Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

(in+adern)

  • 81 durchströmen

    1) etw. v. Fluß - Tal; v. Blut - Adern протека́ть /-те́чь по чему́-н. <через что-н.>
    2) jdn. v. Gefühl, Freude прони́зывать /-низа́ть кого́-н. (наскво́зь). von Wonne durchströmt прони́кнутый <охва́ченный> чу́вством [ус] блаже́нства. jdn. durchströmen Hitze und Kälte кому́-н. стано́вится то жа́рко, то хо́лодно. vor Angst, Aufregung кого́-н. броса́ет то в жар, то в хо́лод
    ————————
    ( wo) течь <протека́ть> [v. Menschenmassen - durch Tor, Eingang проходи́ть /пройти́] где-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > durchströmen

  • 82 erstarren

    1) starr werden: v. Gelatine, Gips, Lava, Schmelzflüssigkeit, Wasser застыва́ть /-сты́ть
    2) vor Kälte steif werden: Lebewesen, Körperglied, Leichnam кочене́ть о-. zu Eis erstarren ледене́ть о-
    3) (vor etw.) vor Schreck, Ehrfurcht застыва́ть /-сты́ть, цепене́ть о- (от чего́-н.). das Blut erstarrte in den Adern кровь засты́ла в жи́лах. das Lächeln erstarrte auf den Lippen улы́бка засты́ла на губа́х | erstarrt stehenbleiben замира́ть /-мере́ть на ме́сте, цепене́ть /-

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > erstarren

  • 83 gerinnen

    свёртываться /-верну́ться | gerinnen свёртывание, коагуля́ция jdm. gerann das Blut in den Adern vor Entsetzen у кого́-н. в жи́лах кровь засты́ла от у́жаса

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > gerinnen

  • 84 heraustreten

    1) gehen выходи́ть вы́йти. aus Linie выступа́ть вы́ступить | aus seiner Reserve heraustreten Zurückhaltung aufgeben оживля́ться оживи́ться, станови́ться стать разгово́рчивым <общи́тельным>
    2) hervorkommen: v. Flüssigkeit вытека́ть вы́течь, выходи́ть вы́йти. jdm. tritt Schaum zum Munde heraus у кого́-н. пе́на выступа́ет изо рта
    3) unnatürlich vergrößert vorstehen выступа́ть вы́ступить. vor Anstrengung traten ihm die Adern heraus от напряже́ния у него́ вы́ступили ве́ны

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > heraustreten

  • 85 jagen

    I.
    1) tr etw. Wildjagd ausüben охо́титься [delim поохо́титься ] на кого́-н.
    2) tr jdn./etw. verfolgen охо́титься <гна́ться/по- [indet гоня́ться]> за кем-н. чем-н. gejagt sein von jdm./etw. von Feind, Angst, Gewissensbissen быть пресле́дуемым кем-н. чем-н. | ein gejagter Mensch за́гнанный <зае́зженный> челове́к. fliehen wie von einem Gespenst gejagt бежа́ть как от при́зрака <привиде́ния> | sich jagen v. Kindern, Tieren гна́ться [гоня́ться] друг за дру́гом
    3) tr: treiben гнать по-. indet гоня́ть. fort-, wegtreiben, vertreiben auch прогоня́ть /-гна́ть. herantreiben auch подгоня́ть подогна́ть. herein-, hineintreiben auch вгоня́ть вогна́ть, загоня́ть /-гна́ть. heraus-, hinaustreiben meist выгоня́ть вы́гнать. Menschen aus Heimat auch изгоня́ть /-гна́ть. heruntertreiben meist сгоня́ть согна́ть. aus dem Bett < aus den Federn> jagen выгоня́ть /- из крова́ти, сгоня́ть /- с посте́ли. aus dem Dienst jagen выгоня́ть /- <прогоня́ть/-> co слу́жбы. aus dem Haus jagen выгоня́ть /- и́з дому. aus dem Lande jagen изгоня́ть /- из страны́. die Kinder ins Bett [von der Straße] jagen гнать /- <загоня́ть/-, прогоня́ть> дете́й в посте́ль [с у́лицы]. an die Front jagen угоня́ть /-гна́ть на фронт. ins Feuer [in den Tod] jagen гнать /- в ого́нь [на смерть]. zu Tode jagen загоня́ть /- (до сме́рти). den Ball ins Tor jagen загоня́ть /- мяч в воро́та | jdn. zum Henker <Kuckuck, Teufel> jagen посыла́ть /-сла́ть кого́-н. к чёрту
    4) tr etw. in < durch> etw. hinein-, hindurchbefördern a) einschlagen: Nagel, Keil вгоня́ть вогна́ть <загоня́ть/-гна́ть> что-н. во что-н. einen Nagel in die Wand jagen вгоня́ть /- гвоздь в сте́ну b) hineinschießen, -stoßen: Kugel, Messer, Spritze вса́живать /-сади́ть что-н. во что-н. sich eine Kugel in < durch> den Kopf jagen auch пуска́ть пусти́ть себе́ пу́лю в лоб c) Sonderfälle Stromstöße durch den Körper jagen пуска́ть /- ток толчка́ми <и́мпульсами> по те́лу. Blut durch die Adern jagen гнать про- кровь по жи́лам. jdm. die Schamröte ins Gesicht jagen вгоня́ть /- кого́-н. в кра́ску

    II.
    1) itr (durch < über> etw.) rasen мча́ться по- <нести́сь> [indet носи́ться /vorbei-, hindurchrasen auch проноси́ться /-нести́сь] (по чему́-н.). v. Herz, Puls лихора́дочно би́ться. wie gehetzt < besengt> jagen мча́ться /- как угоре́лый. die Autos jagen über die Straßen маши́ны мча́тся [несу́тся, проно́сятся] по у́лицам. die Funkwellen jagen durch den Äther радиово́лны несу́тся по эфи́ру. die Wolken jagen am Himmel облака́ несу́тся [проно́сятся] по не́бу | in jagender Eile < Hast> лихора́дочно спеша́. mit jagenden Pulsen с лихора́дочно бью́щимся пу́льсом
    2) itr nach etw. streben гна́ться по- за чем-н. nach Abenteuern, Genuß auch иска́ть чего́-н. damit kannst du mich jagen э́того я терпе́ть не могу́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > jagen

  • 86 klopfen

    1) (an etw.) pochen: an Fenster, Tür, Wand стуча́ть по- [semelfak сту́кнуть] (во что-н.). an Fenster, Tor, Tür, um Einlaß zu erbitten стуча́ться по- во что-н. an [auf] etw. klopfen an Glas, auf Tisch стуча́ть /- [сту́кнуть] по чему́-н. jdm. auf den Rücken [die Schulter] klopfen хло́пать по- [semelfak хло́пнуть] кого́-н. по спине́ [по плечу́]. es klopft стуча́т | jdn. aus dem Schlaf klopfen буди́ть раз- кого́-н. сту́ком | klopfen an Tür; v. Specht стук
    2) im Takt schlagen: v. Blut - in Adern, v. Herz би́ться, стуча́ть. v. Herz auch колоти́ться | mit klopfendem Herzen с бью́щимся се́рдцем | klopfen бие́ние
    3) schlagen a) Bett, Kissen, Kleidungsstück, Matratze, Teppich выкола́чивать вы́колотить, выбива́ть вы́бить b) Fleisch, Takt отбива́ть /-би́ть c) Flachs трепа́ть d) Steine дроби́ть. Karten klopfen ре́заться <ду́ться> в ка́рты. Schnee von etw. klopfen скола́чивать /-колоти́ть <сбива́ть/-би́ть> снег с чего́-н. Staub aus etw. klopfen выкола́чивать /- <выбива́ть/-> пыль из чего́-н. etw. in die Wand klopfen вбива́ть /-би́ть <вкола́чивать/-колоти́ть > что-н. в сте́ну | klopfen v. Betten, Kleidungsstücken, Teppich выкола́чивание, выбива́ние. v. Fleisch отби́вка
    4) v. Motor стуча́ть | klopfen стук

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > klopfen

  • 87 rinnen

    струи́ться. Flüssigkeit auch течь, стека́ть /-те́чь | ein Gefühl der Freude rinnt durch jds. Adern чу́вство [ус] ра́дости охва́тывает кого́-н. jdm. rinnt es eiskalt über den Rücken у кого́-н. моро́з пробега́ет по спине́. das Geld rinnt jdm. durch die Finger де́ньги у кого́-н. уплыва́ют сквозь па́льцы

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > rinnen

  • 88 rollen

    I.
    1) tr fortbewegen: runden Gegenstand, Gegenstand auf Rädern ohne Angabe der Fortbewegungsrichtung кати́ть по-. indet ката́ть. delim поката́ть
    2) tr fortbewegen: runden Gegenstand, Gegenstand auf Rädern über best. Strecke перека́тывать /-кати́ть. das Faß vom Wagen zum Keller rollen перека́тывать /- бо́чку от во́за к подва́лу | rollen перека́тывание
    3) tr fortbewegen: runden Gegenstand, Gegenstand auf Rädern zu weit зака́тывать /-кати́ть. den Ball unter das Sofa rollen зака́тывать /- мяч под дива́н
    4) tr fortbewegen: runden Gegenstand, Gegenstand auf Räderndarunterrollen подка́тывать /-кати́ть. einen Balken unter das Schutzdach rollen подка́тывать /- бревно́ под наве́с | rollen подка́тывание, подка́тка
    5) tr fortbewegen: runden Gegenstand, Gegenstand auf Rädern. davonrollen a) in best. Richtung отка́тывать /-кати́ть, ука́тывать /-кати́ть. ein Rad [einen Stein] (ein Stück) zur Seite < beseite> rollen отка́тывать /- колесо́ [ка́мень] (в сто́рону). den Ball unter das Sofa rollen ука́тывать /- мяч под дива́н | rollen отка́т, отка́тка b) auseinanderrollen in verschiedene Richtungen раска́тывать /-кати́ть. Kugeln in verschiedene Richtungen rollen раска́тывать /- шары́ в ра́зные направле́ния | rollen раска́тка
    6) tr fortbewegen: runden Gegenstand, Gegenstand auf Rädern herab-, hinabrollen ска́тывать /-кати́ть. den Stein [das Faß] vom Berg [in den Keller] rollen ска́тывать /- ка́мень [бо́чку] с горы́ [в подва́л] | rollen ска́тывание
    7) tr fortbewegen: runden Gegenstand, Gegenstand auf Rädern an etw., zu jdm./etw. heran-, hinanrollen a) bis an best. Stelle дока́тывать /-кати́ть до кого́-н. чего́-н. einen Balken zum Zaun rollen дока́тывать /- бревно́ до забо́ра | rollen дока́тывание b) in unmittelbare Nähe подка́тывать /-кати́ть к кому́-н. чему́-н. <под кого́-н./что-н.>. ein Faß bis (unmittelbar) an den < zum> Keller rollen подка́тывать /- бо́чку к подва́лу | rollen подка́тывание, подка́тка
    8) tr fortbewegen: runden Gegenstand, Gegenstand auf Rädern herauf-, hinaufrollen нака́тывать /-кати́ть. ein Faß auf den offenen Güterwagen rollen нака́тывать /- бо́чку на платфо́рму | rollen нака́тывание, нака́тка
    9) tr fortbewegen: runden Gegenstand, Gegenstand auf Rädernheraus-, hinausrollen выка́тывать вы́катить. das Faß aus dem Keller rollen выка́тывать /- бо́чку из подва́ла | rollen выка́тывание
    10) tr fortbewegen: runden Gegenstand, Gegenstand auf Rädern herein-, hineinrollen вка́тывать /-кати́ть. unterstellen зака́тывать /-кати́ть. ein Faß in die Scheune rollen вка́тывать /- бо́чку в сара́й. den Wagen in die Scheune rollen зака́тывать /- теле́гу в сара́й | rollen вка́тывание [зака́тывание]
    11) tr fortbewegen: runden Gegenstand, Gegenstand auf Rädernherüber-, hinüberrollen перека́тывать /-кати́ть. über etw. rollen quer прока́тывать /-кати́ть по чему́-н. den Ball über die Mittellinie rollen перека́тывать /- мяч за сре́днюю ли́нию. den Ball (quer) über den Boden rollen прока́тывать /- мяч по́ полу | rollen перека́тывание, перека́т, перека́тка [прока́тывание]
    12) tr fortbewegen: runden Gegenstand, Gegenstand auf Rädern hindurchrollen прока́тывать /-кати́ть. er rollte den Ball durch die Beine seines Gegenspielers он прокати́л мяч между нога́ми своего́ партнёра по игре́

    II.
    1) tr besondere Verwendungen jdn./etw. in etw. einwickeln, einrollen зака́тывать /-ката́ть кого́-н. что-н. во что-н. jdn. in ein Handtuch rollen зака́тывать /- кого́-н. в полоте́нце. etw. in Teig rollen зака́тывать /- что-н. в те́сто | rollen зака́тывание, зака́тка
    2) tr besondere Verwendungen etw. in etw. hin- und herrollen обка́тывать /-ката́ть что-н. в чём-н. die Klopse müssen in Mehl (hin und her) gerollt werden битки́ ну́жно обваля́ть в муке́ | rollen обка́тывание
    3) tr besondere Verwendungen etw. auf etw. wickeln: Schlauch auf Rolle нама́тывать /-мота́ть [ Haare auf Lockenwickler накру́чивать/-крути́ть ] что-н. на что-н. | rollen нама́тывание [накру́чивание]
    4) tr. besondere Verwendungen etw. zu etw. zu Rolle wickeln: Papier, Stoff свёртывать <свора́чивать/-верну́ть> что-н. во что-н. den Stoff rollen свора́чивать /- материа́л в руло́н | rollen свёртывание, свора́чивание
    5) tr. besondere Verwendungen mangeln: Wäsche ката́ть вы́катать, прока́тывать /-ката́ть, раска́тывать /-ката́ть. etw. rollen in best. Menge нака́тывать /-ката́ть чего́-н. Wäsche fertig rollen нака́тывать /- бельё | rollen прока́тывание [нака́тывание]
    6) tr. besondere Verwendungen formen: Teig раска́тывать /-ката́ть | rollen раска́тывание, раска́т
    7) tr besondere Verwendungen etw. aus etw. rund machen ката́ть с- что-н. из чего́-н. Kerzen aus Wachs rollen ката́ть /- све́чи из во́ска | rollen ката́ние
    8) tr besondere Verwendungen in spez Verbindungen - unterschiedlich wiederzugeben. das R rollen произноси́ть /-нести́ раска́тистое р [эр]. die Augen < mit den Augen> rollen враща́ть глаза́ми. den Kopf < mit dem Kopf> rollen верте́ть голово́й

    III.
    1) itr sich fortbewegen: v. rundem Gegenstand, v. Gegenstand auf Rädern ohne Angabe der Fortbewegungsrichtung кати́ться. indet ката́ться. ingress покати́ться. v. Flugzeug рули́ть вы́рулить. v. Panzer, Zug идти́ пойти́. indet ходи́ть. ein Ball [eine Kugel] rollt auf dem Boden мяч [шар] ка́тится [ката́ется] по́ полу. der Wagen rollte langsam vom Hofe пово́зка ме́дленно кати́лась со двора́. Tränen rollen ihr aus den Augen [über die Wangen] слёзы ка́тятся у неё из глаз [по щека́м]. Panzer rollen durch die Straßen по у́лицам иду́т [хо́дят] та́нки | rollen ката́ние. ins rollen kommen приходи́ть прийти́ в движе́ние, покати́ться. in schnelles rollen kommen раска́тываться /-кати́ться. etw. in schnelles rollen bringen раска́тывать /-кати́ть что-н.
    2) itr sich fortbewegen: v. rundem Gegenstand, v. Gegenstand auf Rädern best. Strecke перека́тываться /-кати́ться. die Fässer rollten vom Wagen zum Keller бо́чки перекати́лись от во́за к подва́лу
    3) itr sich fortbewegen: v. rundem Gegenstand, v. Gegenstand auf Rädern dagegenrollen нака́тываться /-кати́ться. der Baumstamm rollte mir gegen das Bein ствол де́рева накати́лся мне на но́гу
    4) itr sich fortbewegen: v. rundem Gegenstand, v. Gegenstand auf Rädern dahinterrollen, zu weit зака́тываться /-кати́ться. der Ball ist hinter den Schrank gerollt мяч закати́лся за шкаф
    5) itr sich fortbewegen: v. rundem Gegenstand, v. Gegenstand auf Rädern darunterrollen зака́тываться /-кати́ться, подка́тываться /-кати́ться. die Münze ist unter den Schrank gerollt моне́та закати́лась <подкати́лась> под шкаф
    6) itr sich fortbewegen: v. rundem Gegenstand, v. Gegenstand auf Rädern davonrollen a) v. Stelle weg in best. Richtung отка́тываться /-кати́ться, ука́тываться /-кати́ться. der Ball rollte vom Bürgsteig auf die Straße [in einem Graben] мяч откати́лся с тротуа́ра на у́лицу <на доро́гу> [в кана́ву]. der Ball rollte unter das Sofa [weit weg] мяч укати́лся под дива́н [далеко́] | rollen отка́тывание, отка́т, ука́тывание b) auseinander, in verschiedene Richtungen раска́тываться /-кати́ться. die Bälle [Fässer] rollten über den Platz мячи́ [бо́чки] раскати́лись по площа́дке | rollen раска́тывание
    7) itr sich fortbewegen: v. rundem Gegenstand, v. Gegenstand auf Rädern herab-, hinabrollen ска́тываться /-кати́ться, покати́ться pf. v. Lawine сва́ливаться /-вали́ться. der Stein rollte vom Berg ка́мень скати́лся <покати́лся> с горы́. eine Lawine rollte zu Tal лави́на сошла́ в доли́ну | rollen ска́тывание. die Lawine kommt ins rollen лави́на прихо́дит в движе́ние
    8) itr sich fortbewegen: v. rundem Gegenstand, v. Gegenstand auf Rädern an etw., zu jdm./etw. heran-, hinanrollen a) bis an best. Stelle дока́тываться /-кати́ться до кого́-н. чего́-н. der Ball rollte bis an den < zum> Zaun мяч докати́лся до забо́ра | rollen дока́тывание b) in unmittelbare Nähe подка́тываться /-кати́ться к кому́-н. чему́-н. <под кого́-н./что-н.>. der Ball rollte bis zu mir мяч подкати́лся ко мне | rollen подка́т
    9) itr sich fortbewegen: v. rundem Gegenstand, v. Gegenstand auf Rädern heraus-, hinausrollen выка́тываться вы́катиться. der Ball rollte aus dem Zimmer мяч вы́катился из ко́мнаты | langsam rollte der Zug aus dem Bahnhof по́езд ме́дленно отходи́л от вокза́ла
    10) itr sich fortbewegen: v. rundem Gegenstand, v. Gegenstand auf Rädern herein-, hineinrollen вка́тываться /-кати́ться, зака́тываться /-кати́ться. der Ball rollte ins Zimmer мяч вкати́лся в ко́мнату | der Zug rollte in den Bahnhof по́езд подходи́л к ста́нции <к перро́ну>
    11) itr sich fortbewegen: v. rundem Gegenstand, v. Gegenstand auf Rädern herüber-, hinüberrollen перека́тываться /-кати́ться. der Ball rollte über die Straße [über die Mittellinie] мяч перекати́лся че́рез у́лицу [за сре́днюю ли́нию] | rollen перека́тывание
    12) itr sich fortbewegen: v. rundem Gegenstand, v. Gegenstand auf Rädern hindurchrollen прока́тываться /-кати́ться. der Ball rollte durch die Beine des Gegenspielers мяч прокати́лся между ног партнёра по игре́
    13) itr sich fortbewegen: v. rundem Gegenstand, v. Gegenstand auf Rädern vorbeirollen прока́тываться /-кати́ться. der Ball rollte noch weiter мяч прокати́лся ещё да́льше

    IV.
    1) itr besondere Verwendungen dumpf dröhnen: v. Donner, Geschütz прока́тываться /-кати́ться | rollende Donnerschläge перека́ты гро́ма
    2) itr besondere Verwendungen schlingern, stampfen: v. Schiff испы́тывать бортову́ю <бокову́ю и килеву́ю> ка́чку
    3) itr besondere Verwendungen v. Wellen нака́тываться /-кати́ться. die Welle rollte zum Ufer волна́ накати́лась на бе́рег. ein Brecher rollte über das Schiff < Deck> си́льная волна́ накати́лась на па́лубу

    V.
    1) sich rollen sich zusammenwickeln ска́тываться /-кати́ться, свёртываться, свора́чиваться /-верну́ться. v. Haar ви́ться, завива́ться /-ви́ться. der Teppich hat sich an den Rändern gerollt ковёр сверну́лся <загну́лся, заверну́лся, подверну́лся> на края́х. das Haar rollt sich zu Locken во́лосы вью́тся ло́конами
    2) sich rollen sich wälzen кати́ться по-. indet ката́ться. die Kämpfenden rollten sich im Sand бо́рющиеся ката́лись по песку́ etw. ins rollen bringen сдвига́ть/-дви́нуть что-н. с ме́ста <с мёртвой то́чки>, дава́ть да́ть ход чему́-н. den Stein ins rollen bringen сдвига́ть /- де́ло с мёртвой то́чки. ins rollen kommen сдвига́ться /-дви́нуться с ме́ста <с мёртвой то́чки>. der Stein kommt ins rollen де́ло пошло́, де́лу дан ход. in jds. Adern rollt feuriges Blut в чьих-н. жи́лах бурли́т горя́чая кровь. das Geld muß rollen де́ньги должны́ быть в оборо́те. die Sache rollt schon entwickelt sich де́ло пошло́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > rollen

  • 89 schwellen

    I.
    1) itr dick, voluminös werden отека́ть /-те́чь, пу́хнуть /pac-, вздува́ться /-ду́ться. v. Knospe набуха́ть /-бу́хнуть. v. Gewässer прибыва́ть /-бы́ть. die Adern am Hals schwollen jdm. vor Zorn жи́лы на чьей-н. ше́е взду́лись от гне́ва. über die Ufer schwellen выходи́ть вы́йти из берего́в | schwellend Brust, Kissen, Polster пы́шный. Lippen пу́хлый. Frucht, Knospe набуха́ющий | geschwollen опу́хший, распу́хший. Mandeln, Milz, Leber увели́ченный. dick geschwollen си́льно опу́хший <распу́хший> [увели́ченный]
    2) intras jdm. schwillt das Herz vor etw. что-н. переполня́ет чьё-н. се́рдце. jdm. schwoll das Herz vor Bewegung чьё-н. се́рдце перепо́лнилось

    II.
    1) trasn jdm. die Brust [das Herz] schwellen v. Freude, Stolz переполня́ть перепо́лнить чью-н. грудь [чьё-н. се́рдце]
    2) tr blähen: v. Wind - Segel надува́ть /-ду́ть

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > schwellen

  • 90 stocken

    1) in < bei> etw. beim Sprechen запина́ться запну́ться на < при> чём-н. in der Rede stocken запина́ться /-. ohne zu stocken без запи́нки | stockend lesen [reden] чита́ть [говори́ть], запина́ясь
    2) vorübergehend unterbrochen sein: v. Arbeit, Gespräch, Verkehr приостана́вливаться/-cтaнoви́тьcя . jd. stockt(e) bei seiner Arbeit кто-н. прерва́л на вре́мя (co“) pa бoту́. jd. stockt(e) in seinen Gedanken xo д чьих-н. мы́слей на вре́мя прерва́лся. jdm. stockt [stockte] der Atem у кого́-н. дух захва́тывает [¤axáàía«o/-xaà€«o] . jdm. stockt das Herz у кого́-н. cе́pдцe замира́ет. jdm. stockt das Blut in den Adern у кого́-н. кровь cты́нeт в жи́лах | die Unterhaltung geriet ins stocken произошла́ зами́нка в paзгoво́pe | stockend Atem, Stimme преры́вистый, прерыва́ющийся. Informationsfluß, Rhythmus с перебо́ями nachg. er konnte die Arbeit nur stockend vorantreiben o н paбо́тaл с перебо́ями
    3) Stockflecke bekommen покрыва́ться /-кры́ться пя́тнами пле́сени от сы́рости

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > stocken

  • 91 Theaterblut

    in jds. Adern fließt Theaterblut кто-н. урождённый актёр [weibl урождённая актри́са]

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Theaterblut

  • 92 vortreten

    1) nach vorn treten выступа́ть вы́ступить <выходи́ть /вы́йти> вперёд
    2) vorstehen: v. Augen, (Backen) knochen, Adern, (Fels) vorsprung выступа́ть вы́ступить

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > vortreten

  • 93 Zirkusblut

    jd. hat Zirkusblut in den Adern кто-н. прирождённый цирково́й арти́ст

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Zirkusblut

  • 94 geädert

    geä́dert
    I part II от ädern
    II part adj с прожи́лками (напр. о листьях, мраморе)

    Большой немецко-русский словарь > geädert

  • 95 Ader

    Ader f ( Ader; Adern) żyła (a GEOL, ELEKTR); fig, BOT żyłka;
    zur Ader lassen (A) puścić krew (D); fam. fig wyciągać <- gnąć> pieniądze (od G)

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > Ader

  • 96 Blut

    Blut n (Blut[e]s; bpl) krew f;
    Blut bildend krwiotwórczy;
    fam. Blut und Wasser schwitzen truchleć ze strachu;
    bis aufs Blut do żywego;
    böses Blut machen psuć krew;
    kaltes Blut bewahren zachow(yw)ać zimną krew;
    fam. (nur) ruhig Blut! tylko bez nerwów!

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > Blut

  • 97 Geflecht

    Ge'flecht n (Geflecht[e]s; Geflechte) plecionka; aus Draht siatka; aus Linien, Adern, Nerven, Ästen usw splot

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > Geflecht

  • 98 hervortreten

    hervortreten vi ( irr) wychodzić < wyjść> ( aus etwas z G), ukaz(yw)ać się ( hinter D spoza G); Adern usw występować <- stąpić>; ( deutlich sichtbar werden) uwydatni(a)ć się

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > hervortreten

См. также в других словарях:

  • Ädern — Ädern, verb. reg. act. 1) Mit Adern im eigentlichen Verstande versehen, in welcher Bedeutung das Partic. Passiv. geädert am üblichen ist. Ein wohl geädertes Bild, bey den Bildhauern, ein Bild, an welchem alle Adern gehörig ausgedruckt sind. 2)… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Adern (Heilkunst) — Adern (Heilkunst), nennt man die aus häutigem Gewebe oder Schichten bestehenden, röhrenähnlichen Kanäle im Körper, welche entweder Blut, oder solche Flüssigkeiten enthalten, die dem Blute zugeführt werden. Es gibt vier verschiedene Arten… …   Damen Conversations Lexikon

  • Adern — (Ädern), 1) mit Adern od. bunten Streifen versehen; z.B. beim Lackiren, Anstreichen, Papierfärben etc., s. Marmoriren; 2) (Tischl.), so v.w. einbeitzen, einlegen; 3) (Sattl.), die Sättel mit plattgeschlagenen Pferdefußsehnen verzieren; 4) (Klempn …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Adern — Adern, kleinere Gänge im Gestein, die meist unregelmäßig nach allen Richtungen ausstrahlen und sich häufig durch Verzweigung in »Ausläufer« verlieren …   Lexikon der gesamten Technik

  • Adern — Adern, s.v.w. Gefäße (s.d.), insbes. Blutgefäße; botanisch die Blattnervatur (s.d.) …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Adern — heißen die im Körper verbreiteten und vielfach verzweigten elastischen und eine Flüssigkeit enthaltenden Röhren. Sie sind entweder Schlagadern (Arterien), wenn der flüssige Inhalt hellroth ist, oder Blutadern (Venen) wenn derselbe dunkelroth,… …   Herders Conversations-Lexikon

  • Adern — ⇒ Blutgefäße …   Deutsch wörterbuch der biologie

  • ädern — ädern; ich ädere …   Die deutsche Rechtschreibung

  • ädern — marmorieren; sprenkeln; masern * * * ädern 〈V. tr.; hat〉 1. mit Adern versehen 2. mit einem aderähnl. Muster verzieren * * * ädern, (fachspr.:) adern <sw. V.; hat (selten): mit ↑ Adern …   Universal-Lexikon

  • Adern von Jena — Die Adern von Jena sind ein landschaftsarchitektonisches Projekt in der thüringischen Stadt Jena. Es handelt sich dabei um einen Strang von Fernwärmeleitungen von vier Kilometern Länge zwischen Jena Paradies und dem Heizkraftwerk Jena Süd. Sie… …   Deutsch Wikipedia

  • Adern — nm oeillet d eau des marais salants; pl aderniou Bretagne …   Glossaire des noms topographiques en France

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»