-
81 vorschwärmen
vi (von D) восторженно отзываться (о ком-л, чём-л)Sie hat von íhrer létzten Réíse vórgeschwärmt. — Она восторженно рассказывала о своей последней поездке.
-
82 Wehe
-
83 Wurf
m <-(e)s, Würfe>1) бросание, метание; спорт метание; бросок (в лёгкой атлетике, в боулинге)zum Wurf áúsholen — размахиваться для броска; приготовиться к броску
glücklicher [gróßer] Wurf gelíngen* (s) — 1) выполнить удачный бросок 2) перен добиться успеха; иметь успех
2) выброс (при игре в кости)3) достижение (в искусстве); (творческая) удача, (творческий) успех4) форма [расположение] складок, складки (одежды); драпировка5) помёт, выводок, приплод (у животных)Kätzchen vom létzten Wurf — котята из последнего помёта
álles auf éínen Wurf sétzen уст — поставить всё на кон
éínen glücklichen Wurf tun* — иметь удачу
j-m in den Wurf kómmen* [láúfen*] (s) диал — попасться кому-л как раз кстати, столкнуться с кем-л
-
84 zehren
vivon den létzten Vórräten zéhren — жить последними запасами
von schönen Erínnerungen zéhren — жить прекрасными воспоминаниями
3) (an D) изнурять, подтачивать (кого-л, что-л)Der Stress zehrt an íhren Nérven. — Стресс выматывает ей нервы.
-
85 Zeile
f <-, -n>1) (сокр Z.) строкаein Gedícht Zéíle für Zéíle ábschreiben* — списать стихотворение слово в слово
etw. mit drei Zéílen Ábstand schréíben* — печатать что-л через три интервала
ein Buch bis zur létzten Zéíle lésen* — прочитать книгу до последней строчки [до конца]
2) ряд, шеренга (домов и т. п.)zwíschen den Zéílen lésen* — читать между строк
zwíschen den Zéílen stéhen* — стоять [читаться] между строк
-
86 Zug
m <-(e)s, Züge>1) поезд, локомотивséíne Fréúnde vom Zug ábholen — встретить своих друзей на вокзале
mit dem Zug fáhren* (s) — ехать на поезде [поездом]
sich nach den Zügen erkúndigen — узнать расписание поездов
2) воен эшелон3) сокр от Lastzug автомобиль-тягач с прицепом4) сокр от Feuerlöschzug противопожарный поезд5) упряжка, пара (быков, лошадей)6) шествие, процессия8) движущая сила; влечение, стремление9) тенденция; уклон (в школе)10) диал ящик стола11) ход (в игре в шахматы)der érste Zug — первый ход
12)etw. Zug um Zug erlédigen перен — уладить дело шаг за шагом [постепенно, последовательно]
13) глотокein Glas Wein auf éínen Zug trínken* — выпить залпом стакан вина
14) вдох; затяжка (при курении)16) дымоход17) росчерк; почерк; описание18) черта (лица, характера, явления)20) воен взвод21) воен нарез (орудия)22) редк цепь (гор)der Zug ist ábgefahren разг — поезд уже ушёл (об упущенной возможности)
im fálschen Zug sítzen* разг — быть не на своём месте
gut im Zuge [im bésten Zuge] mit etw. (D) sein — хорошо справляться с чем-л
zum Zug kómmen* (s) — приступить к действиям, развить деятельность
éínen gúten Zug háben разг — пить много [большими глотками]
in éínem Zug — разом (напр, прочитать книгу)
etw. in vóllen Zügen geníéßen* — наслаждаться чем-л в полном объёме
in den létzten Zügen líégen* разг — быть при последнем издыхании
in gróßen [gróben] Zügen — в общих чертах
-
87 Atemzug
Átemzug m -(e)s,..zügeвдыха́ние, вдох -
88 Augenblick
Áugenblick (Augenblíck) m -(e)s, -eмиг, мгнове́ние, моме́нтjé den A ugenblick, á lle A ugenblicke — ежемину́тно, беспреста́нно
er hat zuwé ilen lí chte A ugenblicke — у него́ быва́ют све́тлые мину́ты [мину́ты просветле́ния]
im A ugenblick1) в одно́ мгнове́ние, мгнове́нно2) в настоя́щий моме́нт -
89 Ausgeburt
Áusgeburt f =, -enплод; неодобр. порожде́ние; отро́дьеA usgeburt é iner erhí tzten Phantasíe — плод разгорячё́нной фанта́зии
-
90 ausspielen
áusspielenI vt1. разы́грывать (приз, кубок)2. ходи́ть ( с карты)den lé tzten Trumpf a usspielen перен. — пусти́ть в ход после́дний ко́зырь, испо́льзовать после́днее сре́дство
3.:é ine Szé ne (breit) a usspielen театр. — игра́ть сце́ну с расчё́том на эффе́кт
4.:er hat die bé iden gegeneiná nder a usgespielt — он настро́ил их друг про́тив дру́га
II vi1. карт. начина́ть игру́, ходи́тьwer spielt aus? — кто начина́ет?, чей ход?
2.:er hat a usgespielt разг. — ≅ его́ пе́сенка спе́та
-
91 beißen
béißen*I vt, vi1. куса́ть, отку́сывать; куса́тьсяsich (D ) auf die Lí ppen beißen — куса́ть гу́бы
sich (D ) auf die Zú nge beißen — прикуси́ть язы́к
nach j-m beißen — норови́ть укуси́ть кого́-л.
um sich (A) beißen — огрыза́ться
2. клева́тьhé ute beißen die Fí sche nicht — ры́ба сего́дня не клюё́т
3. жечь, щипа́ть (о чём-л. едком)4. перен. терза́ть, му́читьder Árgwohn, der ihn beißt — подозре́ние, гло́жущее его́
◇nichts zu beißen (und zu bré chen) há ben — не име́ть куска́ хле́ба; ≅ положи́ть зу́бы на по́лку
1. гры́зться, ссо́риться2. разг. не гармони́ровать, спо́рить (друг с другом, напр. о красках) -
92 betten
béttenI vt укла́дывать (в посте́ль)◇er ist nicht (gerá de) auf Ró sen gebé ttet — ≅ ему́ не о́чень сла́дко живё́тся, жизнь у него́ нелё́гкая
-
93 bis
I prp1. (A) (вплоть) до ( о времени)bis drei Uhr — до трёх часо́в
bis mó rgen — до за́втра, до за́втрашнего дня
bis spät in die Nacht hinéin — до по́здней но́чи
bis wann? — до каки́х пор?, до како́го вре́мени?
bis jetzt, bis é ben — до сих пор, до э́того вре́мени
bis gleich! разг. — пока́! ( при прощании)
2. (A) (вплоть) до (са́мого) ( о пространстве)bis Berlín, bis nach Berlín — до (са́мого) Берли́на
bis wohín?, bis wie weit? — до каки́х пор? до како́го ме́ста?
bis dahín — до тех пор, до того́ ме́ста
bis hí erher — до сих пор, до э́того ме́ста
bis ó ben — до́верху
4. (в тех же значениях в сочетании с другими предлогами, управляющими соответствующими падежами, если перед существительным стоит артикль или местоимение):bis zum Bá hnhof — (вплоть) до (са́мого) вокза́ла
bis zum Á bend — (вплоть) до (са́мого) ве́чера
bis an den Hals — по го́рло
bis ǘ ber die Knie — вы́ше коле́н (о воде, снеге и т. п.)
1) все до одного́2) все кро́ме [за исключе́нием] одного́sé ine Schuld bis auf den lé tzten Gró schen bezá hlen — заплати́ть свой долг до после́дней копе́йки
bis auf wé iteres — пока́, впредь до дальне́йших распоряже́ний
II cj пока́ не -
94 Bissen
Bíssen m -s, =кусо́к ( пищи)1) жале́ть для кого́-л. куска́ хле́ба2) во всём зави́довать кому́-л.sich (D ) ké inen Bí ssen gö́ nnen, sich (D ) den (lé tzten) Bí ssen vom Mund á bsparen разг. — отка́зывать себе́ в куске́ хле́ба [в ка́ждом куске́, во всём]
j-m den Bí ssen vor der Ná se wé gschnappen разг. — перехвати́ть у кого́-л. что-л. из-под но́са
-
95 Blutstropfen
Blúts¦ tropfen m -s, =ка́пля кро́ви -
96 Dreck
1. грязь, сор; кал; помё́тDreck má chen разг. — па́чкать, сори́ть
dí ese Á rbeit macht viel Dreck — от э́той рабо́ты мно́го со́ра [гря́зи]
2. дрянь, дрянно́й това́р3. груб. (в значении «ничего», «нисколько»):das geht dich é inen Dreck an — како́е твоё́ соба́чье де́ло?
mach dé inen Dreck allé ine — не рассчи́тывай на меня́ [на мою́ по́мощь] ( в неблаговидном деле); расхлё́бывай сам, копа́йся сам в свое́й грязи́
j-n wie den lé tzten Dreck behá ndeln — обраща́ться с кем-л. как с после́дней скоти́ной
sich aus dem Dreck heráusarbeiten, aus dem grö́ bsten Dreck herá ussein* — пережи́ть са́мое тру́дное вре́мя, вы́йти из кра́йней нужды́sich bei jé dem Dreck á ufregen — волнова́ться из-за вся́кой ерунды́
j-n, etw. in den Dreck zí ehen* — смеша́ть кого́-л., что-л. с гря́зью, втопта́ть кого́-л., что-л. в грязьer erstí ckt noch mal in sé inem é igenen Dreck — он то́нет в грязи́
kǘ mmere dich um dé inen é igenen Dreck — не суй свой нос в чужи́е дела́
-
97 Drücker
-
98 durchhalten
dúrchhalten* viпродержа́ться, вы́стоять, вы́держать до конца́dú rchhalten! — держи́сь!
bis zum lé tzten Mann dú rchhalten — держа́ться до после́днего челове́ка
-
99 Ende
Énde n -s, -n1. коне́ц, исхо́дE nde Apríl1) коне́ц апре́ля2) в конце́ апре́ляdas will kein E nde né hmen — э́то тя́нется бесконе́чно до́лго
é iner Sá che (D ) ein E nde máchen [sétzen, beréiten] — поко́нчить с чем-л., положи́ть коне́ц чему́-л.
zu E nde sein — (о)ко́нчиться, прекрати́ться
ich bin am E nde mé iner Ré de (á ngelangt) — я зака́нчиваю (свою́ речь)
am E nde1) в конце́2) в конце́ концо́в, пожа́луйam E nde gar — чего́ до́брого, пожа́луй
1) рел. светопреставле́ние2) разг. край све́таdas E nde vom Lied war, daß á lles beim á lten blieb — ко́нчилось тем, что всё оста́лось по-ста́рому
2. кончи́наes geht mit ihm zu E nde — он умира́ет
3. коне́ц; окра́ина, крайam E nde der Welt — на краю́ све́та
die Sá che beim réchten [verkéhrten] E nde ánfassen [á npacken разг.] — пра́вильно, уме́ло [не с того́ конца́] принима́ться за де́ло
4. разг. расстоя́ниеes ist ein gá nzes E nde bis dahín — до того́ моме́нта [ме́ста] ещё́ о́чень далеко́
5. разг. кусо́к6. уст. цель -
100 Erkenntnis
Erkénntnis I f =, -se1. филос. позна́ние2. (о)созна́ние1) прийти́ к вы́воду2) образу́митьсяich kann mich der Erké nntnis nicht verschlí eßen, daß … — не могу́ отрица́ть [не призна́ть] что …
3. достиже́ние, завоева́ние (науки и т. п.)nach den lé tzten wí ssenschaftlichen Erké nntnissen — по после́дним [нове́йшим] нау́чным све́дениям [да́нным]
Erkénntnis II n -ses, -se австр. и уст.суде́бное реше́ние
См. также в других словарях:
KITT — Knight Industries Two Thousand (Computing » Hardware) Knight Industries Two Thousand (Miscellaneous » Science Fiction) * Kleingruppenlernen In Tutorengest Tzten (Academic & Science » Universities) … Abbreviations dictionary