-
21 das Blut erstarrt in den Adern
арт.общ. кровь стынет в жилахУниверсальный немецко-русский словарь > das Blut erstarrt in den Adern
-
22 das Blut friert in den Adern
арт.перен. кровь стынет в жилахУниверсальный немецко-русский словарь > das Blut friert in den Adern
-
23 das Blut stockt in den Adern
арт.общ. кровь стынет в жилахУниверсальный немецко-русский словарь > das Blut stockt in den Adern
-
24 er hat Feuer in den Adern
мест.Универсальный немецко-русский словарь > er hat Feuer in den Adern
-
25 er hat Froschblut in den Adern
мест.перен. он человек без темперамента, у него рыбья кровьУниверсальный немецко-русский словарь > er hat Froschblut in den Adern
-
26 es brannte ihm wie Feuer in den Adern
част.Универсальный немецко-русский словарь > es brannte ihm wie Feuer in den Adern
-
27 vor Schreck gerann ihm das Blut in den Adern
предл.Универсальный немецко-русский словарь > vor Schreck gerann ihm das Blut in den Adern
-
28 bei ihm hört man den Kalk durch die Adern rieseln
предл.Универсальный немецко-русский словарь > bei ihm hört man den Kalk durch die Adern rieseln
-
29 das Blut läuft durch die Adern
Универсальный немецко-русский словарь > das Blut läuft durch die Adern
-
30 das Blut pulst heiß in ihren Adern
прил.Универсальный немецко-русский словарь > das Blut pulst heiß in ihren Adern
-
31 das Blut strömt durch die Adern
прил.общ. кровь течёт по жиламУниверсальный немецко-русский словарь > das Blut strömt durch die Adern
-
32 in sienen Adern fließt Bauernblut
предл.общ. в его жилах течёт крестьянская кровь, в нем течёт крестьянская кровьУниверсальный немецко-русский словарь > in sienen Adern fließt Bauernblut
-
33 sich die Adern öffnen
мест.общ. (D) вскрыть себе артерии на руках (при самоубийстве)Универсальный немецко-русский словарь > sich die Adern öffnen
-
34 Kabel n mit einzelverbleiten Adern
Neue Deutsch-Russische Wörterbuch > Kabel n mit einzelverbleiten Adern
-
35 Ader
f =, -n1) кровеносный сосуд; артерия (тж. перен.); вена; жилаsich (D) die Adern öffnen — вскрыть себе артерии на руках ( при самоубийстве)j-n zur Ader lassen — пустить кому-л. кровь; заставить кого-л. раскошелиться, обобрать кого-л.er hat Feuer in den Adern — у него огонь( пылает) в кровиdie goldene Ader — мед. геморроидальные вены2) прожилка3) жилка (склонность, способность)eine dichterische Ader haben — иметь поэтическую жилкуeine freigebige Ader haben — быть щедрым по натуреer hat eine leichte Ader — он склонен к легкомыслиюkeine Ader für etw. (A) haben — не иметь склонности к чему-л.er hat keine Ader von seinem Vater — он ничего не унаследовал от своего отца, он ничем не похож на своего отца4) горн. жила, прожилокauf eine Ader stoßen — напасть на жилу (тж. перен.)5) тех. жила ( кабеля) -
36 Ader
Ader f, -n кровено́сный сосу́д; арте́рия (тж. перен.); ве́на; жи́лаdie Ader öffnen вскрыть ве́нуsich (D) die Adern öffnen вскрыть себе́ арте́рии на рука́х (при самоуби́йстве)j-n zur Ader lassen пусти́ть (кому-л.) кровьj-n zur Ader lassen заста́вить (кого-л.) раскоше́литься, обобра́ть (кого-л.)in sienen Adern fließt Bauernblut в его́ жи́лах течё́т крестья́нская кровь; в нём течё́т крестья́нская кровьer hat Feuer in den Adern у него́ ого́нь (пыла́ет) в крови́die goldene Ader мед. геморроида́льные ве́ныAder прожи́лкаAder жи́лка (скло́нность, спосо́бность)eine dichterische Ader haben име́ть поэти́ческую жи́лкуeine freigebige Ader haben быть ще́дрым по нату́реer hat eine leichte Ader он скло́нен к легкомы́слиюkeine Ader für etw. (A) haben не име́ть скло́нности (к чему́-л.)er hat keine Ader von seinem Vater он ничего́ не унасле́довал от своего́ отца́, он ниче́м не похо́ж на своего́ отца́an ihm ist keine gute Ader у него́ нет ни одно́й хоро́шей черты́Ader горн. жи́ла, прожи́локeine ergiebige Ader бога́тая жи́лаdie Ader versiegt жи́ла иссяка́етauf eine stoßen напа́сть на жи́лу (тж. перен.)Ader тех. жи́ла (ка́беля) -
37 Ader
1) Blutgefäß (кровено́сный) сосу́д. umg жи́ла. Arterie арте́рия. Vene ве́на. Kapillare капилля́р. jdn. zur Ader lassen Blut abnehmen пуска́ть пусти́ть кому́-н. кровь. die Adern auf jds. Stirn schwellen < schwollen> an <treten < traten> hervor> у кого́-н. на лбу взду́лись жи́лы jdn. zur Ader lassen Geld abnehmen заставля́ть /-ста́вить кого́-н. раскоше́ливаться раскоше́литься. jd. hat Feuer in den Adern у кого́-н. ого́нь в крови́. jdm. erstarrt vor Entsetzen < Schreck> das Blut in den Adern у кого́-н. кровь застыва́ет в жи́лах от у́жаса3) Veranlagung жи́лка. jd. hat eine kritische [künstlerische/musikaliche] Ader у кого́-н. крити́ческая [артисти́ческая музыка́льная] жи́лка. jd. hat eine Ader für etw. у кого́-н. есть скло́нность к чему́-н. jd. hat eine leichte Ader кто-н. скло́нен к легкомы́слию. eine freigebige Ader haben быть ще́дрым по нату́ре. diese witzige Ader [diese Ader] hat er von seinem Vater остроу́мие [э́ту черту́] он унасле́довал от своего́ отца́. es ist keine gute Ader in ihm у него́ нет ни одно́й хоро́шей черты́ -
38 Winkelsteckverbinder, m
EN
right-angle connector
connector in which the axis of the cable outlet is at right-angle with the axis of the mating face
[IEV number 581-26-23]FR
connecteur à angle droit
connecteur dans lequel l’axe de sortie du câble forme un angle droit avec l’axe de la face d’accouplement
[IEV number 581-26-23]
Рис. Phoenix Contact
Угловой соединитель (приборная вилка)
Рис. Phoenix Contact
Угловой соединитель (кабельная вилка) в пластмассовом корпусе
[http://www.zip-2002.ru/?z=grey&i=97&p=394&id=78433]Отечественный соединитель(российского производства) (кабельная вилка).
Угловая часть в российских соединителях назывется угловым кожухом или угловым патрубком-
RU - Нажимная гайка
EN - Pressure nut
DE - Druckmutter -
RU - Зажим
EN - Clamping cage
DE - Klemmkorb -
RU - Уплотнитель кабеля
EN - Cable seal
DE - Kabeldichtung -
RU - Угловой корпус
EN - Angular housing
DE - Winkelgehäuse -
RU - Контактный (штыревой) наконечник
EN - Male insert
DE - Steckeinsatz
Параллельные тексты EN-RU
Параллельные тексты DE-RUEN
DE
RU
Assembly
1. Push the pressure screw, clamping cage, cable seal and the angular housing over the cable.
2. Strip the cable to a length of 12 mm.
3. Strip the wires to a length of 3 mm and twist them together.
4. Solder the wires to the solder connections of the male insert.
5. Insert the male insert in the desired position in the angular housing and screw it in tightly.
6. Screw the pressure screw tightly into the housing.
[Phoenix ContactKonfektionierung
1. Fädeln Sie die Druckschraube, den Klemmkorb, die Kabeldichtung und das Winkelgehäuse über das Kabel.
2. Manteln Sie das Kabel auf einer Länge von 12 mm ab.
3. Isolieren Sie die Adern auf einer Länge von 3 mm ab und verdrillen Sie diese.
4. Löten Sie die Adern an die Lötanschlüsse des Steckeinsatzes an.
5. Führen Sie den Steckeinsatz in der gewünschten Position in das Winkelgehäuse ein und schrauben Sie ihn fest.
6. Schrauben Sie die Druckschraube fest in das Gehäuse.
[Phoenix Contact]Порядок сборки соединителя
1.Пропустите кабель через нажимную гайку, зажим, кабельный уплотнитель и угловой корпус соединителя.
2. Снимите с кабеля оболочку на участке длиной 12 мм.
3. Снимите 3 мм изоляции с жил кабеля. Скрутите проволоки каждой жилы.
4. Припаяйте жилы кабеля к соответствующим хвостовикам контакт-деталей контактного наконечника.
5. Подтягивая кабель, надвиньте контактный наконечник на корпус соединителя и плотно прикрутите его с помощью накидной гайки.
6. Сдвиньте уплотнитель кабеля и зажим внутрь корпуса соединителя
7. Плотно вкрутите нажимную гайку в корпус соединителя.
[Перевод Интент]Тематики
Классификация
>>>EN
DE
- Winkelsteckverbinder, m
FR
Смотри также
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Winkelsteckverbinder, m
39 Blut
n -(e)s1) кровьdabei erstarrt ( stockt, gerinnt, gefriert) einem das Blut in den Adern — от этого кровь стынет в жилахdas Blut stieg ihm ins Gesicht( in die Wangen) — он густо покраснел, он залился румянцем, краска залила его лицо( его щёки)das Blut strömt aus der Wunde — рана( сильно) кровоточитalles Blut wich aus ihrem Gesicht — вся кровь отхлынула от её лица, она побелела как бумага (от страха, волнения)sein Blut lassen — проливать свою кровьer hat Blut geleckt — перен. он вошёл во вкус чего-л.Blut sehen — перен. рассвирепеть, быть вне себя от злостиer spuckt Blut — у него кровохарканье; он вне себя от злостиdas Blut stillen — останавливать кровь ( кровотечение)Blut (und Wasser) schwitzen — обливаться кровавым потом; испытывать смертельный страх, обливаться холодным потом ( от страха)frisches ( neues) Blut zuführen — перен. обновить, омолодить (какой-л. коллектив)j-s Blut saugen — пить чью-л. кровь (эксплуатировать кого-л.)j-n bis aufs Blut aussaugen — вытянуть все соки, высосать всю кровь из кого-л.j-n bis aufs Blut hassen — смертельно ненавидеть кого-л.j-n bis aufs Blut quälen ( peinigen) — подвергать кого-л. страшным мучениямj-m bis aufs Blut zusetzen — допекать, донимать кого-л. (чем-л.)er stand da wie mit Blut übergossen — он весь залился краской; он весь был красный как ракmit Blut geschrieben — перен. написанный( начертанный) кровьюdiese Grundsätze müssen dir in Fleisch und Blut übergehen — эти принципы должны войти тебе в плоть и кровь, ты должен твёрдо усвоить эти принципыein Mensch von ( aus) Fleisch und Blut — живой человек, человек из плоти и кровиGut und Blut einsetzen( opfern) — не щадить имущества и жизни, пожертвовать имуществом и жизнью2) кровь, происхождение, породаein Pferd von arabischem Blute — лошадь арабской породыein Pferd von reinem Blute — лошадь чистых кровей3)ein unschuldiges Blut — неиспорченный человек; невинная девушка, невинное существо4) темперамент, склад души, характер(nur) ruhig Blut! — спокойно!, не волнуйся!, не волнуйтесь!; не горячись!, не горячитесь!ruhigen ( kalten) Blutes — спокойно, хладнокровноkaltes Blut bewahren — сохранять хладнокровиеer hat dickes Blut — у него тяжёлый характерer hat heißes Blut — он горячий человек, у него пылкий темпераментer hat leichtes Blut — он легкомысленный человек; он человек весёлого нрава(viel) böses Blut machen ( verursachen) — раздражать, возмущать, вызывать крайнее недовольство••das Blut verleugnet sich nicht ≈ посл. происхождение сказывается; от худого семени не жди доброго племени40 brennen
1. * vt1) жечь; сжигатьsengen und brennen — предавать огню, сжигать всё дотлаKohle ( Holz) brennen — жечь уголь ( дрова), отапливаться углем ( дровами)eine Lampe brennen — жечь лампу, пользоваться лампойein Loch in die Tischdecke brennen — прожечь дыру на скатертиer hat sich eine Blase am Finger gebrannt — от ожога у него на пальце вскочил волдырьj-m eine Kugel auf den Pelz brennen — разг. выстрелить в кого-л.4) керам., мет. обжигать5)Kaffee ( Mandeln) brennen — поджаривать кофе ( миндаль)Schnaps aus Kartoffeln brennen — гнать водку из картофеля••2. * vi1) гореть, пылатьflackernd brennen — мигать, колыхаться ( об огне), гореть неровным светом ( о лампе)lichterloh brennen — пылать, быть объятым пламенемdie Sonne brennt — солнце палитdas Streichholz will nicht brennen — спичка не зажигается2) перен. гореть, пылать; пламенетьheiß brannte die Schlacht — поэт. разгорелся бойes brannte ihm wie Feuer in den Adern — у него словно огонь пробежал по жиламes brennt ihm auf der Zunge — разг. у него язык чешется (сообщить о чём-л.)die Arbeit brennt mir auf den Nägeln ( auf den Nähten) — у меня крайне спешная работаin Liebe brennen — поэт.( вос)пылать любовьюSenf brennt auf der Zunge — горчица щиплет ( жжёт) языкmir brennen die Augen — у меня сильная резь в глазах6) (auf A, vor D) перен. гореть (напр., нетерпением), сгорать (напр., от нетерпения)er brennt auf ein Wiedersehen — он с нетерпением ждёт новой встречи, он страстно жаждет новой встречиer brennt darauf ( danach), es zu tun — он горит нетерпением это сделать3. * vimpes brennt! — пожар!, горит!; "жарко!" (при игре, когда ищущий подходит близко к спрятанному предмету); разг. это горит!, это нужно сделать немедленно!, это не терпит ни минуты промедления!es brennt ja noch nicht! — нечего( так) спешить, ведь не на пожар!wo brennt's denn (schon wieder)? — что там ( опять) случилось?4. * (sich)обжигаться, жечьсяhast du dich sehr gebrannt? — ты сильно ( больно) обжёгся?sich an etw. (D) brennen — перен. разг. обжечься на чём-л.СтраницыСм. также в других словарях:
Ädern — Ädern, verb. reg. act. 1) Mit Adern im eigentlichen Verstande versehen, in welcher Bedeutung das Partic. Passiv. geädert am üblichen ist. Ein wohl geädertes Bild, bey den Bildhauern, ein Bild, an welchem alle Adern gehörig ausgedruckt sind. 2)… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Adern (Heilkunst) — Adern (Heilkunst), nennt man die aus häutigem Gewebe oder Schichten bestehenden, röhrenähnlichen Kanäle im Körper, welche entweder Blut, oder solche Flüssigkeiten enthalten, die dem Blute zugeführt werden. Es gibt vier verschiedene Arten… … Damen Conversations Lexikon
Adern — (Ädern), 1) mit Adern od. bunten Streifen versehen; z.B. beim Lackiren, Anstreichen, Papierfärben etc., s. Marmoriren; 2) (Tischl.), so v.w. einbeitzen, einlegen; 3) (Sattl.), die Sättel mit plattgeschlagenen Pferdefußsehnen verzieren; 4) (Klempn … Pierer's Universal-Lexikon
Adern — Adern, kleinere Gänge im Gestein, die meist unregelmäßig nach allen Richtungen ausstrahlen und sich häufig durch Verzweigung in »Ausläufer« verlieren … Lexikon der gesamten Technik
Adern — Adern, s.v.w. Gefäße (s.d.), insbes. Blutgefäße; botanisch die Blattnervatur (s.d.) … Kleines Konversations-Lexikon
Adern — heißen die im Körper verbreiteten und vielfach verzweigten elastischen und eine Flüssigkeit enthaltenden Röhren. Sie sind entweder Schlagadern (Arterien), wenn der flüssige Inhalt hellroth ist, oder Blutadern (Venen) wenn derselbe dunkelroth,… … Herders Conversations-Lexikon
Adern — ⇒ Blutgefäße … Deutsch wörterbuch der biologie
ädern — ädern; ich ädere … Die deutsche Rechtschreibung
ädern — marmorieren; sprenkeln; masern * * * ädern 〈V. tr.; hat〉 1. mit Adern versehen 2. mit einem aderähnl. Muster verzieren * * * ädern, (fachspr.:) adern <sw. V.; hat (selten): mit ↑ Adern … Universal-Lexikon
Adern von Jena — Die Adern von Jena sind ein landschaftsarchitektonisches Projekt in der thüringischen Stadt Jena. Es handelt sich dabei um einen Strang von Fernwärmeleitungen von vier Kilometern Länge zwischen Jena Paradies und dem Heizkraftwerk Jena Süd. Sie… … Deutsch Wikipedia
Adern — nm oeillet d eau des marais salants; pl aderniou Bretagne … Glossaire des noms topographiques en France
-
RU - Нажимная гайка