так, чтобы...fasse le ciel que... — дай бог, чтобы...faites qu'il n'en sache rien — пусть он ничего об этом не знает3)je ne puis faire que je ne... + infin — я не могу не...8. непр. vtil nous traite comme il fait ses ennemis — он относится к нам, как к врагам9. непр. vtпри введении прямой речи сказатьNous voilà tous réunis, fit-il. — Вот мы все в сборе, - сказал он.10. непр. vi( в абсолютном употреблении) действоватьil faut faire et non pas dire — надо действовать, а не говоритьfaçon de faire — способ действия, поведение11. непр. vi1) поступать, вести себя; действоватьfaire bien [mal] — поступать хорошо [плохо]ça fait bien — это хорошо, это приличноça va faire mal разг. — это наделает шумуça me ferait mal (que...) разг. — быть того не может, чтобы...cela commence à bien faire разг. — этого достаточноbien faire et laisser dire погов. — делать хорошо своё дело, и пусть люди говорят, что угодноfaire bien de + infin — иметь основание (, чтобы...)••2) гармонировать, соответствовать3) выглядеть, иметь вид; производить впечатлениеfaire laid [joli] — некрасиво [красиво] выглядетьça fait bien разг. — это имеет хороший вид••faire plus [moins] — значить больше [меньше]12. непр. vipassé composé, futur antérieur глагола faire в конструкции с наречиями vite, tôt, с предлогом de и с инфинитивом скоро, сразу; тотчас жеon a tôt fait de démolir cette maison — этот дом поспешили снести13. непр. vine faire que... в сочетании с инфинитивомil ne fait que crier — он только и делает, что кричит3) ne fair que de... обозначает недавнее действие только что14. непр. viil fait froid [chaud] — холодно [тепло, жарко]il fait bon [mauvais] — погода хорошая [плохая]il fait jour [nuit] — светло [темно]il fait bon ici — тут хорошо, приятно2) (при выражении отношения; с инфинитивом)il fait bon de... — хорошо, стоит, следует...il ferait beau voir que... — не может быть речи о...15. непр. viça fera que ça fera — будь что будет- se faireII m1) мастерство; манера, выполнение2) жив. фактура3) действиеil y a loin du dire au faire — далеко от слов до дела -
6 amibe
-
7 bête
I fbête de trait — тягловый скотbête féroce, bête carnassière — хищный зверь, хищник••bête noire — пугало, жупел, предмет особой ненавистиchercher la petite bête à qn — придираться к кому-либо по мелочам, быть слишком педантичнымmorte la bête, mort le venin погов. — околевший пёс не укуситfaire la bête — притворяться дурачком, валять дуракаméchante bête, sale bête — отвратительный тип, опасный типregarder comme une bête curieuse — уставиться как баран на новые воротаfaire la bête à deux dos разг. — заниматься любовьюc'est la bête разг. — он очень силён, он зверь в...se payer sur la bête прост. — избить кого-либо2) pl скот, скотина; дикие звери; насекомые, паразитыII adj1) глупый; вздорныйbête comme une oie, bête à manger du foin, bête comme un pied; bête comme ses pieds — глуп как пробка, набитый дуракbête à (faire) pleurer — ужасно глупый, идиотскийpas si bête — нашли дурака!, дураков нет!bête comme chou — 1) глуповатый 2) несложныйplus bête que méchant — скорее глупый, чем злой2) рассеянный, безголовый••rester tout bête — быть озабоченным, не знать, что и делать -
8 caisse
f••caisse à savon прост. — 1) грубая мебель из простого дерева 2) машинаmettre qn en caisse разг. — разыгрывать кого-либо2) касса; денежный ящикtenir la caisse — заведовать кассой; вести кассуpassez à la caisse — 1) получите деньги 2) получите расчётcaisse enregistreuse, caisse-comptable — автоматическая кассаfaire sa caisse — считать деньги••voyez caisse! прост. — получай своё (при ударе и т. п.)des caisses de... прост. — огромное количествоen faire six caisses прост. — раздуть историю3) касса ( учреждение); фондcaisse de la sécurité sociale — касса, орган социального обеспеченияcaisse des écoles — школьная касса (общественный фонд в помощь школе)4) кузов; разг. машина••5) корпус (часов, фортепиано, органа)grosse caisse — большой барабанbattre la grosse caisse — 1) бить в барабан 2) перен. трубить о чём-либо; рекламировать что-либоs'en aller [partir] de la caisse — болеть туберкулёзомrouler sa [la] caisse разг. — задаваться, изображать из себя9)10) прост. животbourrer la caisse à qn — морочить голову кому-либо12) прост. гауптвахта; арест13) швейц.avoir une caisse — быть пьяным -
9 ganglion
mganglion lymphatique — лимфатический узел -
10 mal
I m (pl maux)1) зло; вредvouloir du mal à qn — желать зла кому-либоdire du mal de qn — плохо отзываться о ком-либоprendre [tourner] une chose en mal — истолковать что-либо в дурную сторонуsans penser [songer] à mal — без злого умысла2) горе; беда, неприятностьmaux de la guerre — бедствия, причинённые войнойle mal est que... — скверно то, чтоle grand mal! — велика беда!; велика важность!(il n'y a) pas de mal разг. — ничего страшногоquel mal y a-t-il?, où est le mal? — что за беда?, что ж в этом дурного?il n'est mal dont bien ne vienne посл. — не было бы счастья, да несчастье помоглоle mal a des ailes посл. — беда скоро ходитmal d'autrui n'est que songe посл. — чужую беду руками разведу3) затруднениеavoir du mal à faire qch — с трудом делать что-либоse donner un mal de chien pour... — стараться изо всех сил, чтобы...4) боль; болезньmal de la route — скоростная болезнь, недомогание от езды на транспорте, укачиваниеmal des montagnes, mal de l'altitude, mal des hauteurs, mal des aviateurs — горная, высотная болезньmal caduc, mal sacré, mal divin, haut mal, grand mal — эпилепсияêtre en mal d'enfant — мучиться родамиprendre mal [du mal] — заболетьse tirer sans mal d'accident — выйти целым и невредимымavoir mal — испытывать больj'ai mal à la tête — у меня болит головаoù as-tu mal? — где у тебя болит?on se heurte toujours où l'on a mal посл. — о больное место скорее и стукнешься••avoir mal aux cheveux разг. — чувствовать головную боль с похмельяfaire mal — болеть ( о части тела)faire (du) mal — причинять боль; огорчать; дурно поступатьcela me fait mal (au cœur, разг. au ventre) de voir cela — мне больно [неприятно] видеть это; душа болитça te ferait mal (+ сущ. или de + infin)... — ты что, заболеешь от (если)...ça va faire mal! разг. — это будет иметь успех; это будет здорово!se faire mal — сделать себе больно; ушибитьсяse faire un mal de chien разг. — сильно ударитьсяne pas se faire mal разг. — не утруждать себяêtre en mal de... — сильно хотеть; усердствовать в чём-либо; страдать от отсутствия чего-либоil est en mal d'aventures — его обуяла жажда приключенийêtre en mal d'argent — остаться без денегII adj уст. ( fém - male)дурной, злойbon gré, mal gré — поневоле; волей-неволейbon an, mal an — в среднем; год на год не приходится••faire (dire) qch de mal — делать ( говорить) нехорошееIII advплохо, скверно, дурноtrouver mal — считать неудачным, никудышнымn'être pas mal разг. — недурно выглядетьse trouver mal, se sentir mal — почувствовать себя дурноse mettre mal avec qn — поссориться с кем-либоse trouver mal sur qch прост. — стянуть что-либоmal lui en prit — ему не повезло; не тут-то былоse faire mal voir de qn — произвести невыгодное впечатление на кого-либо, уронить себя в чьих-либо глазахprendre mal — плохо отнестись к..., обидеться••pas mal (без отрицания) — 1) довольно-таки; порядочно 2) неплохо; ничего 3) симпатичный; ничего себеil a pas mal voyagé — он немало путешествовалpas mal de... разг. — немало, изрядное количество -
11 mauvais
1. adj ( fém - mauvaise)mauvais esprit, mauvaise tête — 1) вздорный человек, ненадёжный человек 2) смутьянprendre en mauvaise part — понимать в плохом смыслеtrouver mauvais — не одобрять, находить дурнымfaire mauvais visage à qn — нелюбезно встретить кого-либоmauvais signe — дурной, плохой знакmauvaise plaisanterie — злая, дурная шуткаrire mauvais — злорадный смехmauvaise joie, joie mauvaise — злорадствоse faire plus mauvais qu'on n'est — чернить себя самогоil fait mauvais de... — плохо, не следует; опасно••l'avoir mauvaise, la trouver mauvaise — быть недовольным3) неприятный; невкусныйfaire un mauvais repas — плохо поесть, невкусно поестьc'est pas mauvais — это ( очень) вкусноmauvaise odeur — неприятный, дурной запахmauvais moment — неприятный, неблагоприятный момент4) невыгодныйmauvaise cause, mauvais procès юр. — трудное делоmauvais calcul — неточный расчёт, просчётmauvaise lecture d'un manuscrit — неправильное прочтение рукописиprendre la mauvaise route — пойти не по той дороге6) слабый ( о здоровье)avoir de mauvais yeux — иметь слабое зрение7) злокачественный; вредный2. mплохое, дурное••3. m (f - mauvaise)злой человек [злая женщина]; злюка4. advдурно, скверно -
12 poitrine
f1) грудьvoix de poitrine — грудной голосrespirer à pleine poitrine — дышать полной грудьюuser sa poitrine à... — не жалеть своих лёгких2) грудинка3) уст. лёгкиеfluxion de poitrine — воспаление лёгкихs'en aller de la poitrine — болеть чахоткой -
13 s'endolorir
-
14 supporter
I vt2) сносить, выносить, терпеть; выдерживатьsupporter le froid — перенести холодsupporter les frais de... — нести расходы по...faire supporter à qn — перекладывать на кого-либо (расходы, ответственность)supporter les conséquences de qch — расплачиваться за последствия чего-либоsupporter un impôt — платить налогsupporter un affront — снести обидуdur à supporter — тяжёлый; нестерпимый•II m; = supporteur, = supportrice1) сторонник [сторонница]2) спорт болельщик [болельщица]; почитатель [почитательница]; поклонник [поклонница] -
15 traîner
1. vttraîner les pieds — волочить ноги; шаркать ногамиtraîner la jambe (la patte) — волочить ногу, хромать (также перен.)••traîner ses paroles — растягивать слова, говорить медленноtraîner ses bottes [ses guêtres] quelque part разг. — шляться, шататься ( в каком-либо месте)traîner les rues — шляться, бродить по улицам2) таскать ( повсюду с собой)3) перен. никак не избавиться4) влачить5) тянуть, откладыватьtraîner une affaire en longueur — оттягивать, затягивать дело2. vi2) валяться в беспорядке, быть разбросанным3) встречаться, обнаруживаться повсюду••4) бесцельно бродить, шататься5) затягиваться (о делах и т. п.)faire traîner — затягивать ( дело)••ça n'a pas traîné — это было быстро сделано, обтяпано; ждать не пришлось6) мешкать, медлить; задерживаться7) сохраняться; продолжать существовать8) продолжать болеть; чахнуть9) тянуть слова, говорить тягучим голосом• -
16 заныть
1) ( начать болеть) commencer vi à lanciner2) (начать жаловаться, ныть) se mettre à pleurnicher -
17 ныть
у него ноет рука — sa main lui fait malу меня сердце ноет перен. — j'ai le cœur serré ( или gros)2) (надоедливо жаловаться, охать) разг. geindre vi; se lamenter -
18 aller à Bavière
-
19 avaler une couleuvre
(avaler une couleuvre [или des couleuvres])1) снести обиду, оскорбление, проглотить пилюлю, обидуDeuxième gentilhomme. - Il paraît que ce bon marquis n'est pas d'une nature vindicative. Qui ne sait pas à Florence que sa femme a été la maîtresse du feu duc? Premier gentil-homme. - Ils paraissent bien raccommodés. J'ai cru les voir se serrer la main. Deuxième gentilhomme. - La perle des maris, en vérité! Avaler ainsi une couleuvre aussi longue que l'Arno, cela s'appelle avoir l'estomac bon. (A. de Musset, Lorenzaccio.) — Второй дворянин. - Этот милый маркиз как будто бы не очень мстителен. Кому во Флоренции неизвестно, что его жена была любовницей покойного герцога? Первый дворянин. - Они, кажется, помирились. Я как будто бы видел, как они жали друг другу руку. Второй дворянин. - Не муж, а перл! Проглотить этакую пилюлю величиной с гору - вот уж поистине обладать луженым желудком.
Artanezzo. Je lui ai demandé les vingt-cinq louis nécessaires pour prendre une main sérieuse, eh bien, non! il est là, dans la salle, il me les a refusés! Oh! poliment! mais il m'a fallu avaler cette couleuvre. (H. Bataille, Le Scandale.) — Артанеццо. Я попросил у него 25 луидоров, которые мне необходимы, чтобы вести серьезную игру, и, хотя он был тут же в зале, он отказал мне наотрез. О, вежливо, но отказал. И мне пришлось проглотить эту пилюлю.
Et comme je demandais s'il était malade. "Hé bien, c'est l'homme qui a épousé une fille, qui avale par jour cinquante couleuvres des femmes qui ne veulent pas recevoir la sienne, ou d'hommes qui avaient couché avec elle." (M. Proust, À l'ombre des jeunes filles en fleurs.) — Я спросил, чем Сван болен. Как тут не болеть, - отвечал Бергот, - ведь он женился на шлюхе и каждый день получает по полсотни оскорблений от женщин, которые не хотят ее принимать, и от мужчин, которые с ней спали.
2) поверить в небылицы, оказаться чересчур легковернымÀ midi, Chartois eut des nouvelles de Paolo. L'Italien lui faisait savoir que tout allait pour le mieux. Mariotti avait avalé sans sourciller la couleuvre. (A. Beaucaire, Symphonie en 6, 35.) — В полдень Шартуа получил вести от Паоло. Итальянец сообщил ему, что все шло наилучшим образом. Мариотти преспокойно поверил ему.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avaler une couleuvre
-
20 avoir du mal
1)il a du mal — ему больно; он ударился, пострадал
Dès que les cris diminuent, il recommence son boniment. - C'est la lutte, mesdames, messieurs. C'est les risques du métier. Il n'a pas de mal. Il est fort comme un bœuf. (B. Clavel, L'Hercule sur la place.) — Как только возгласы утихли, Кид снова заговорил. - Это борьба, дамы и господа. Это - риск ремесла. С ним ничего не случилось, он силен как бык.
См. также в других словарях:
БОЛЕТЬ — 1. БОЛЕТЬ1, болею, болеешь, несовер. 1. чем. Страдать болезнью, хворать, быть больным. Он давно уже болеет. Болеть тифом. 2. о ком чём. Проявлять сострадание, скорбеть, заботиться (устар.). Болеть о нищих и убогих. ❖ Болеть душой о ком чем (не… … Толковый словарь Ушакова
БОЛЕТЬ — 1. БОЛЕТЬ1, болею, болеешь, несовер. 1. чем. Страдать болезнью, хворать, быть больным. Он давно уже болеет. Болеть тифом. 2. о ком чём. Проявлять сострадание, скорбеть, заботиться (устар.). Болеть о нищих и убогих. ❖ Болеть душой о ком чем (не… … Толковый словарь Ушакова
болеть — Недомогать, хворать, прихварывать, страдать; сохнуть, таять, хилеть, чахнуть; ломить, мозжить, ныть. Я лежал неделю. Я болен (нездоров), мне (я) что то не по себе, мне нездоровится, мне что то неможется. И целых восемь дней находился между жизнью … Словарь синонимов
БОЛЕТЬ 1 — БОЛЕТЬ 1, ею, еешь; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
БОЛЕТЬ 2 — ( лю, лишь, 1 и 2 л. не употр.), лит; несов. Испытывать боль. Рука болит. У кого что болит, тот о том и говорит (посл.). Болит (безл.) под ложечкой. Душа болит (перен.: о состоянии беспокойства, волнения). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н … Толковый словарь Ожегова
болеть — БОЛЕТЬ, ею, еешь; несовер. 1. чем. Быть больным, переносить какую н. болезнь. Б. гриппом. Озеро (лес, река) болеет (перен.: нарушено их нормальное развитие, органическая жизнь в них). 2. перен., о ком (чём) и за кого (что). Сильно беспокоиться,… … Толковый словарь Ожегова
болеть — БОЛЕТЬ, ею, еешь; несов., без доп. Страдать от похмелья … Словарь русского арго
болеть — 1. БОЛЕТЬ, ею, еешь; нсв. 1. (чем). Быть больным, переносить какое л. заболевание; хворать. Б. гриппом, ветрянкой. Б. долго, тяжело. Мама сейчас болеет. В жизни своей ничем не болел. Лес, река болеет (нарушено их нормальное состояние, развитие,… … Энциклопедический словарь
болеть — [быть больным] глаг., нсв., употр. нечасто Морфология: я болею, ты болеешь, он/она/оно болеет, мы болеем, вы болеете, они болеют, болей, болейте, болел, болела, болело, болели, болеющий, болевший, болея 1. Когда вы чем нибудь болеете, вы не… … Толковый словарь Дмитриева
болеть — • адски болеть • дико болеть • жгуче болеть • жутко болеть • зверски болеть • здорово болеть • невыносимо болеть • нестерпимо болеть • серьезно болеть • сильно болеть • страшно болеть • тяжело болеть … Словарь русской идиоматики
болеть — е/ю, е/ешь, е/ют, нсв. 1) (чем) Быть больным, переносить какую л. болезнь. Болеть воспалением легких. [Иван Ильич] болел уже несколько недель; говорили, что болезнь его неизлечима (Л. Толстой). Синонимы: неду/жить (разг.), страда/ть (чем) … Популярный словарь русского языка