-
21 Mädchen
n (-s, =)1) де́вочкаein kléines Mädchen — ма́ленькая де́вочка
ein klúges Mädchen — у́мная де́вочка
ein gútes Mädchen — хоро́шая де́вочка
ein néttes Mädchen — ми́лая де́вочка
ein líebes Mädchen — ми́лая, преле́стная де́вочка
ein fléißiges Mädchen — стара́тельная, приле́жная де́вочка
ein fáules Mädchen — лени́вая де́вочка
Júngen und Mädchen — ма́льчики и де́вочки
das Mädchen ist in der létzten Zeit sehr gewáchsen — в после́днее вре́мя де́вочка си́льно подросла́
2) де́вочка, дочьMüllers háben ein Mädchen bekómmen — у Мю́ллеров родила́сь де́вочка [дочь]
er ist Váter von drei Mädchen — он оте́ц трёх де́вочек [дочере́й], у него́ три до́чери
3) де́вушкаein júnges Mädchen — молода́я де́вушка
ein schönes Mädchen — краси́вая де́вушка
ein hübsches Mädchen — хоро́шенькая де́вушка
ein néttes Mädchen — ми́лая де́вушка
ein schlánkes Mädchen — стро́йная де́вушка
ein klúges Mädchen — у́мная де́вушка
ein dúmmes Mädchen — глу́пая де́вушка
ein fróhes Mädchen — весёлая, жизнера́достная де́вушка
ein fléißiges Mädchen — приле́жная, стара́тельная де́вушка
ein fáules Mädchen — лени́вая де́вушка
er war mit díesem Mädchen bekánnt — он был знако́м с э́той де́вушкой
auf dem Ábend tánzte er mit éinem nétten Mädchen — на ве́чере он танцева́л с ми́лой, симпати́чной де́вушкой
4) де́вушка, подру́га, возлю́бленнаяer hat kein Mädchen — у него́ нет де́вушки
er war mit séinem Mädchen im Theáter / zu Gast — он был со свое́й де́вушкой в теа́тре / в гостя́х
er hat sich mit séinem Mädchen fast jéden Ábend getróffen — он встреча́лся со свое́й де́вушкой почти́ ка́ждый ве́чер
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Mädchen
-
22 Mal
n (-(e)s, -e)das éine Mal géhen wir ins Theáter, das ándere Mal ins Kíno — оди́н раз мы пойдём в теа́тр, друго́й раз в кино́
das érste und das létzte Mal — пе́рвый и после́дний раз
vóriges [das vórige] Mal kámen wir schnéller zum Báhnhof — в про́шлый раз мы пришли́ на вокза́л быстре́е
nächstes [das nächste] Mal wérde ich darán dénken — в сле́дующий раз я об э́том поду́маю [позабо́чусь]
ich war dort ein éinziges Mal — я там был оди́н-еди́нственный раз
er war kein éinziges Mal in únserer Geséllschaft — он ни одного́ ра́за [ни ра́зу] не́ был в на́шей компа́нии
er hat es éinige / so víele Male versúcht — он про́бовал [пыта́лся сде́лать] э́то не́сколько / так мно́го раз
er wússte nicht, wie víele Male er schon dort gewésen war — он не знал, ско́лько раз он уже́ быва́л там
ich hábe dich béide Male zu Háuse nicht erréicht — о́ба ра́за я не заста́л тебя́ до́ма
ein létztes Mal möchte ich dir noch ságen, dass... — мне хоте́лось бы сказа́ть тебе́ ещё в после́дний раз, что...
lass uns das ein ánderes Mal tun — разреши́ [позво́ль] нам сде́лать э́то в друго́й раз
es geláng ihm schon beim érsten / zwéiten Mal — э́то удало́сь ему́ уже́ с пе́рвого / со второ́го ра́за
zum érsten / létzten Mal(e) — в пе́рвый / в после́дний раз
ich ságe es dir zum zéhnten Mal — я говорю́ тебе́ э́то в деся́тый раз
únter drei Malen gewánn er zwéimal — из трёх раз он вы́играл два́ ра́за
mit éinem Mal(e) war es still — сра́зу ста́ло ти́хо
zum wíevielten Mal(e)? — в кото́рый раз?
-
23 Mann
m (-(e)s, Männer)1) мужчи́наein júnger Mann — молодо́й мужчи́на
ein älterer Mann — пожило́й мужчи́на
ein kräftiger Mann — си́льный мужчи́на
ein gesúnder Mann — здоро́вый мужчи́на
ein kránker Mann — больно́й мужчи́на
ein ehrlicher Mann — че́стный мужчи́на
ein klúger Mann — у́мный мужчи́на
ein tüchtiger Mann — де́льный, уме́лый мужчи́на
ein bekánnter Mann — знако́мый, изве́стный мужчи́на
ein álter Mann — стари́к
ein tápferer Mann — храбре́ц, хра́брый мужчи́на
sich als Mann zéigen — показа́ть себя́ мужчи́ной, быть му́жественным
er ist ein gánzer Mann — он настоя́щий мужчи́на, он молодчи́на
sei ein Mann! — будь мужчи́ной!
er ist ein Mann in den bésten Jáhren — он (мужчи́на) во цве́те лет, он (мужчи́на) в по́лном расцве́те сил
für sólche Árbeiten bráuchen wir éinen kräftigen Mann — для таки́х рабо́т нам ну́жен си́льный мужчи́на
er ist gar kein ríchtiger Mann — он не (настоя́щий) мужчи́на
er starb als álter Mann — он у́мер в пожило́м во́зрасте
ich lérnte ihn als noch júngen Mann kénnen — я познако́мился с ним, когда́ он был ещё молоды́м (челове́ком)
húndert Männer — сто мужчи́н
2) челове́кer ist ein gúter / klúger / éinfacher / kránker / ármer Mann — он хоро́ший / у́мный / просто́й / больно́й челове́к
ein Mann von der Stráße — челове́к с у́лицы
ein Mann der Wíssenschaft — челове́к нау́ки
er ist nicht der Mann dazú — он для э́того не годи́тся
sie kämpften bis zum létzten Mann — они́ боро́лись до после́днего челове́ка
der réchte Mann am réchten Plátze — са́мый подходя́щий ( для чего-либо) челове́к, са́мая подходя́щая кандидату́ра
ein Mann des Vólkes [aus dem Volk] — 1) челове́к из наро́да, вы́ходец из наро́дной среды́ 2) челове́к, выража́ющий ду́мы и ча́яния наро́да, челове́к, по́льзующийся дове́рием наро́да
3) pl Mann ( при указании на количество людей)húndert Mann — сто челове́к
wir sind hier zwölf Mann — нас здесь 12 челове́к
4) муж, супру́гsie hat éinen Mann — у неё есть муж, она́ за́мужем
sie hátte kéinen Mann — у неё не́ было му́жа, она́ не была́ за́мужем
éinen Mann súchen, fínden — иска́ть, найти́ му́жа
es ist ihr érster / zwéiter Mann — э́то её пе́рвый / второ́й муж
sie hat íhren Mann verlóren — она́ потеря́ла му́жа
als [wie] Mann und Frau lében — жить как муж и жена́ [как муж с жено́й]
sie nahm ihn zum Mann — она́ вы́шла за него́ за́муж
grüßen Sie bítte Íhren Mann von mir! — переда́йте, пожа́луйста, от меня́ приве́т ва́шему му́жу!
sie lässt auch Íhren Mann grüßen — она́ передаёт приве́т и ва́шему му́жу
sie stéllte uns íhren Mann vor — она́ предста́вила нам своего́ му́жа
darf ich Sie mit méinem Mann bekánnt máchen? — позво́льте познако́мить вас с мои́м му́жем!
-
24 Minute
f (=, -n)1) мину́таéine hálbe Minúte — полмину́ты
ánderthálb Minúten — полторы́ мину́ты
síeben Minúten und zwánzig Sekúnden — семь мину́т и два́дцать секу́нд
ich músste (auf ihn) zehn Minúten wárten — мне пришло́сь ждать (его́) де́сять мину́т
álle drei Minúten fährt éine Bahn / ein Bus — ка́ждые три мину́ты хо́дит трамва́й / авто́бус
éine vólle Minúte — по́лная мину́та
Minúte um Minúte vergíng — проходи́ла мину́та за мину́той
es blíeben ihm nur noch fünf / éinige Minúten — ему́ остава́лось то́лько пять / не́сколько мину́т
ich kam drei Minúten zu spät — я опозда́л на три мину́ты
ich hábe mich um zehn Minúten verspätet — я опозда́л на де́сять мину́т
es ist jetzt 17 Uhr (und) 55 Minúten — сейча́с 17 часо́в 55 мину́т, сейча́с без пяти́ (мину́т) шесть (ве́чера)
zehn Minúten nach elf — де́сять мину́т двена́дцатого
fünf Minúten vor eins — без пяти́ (мину́т) час
er kam auf die Minúte genáu разг. — он пришёл мину́та в мину́ту
2) мину́та, мгнове́ние короткий отрезок времениsie hat kéine fréie Minúte — у неё нет ни одно́й свобо́дной мину́ты
es wird nur éinige Minúten dáuern — э́то продли́тся то́лько не́сколько мину́т недолго
hast du éine Minúte / éinige Minúten Zeit für mich? — у тебя́ найдётся для меня́ мину́тка / не́сколько мину́т вре́мени?
er wártet ímmer bis zur létzten Minúte — он всегда́ ждёт до после́дней мину́ты
in der nächsten Minúte war er schon verschwúnden — в сле́дующую мину́ту [в сле́дующее мгнове́ние] он уже́ исче́з
er kommt ímmer in létzter Minúte — он всегда́ прихо́дит в после́днюю мину́ту
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Minute
-
25 Nachricht
f (=, -en)изве́стие, сообще́ние; извеще́ние; информа́цияéine gúte Náchricht — хоро́шее изве́стие
éine schléchte Náchricht — плохо́е изве́стие
éine schréckliche Náchricht — ужа́сное изве́стие
éine tráurige Náchricht — печа́льное изве́стие
éine wíchtige Náchricht — ва́жное изве́стие
die néuesten [létzten] Náchrichten — после́дние изве́стия
Náchrichten aus áller Welt — сообще́ния со всего́ ми́ра
Náchrichten im Rádio hören — слу́шать по ра́дио (после́дние) изве́стия
éine Náchricht vom Sport — сообще́ние о спо́рте
ich hábe schon lánge kéine Náchricht von ihm — у меня́ уже́ давно́ нет никаки́х изве́стий от него́
éndlich bekámen wir von ihr éine Náchricht — наконе́ц мы получи́ли от неё изве́стие
séine létzte Náchricht kam aus dem Áusland — после́днее изве́стие от него́ пришло́ из-за грани́цы
was für Náchrichten háben Sie von Íhrem Brúder? — что пи́шет [сообща́ет] вам брат?
ich bekám éine Náchricht über méinen Kollégen / von séinem Tod — я получи́л изве́стие о своём сослужи́вце [колле́ге] / о его́ сме́рти
ich wárte auf Náchricht — я ожида́ю весте́й [изве́стия]
Náchricht gében — извести́ть, уве́домить кого́-либо; пода́ть кому́-либо ве́стьer hat uns héute Náchricht gegében — он сего́дня извести́л нас, он сего́дня по́дал нам ве́сточку
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Nachricht
-
26 Radio
n (-s, -s)1) ра́дио, радиовеща́ниеRádio Móskau — моско́вское ра́дио
Rádio Berlín bringt die néuesten [létzten] Náchrichten — ра́дио Берли́на передаёт после́дние изве́стия
hier ist [spricht] Rádio Móskau — говори́т Москва́
im Rádio — по ра́дио
im Rádio gibt es héute ein Konzért der modérnen Musík — сего́дня по ра́дио (передаётся) конце́рт совреме́нной му́зыки
ich hábe géstern im Rádio gehört, dass... — я вчера́ по ра́дио слы́шал, что...
er hört am Mórgen und am Ábend Rádio — у́тром и ве́чером он слу́шает ра́дио
2) радиоприёмник, ра́диоein modérnes Rádio — совреме́нный радиоприёмник
ein néues Rádio — но́вый радиоприёмник
ein téures Rádio — дорого́й радиоприёмник
ein Rádio káufen, verkáufen — покупа́ть, продава́ть радиоприёмник
ein Rádio verdérben, reparíeren — по́ртить, ремонти́ровать радиоприёмник
sein Rádio spíelt den gánzen Tag — его́ радиоприёмник рабо́тает весь день
das Rádio léiser / láuter stéllen — сде́лать звук в радиоприёмнике ти́ше / гро́мче
-
27 Sache
f (=, -n)1) вещь, предме́тéine kléine Sáche — ма́ленькая, небольша́я вещь
éine gróße Sáche — больша́я вещь
éine gúte Sáche — хоро́шая вещь
éine schöne Sáche — краси́вая вещь
éine álte Sáche — ста́рая вещь
éine néue Sáche — но́вая вещь
éine téure Sáche — дорога́я вещь
éine bíllige Sáche — дешёвая вещь
éine bequéme Sáche — удо́бная вещь
2) pl ве́щи (одежда и т.п.)sie hat die álten Sáchen verkáuft — она́ продала́ ста́рые ве́щи
in der létzten Zeit hat er víele téure Sáchen gekáuft — в после́днее вре́мя он купи́л мно́го дороги́х веще́й
an díesem Tag trug er séine bésten Sáchen — в э́тот день на нём бы́ло (наде́то) са́мое лу́чшее (,что у него́ есть)
wem gehören díese Sáchen? — кому́ принадлежа́т э́ти ве́щи?, чьи э́то ве́щи?
wo sind déine Sáchen? — где твои́ ве́щи?
ich hábe méine Sáchen auf dem Báhnhof gelássen — я оста́вил свои́ ве́щи на вокза́ле
er nahm nur die nötigsten Sáchen mit — он взял с собо́й то́лько са́мые необходи́мые ве́щи
du wirst dort wárme Sáchen bráuchen — там тебе́ потре́буются тёплые ве́щи
es gab gúte Sáchen zum Ábendessen — на у́жин бы́ли вку́сные ве́щи
man muss díese Sáchen zur Post bríngen — э́то письма, пакеты на́до отнести́ на по́чту
er half ihm in die Sáchen — он помо́г ему́ оде́ться
3) де́ло, вопро́с, обстоя́тельствоéine gúte Sáche — хоро́шее де́ло
éine schléchte Sáche — плохо́е де́ло
éine geréchte Sáche — справедли́вое де́ло
éine éhrliche Sáche — че́стное де́ло
éine gróße Sáche — большо́е де́ло
éine wíchtige Sáche — ва́жное де́ло
éine gefährliche Sáche — опа́сное де́ло
éine schwére Sáche — тру́дное де́ло
éine léichte Sáche — лёгкое де́ло
éine éinfache Sáche — просто́е де́ло
éine nötige Sáche — ну́жное, необходи́мое де́ло
éine érnste Sáche — серьёзное де́ло
éine ángenehme Sáche — прия́тное де́ло
éine interessánte Sáche — интере́сное де́ло
éine bekánnte Sáche — знако́мое де́ло
éine gewöhnliche Sáche — обы́чное де́ло
éine besóndere Sáche — осо́бое де́ло
éine zúfällige Sáche — случа́йное де́ло
éine únmögliche Sáche — невозмо́жное де́ло
éine Sáche vertéidigen — защища́ть како́е-либо де́ло
éine Sáche kénnen, verbéssern, verdérben — знать, улучша́ть [исправля́ть], по́ртить како́е-либо де́ло
ich lérnte die Sáche kénnen — я познако́мился с э́тим де́лом
Sie müssen die Sáche studíeren — вы должны́ изучи́ть э́то де́ло [э́тот вопро́с]
das ist éine ándere Sáche — э́то друго́е де́ло
das ist éine Sáche für sich — э́то де́ло осо́бое
das ist séine Sáche — э́то его́ де́ло
das ist nicht méine Sáche — э́то не моё де́ло
die Sáche ist die, dass... — де́ло в том, что...
er sieht die Sáche ganz ánders an — он смо́трит на э́то де́ло по-друго́му
die Sáche der Fréiheit — де́ло свобо́ды
für éine gúte Sáche éintreten — выступа́ть за хоро́шее де́ло
er macht séine Sáche gut — он хорошо́ выполня́ет [де́лает] своё де́ло
er verstéht séine Sáche — он зна́ет своё де́ло
er verstéht étwas von der Sáche — он не́сколько разбира́ется в э́том де́ле [вопро́се]
er weiß nichts von der Sáche — он ничего́ не зна́ет об э́том (де́ле)
mit díeser Sáche hábe ich nichts zu tun — я не име́ю никако́го отноше́ния к э́тому де́лу [к э́тому вопро́су]
um díese Sáche brauchst du dich nicht zu kümmern — об э́том де́ле тебе́ не́чего беспоко́иться
das gehört nicht zur Sáche — э́то к де́лу не отно́сится
séiner Sáche gewíss sein — быть уве́ренным в свое́й правоте́, быть уве́ренным в успе́хе де́ла
zur Sáche kómmen — перейти́ к де́лу
zur Sáche! — к де́лу!
bléiben Sie bítte bei der Sáche! — не отвлека́йтесь, пожа́луйста, от те́мы!
-
28 schaffen
I (schuf, gescháffen) vtсоздава́ть, твори́тьein Werk scháffen — создава́ть произведе́ние
ein Bild scháffen — создава́ть карти́ну
díeses Bild schuf Dürer — э́ту карти́ну со́здал Дю́рер
díeser Schríftsteller hat víele berühmte Wérke gescháffen — э́тот писа́тель со́здал мно́го знамени́тых произведе́ний
der Künstler hat ein néues Bild gescháffen — худо́жник со́здал [написа́л, нарисова́л] но́вую карти́ну
in der létzten Zeit wúrden víele néue Wérke der modérnen Kunst gescháffen — в после́днее вре́мя бы́ло со́здано мно́го но́вых произведе́ний совреме́нного иску́сства
II vter ist für díese Árbeit wie gescháffen — он как бу́дто со́здан для э́той рабо́ты
де́лать, сде́лать что-либо, спра́виться с чем-либоwir scháffen es — мы с э́тим спра́вимся, мы э́то сде́лаем, мы добьёмся э́того
er kann séine Árbeit alléin nicht mehr scháffen — он уже́ не мо́жет оди́н выполня́ть свою́ рабо́ту [справля́ться со свое́й рабо́той]
kannst du díesen Áuftrag / díese Áufgabe alléin scháffen? — ты мо́жешь сам спра́виться с э́тим поруче́нием / с э́тим зада́нием?
er hat héute viel gescháfft — он сего́дня мно́го сде́лал, он сего́дня мно́гого доби́лся
schaffst du das noch bis héute ábend? — ты сде́лаешь э́то [упра́вишься с э́тим] до сего́дняшнего ве́чера?
er hat die Prüfung nicht gescháfft разг. — он не вы́держал экза́мена
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > schaffen
-
29 Schmerz
m (-es, -en)боль; страда́ниеein stárker Schmerz — си́льная боль
ein schrécklicher Schmerz — ужа́сная боль
ein schwácher Schmerz — сла́бая боль
er hátte kéine Schmerzen — у него́ не бы́ло бо́лей
sie fühlte éinen stárken Schmerz — она́ почу́вствовала си́льную боль
der Kránke fühlte stárke Schmerzen — больно́й испы́тывал си́льные бо́ли
sie hátte tíefen Schmerz über díeses Unglück — она́ испы́тывала глубо́кую скорбь в связи́ с э́тим несча́стьем
únter Schmerzen — с бо́лью, в му́ках
íhre létzten Táge verlíefen únter Schmerzen — её после́дние дни прошли́ в му́ках
mit Schmerzen, vóller Schmerz — с му́кой, со ско́рбью
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Schmerz
-
30 setzen
1. vtсажа́ть, уса́живать кого-либо; ста́вить, кла́сть что-либо, куда-либоein Kind auf éinen Stuhl, auf ein Sófa, an den Tisch sétzen — уса́живать ребёнка на стул, на дива́н, за стол
der Gast wúrde in die Mítte / nében ein júnges Mädchen gesétzt — го́стя посади́ли в середи́ну / о́коло молодо́й де́вушки
den Hut auf den Kopf sétzen — надева́ть шля́пу на го́лову
2. ( sich)die Kartóffeln aufs Féuer sétzen — поста́вить карто́фель на ого́нь
сади́тьсяsich auf éinen Stuhl, auf ein Sófa, auf ein Bett sétzen — сади́ться на стул, на дива́н, на крова́ть
ich sétzte mich an den Tisch / ans Fénster — я сел к столу́ / к окну́
sie sétzte sich auf íhren Platz / ins Gras / únter éinen Baum — она́ се́ла на своё ме́сто / в тра́ву / под де́рево
er hat sich ins Licht / in die Sónne / in den Schátten gesétzt — он сел на свет / на со́лнце / в тень
setz dich nében méinen Brúder / nében mich / nében díeses Mädchen — сади́сь о́коло моего́ бра́та / ря́дом со мной / ря́дом с э́той де́вушкой
warúm hast du dich zwíschen jénen Júngen und ein Mädchen gesétzt? — почему́ ты сел ме́жду тем ма́льчиком и де́вочкой?
ich sétzte mich zu íhnen — я сел к ним
sie sétzten sich zu Tisch — они́ се́ли за стол обедать и т.п.
darf ich mich sétzen? — мо́жно сесть?, разреши́те мне сесть?
dürfen wir uns auf únsere Plätze sétzen? — мо́жно (нам) сесть на свои́ места́?
setz dich doch! — сади́сь же!
darf man sich für éinen Áugenblick zu Íhnen sétzen? — мо́жно сесть на мину́тку к вам?
setz dich bequém / geráde! — сядь удо́бно / пря́мо!
••sich in Bewégung sétzen — приходи́ть в движе́ние, тро́гаться
pünktlich um 9 Uhr sétzte sich der Zug in Bewégung — то́чно в де́вять часо́в по́езд тро́нулся
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > setzen
-
31 sitzen
(saß, geséssen) vi1) сиде́тьbequém sítzen — сиде́ть удо́бно
eng sítzen — сиде́ть те́сно
geráde sítzen — сиде́ть пря́мо
rúhig sítzen — сиде́ть споко́йно
still sítzen — сиде́ть ти́хо
weich sítzen — сиде́ть на мя́гком
hart sítzen — сиде́ть на жёстком
zu Pferd sítzen — сиде́ть (верхо́м) на ло́шади
er kann vor Schmérzen nicht sítzen — он не мо́жет сиде́ть от бо́лей
ich hábe den gánzen Tag / den gánzen Ábend geséssen — я (про)сиде́л весь день / весь ве́чер
ich sítze hier gut — мне здесь хорошо́ [удо́бно] сиде́ть
wir wóllen nebeneinánder sítzen — мы хоти́м сиде́ть ря́дом
sie saß auf éinem Stuhl / auf éiner Bank / auf éinem Sófa / auf éinem Bett — она́ сиде́ла на сту́ле / на скаме́йке / на дива́не / на крова́ти
du sollst auf déinem Platz sítzen bléiben! — остава́йся (сиде́ть) на своём ме́сте!
er saß am Tisch / am Fénster / am Bett des Kránken — он сиде́л за столо́м / у окна́ / у посте́ли больно́го
das Kind saß still in der Écke auf séinem Platz — ребёнок ти́хо сиде́л в углу́ на своём ме́сте
wir sáßen im Zímmer / im Gárten / auf éiner Bank vor der Tür — мы сиде́ли в ко́мнате / в саду́ / на скаме́йке пе́ред две́рью
die Mädchen sítzen im Gras / im Sand / am Úfer des Flússes — де́вочки [де́вушки] сидя́т в траве́ / на песке / на берегу́ реки́
er sitzt ímmer nében séinem Freund — он всегда́ сиди́т о́коло своего́ дру́га [ря́дом со свои́м дру́гом]
sie saß zwíschen méinem Brúder und íhrer Fréundin — она́ сиде́ла ме́жду мои́м бра́том и свое́й подру́гой
er saß únter séinen Studénten / Schülern — он сиде́л среди́ свои́х студе́нтов / ученико́в
únter éinem Baum / im Schátten / in der Sónne sítzen — сиде́ть под де́рево́м / в тени́ / на со́лнце
sie sáßen um den Tisch herúm und spráchen über étwas — они́ сиде́ли вокру́г стола́ и о чём-то говори́ли [разгова́ривали]
über éiner Árbeit sítzen — сиде́ть за рабо́той
die gánzen Táge saß er über den Büchern — це́лыми дня́ми он сиде́л за кни́гами
wir sáßen zu [bei] Tisch — мы сиде́ли за столо́м и е́ли
sie saß geráde beim Éssen / beim Káffee, als er kam — она́ как раз сиде́ла за едо́й / за ко́фе, когда́ он пришёл
2) сиде́ть иметь определённые места где-либоwir sítzen hier links / óben — мы сиди́м здесь сле́ва / наверху
sitzt ihr auch hier óben? — вы то́же здесь наверху́ сиди́те?
únsere Bekánnten sítzen únten — на́ши знако́мые сидя́т внизу́ в партере
wir sáßen im Konzért / im Kíno in der fünften / in der létzten Réihe — на конце́рте / в кино́ мы сиде́ли в пя́том / в после́днем ряду́
3) сиде́ть, находи́тьсяímmer zu Háuse sítzen — ве́чно сиде́ть [торча́ть] до́ма, никуда́ не ходи́ть
in díeser Zeit sitzt der Júnge in der Schúle — в э́то вре́мя ма́льчик в шко́ле
am Ábend sáßen sie beim Kártenspiel / beim Wein — ве́чером они́ игра́ли в ка́рты / пи́ли вино́
mánche Ábende saß er bei séinen Fréunden / Bekánnten — иногда́ по вечера́м он сиде́л у свои́х друзе́й / знако́мых
sehr oft sitzt sie in Konzérten — о́чень ча́сто она́ быва́ет на конце́ртах
ich hábe héute éine Stúnde beim Arzt geséssen — я сего́дня це́лый час просиде́ла [прождала́] у врача́
4) сиде́ть приходиться по фигуреder Ánzug sitzt gut / schlecht — костю́м хорошо́ / пло́хо сиди́т
díeses Kleid sitzt bésser als jénes — э́то пла́тье сиди́т лу́чше, чем то
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sitzen
-
32 sparen
vi, vt1) копи́тьGeld spáren — копи́ть де́ньги
ich hábe (mir) in den létzten Jáhren 2 000 Mark gespárt — я в после́дние го́ды накопи́л 2 000 ма́рок
er spárte jéden Mónat 100 Mark — он ка́ждый ме́сяц откла́дывал по 100 ма́рок
sie spart schon seit éinigen Jáhren — она ко́пит (де́ньги) уже́ не́сколько лет
er spart auf [für] ein Áuto — он ко́пит (де́ньги) на (авто)маши́ну
sie spart für íhre Kínder — она́ ко́пит (де́ньги) для свои́х дете́й
wenn er genúg Geld gespárt hat, will er sich ein Áuto káufen — когда́ он нако́пит доста́точно де́нег, он ку́пит себе́ (авто)маши́ну
2) эконо́мить, бере́чьwir háben dádurch viel Geld gespárt — благодаря́ э́тому мы сэконо́мили мно́го де́нег
sie spart sogár am Éssen — она́ эконо́мит да́же на еде́
mit jédem Pfénnig spáren — эконо́мить ка́ждый пфе́нниг
séine Kräfte [mit séinen Kräften] spáren — бере́чь свои́ си́лы
er spart mit jéder Sekúnde — он бережёт ка́ждую секу́нду
dádurch hat er viel Zeit / viel Mühe / viel Árbeit gespárt — благодаря́ э́тому он сберёг [сэконо́мил] мно́го вре́мени / мно́го сил / мно́го труда́
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sparen
-
33 Stunde
f (=, -n)1) часéine gánze Stúnde — це́лый час
éine vólle Stúnde — по́лный час
ánderthálb Stúnden — полтора́ часа́
éine hálbe Stúnde — полчаса́
in éiner hálben Stúnde bin ich zurück — че́рез полчаса́ я верну́сь
álle hálbe Stúnde — ка́ждые полчаса́
es vergíngen éinige Stúnden — прошло́ не́сколько часо́в
es ist noch kéine Stúnde vergángen — не прошло́ ещё и ча́са
zu Fuß / mit dem Áuto ist es éine Stúnde bis dorthín — пешко́м / на (авто)маши́не до э́того ме́ста час ходьбы́ / езды́
der Ort liegt éine Stúnde weit von hier — ме́сто [населённый пункт] нахо́дится в ча́се (езды́, ходьбы́) отсю́да
éine Stúnde nach der ánderen — час за ча́сом
drei gúte Stúnden Wegs — три до́брых [по́лных] часа́ пути́
der Kránke muss das Míttel álle vier Stúnden néhmen — больно́й до́лжен принима́ть лека́рство ка́ждые четы́ре часа́
das Kind spíelte gánze Stúnden (lang) mit der Éisenbahn — ребёнок часа́ми игра́л в желе́зную доро́гу
die létzten Stúnden vor der Réise verbráchte er mit ihr — после́дние часы́ пе́ред пое́здкой [пе́ред путеше́ствием] он провёл с ней
komm doch éine Stúnde früher / später — приди́ же на час ра́ньше / поздне́е
wir müssen noch drei Stúnden géhen — нам ещё идти́ три часа́
ich kómme nur für [auf] éine Stúnde — пришёл то́лько на (оди́н) час
sie bekómmt drei Mark für die Stúnde — она́ получа́ет три ма́рки за [в] час
er kam in der zéhnten [um die zéhnte] Stúnde — он пришёл в деся́том часу́
wenn er in der nächsten Stúnde nicht kommt, wárte ich nicht mehr — е́сли он в тече́ние ча́са не придёт, я бо́льше не жду
es vergíng étwa / über éine Stúnde — прошло́ о́коло / бо́льше ча́са
der Wágen fährt 100 km (Kílometer) in der Stúnde — (авто)маши́на е́дет со ско́ростью 100 киломе́тров в час
er ist vor éiner Stúnde zurückgekommen — он верну́лся час тому́ наза́д
nach ánderthálb Stúnden wáren sie schon an Ort und Stélle — че́рез полтора́ ча́са они́ бы́ли у́же на ме́сте
von éiner Stúnde zur ánderen änderte sich die Láge — положе́ние меня́лось ка́ждый час
die Uhr schlägt nur jéde vólle Stúnde — часы́ бьют то́лько ка́ждый по́лный час
sie zählten die Stúnden bis zur Réise — они́ счита́ли часы́, остава́вшиеся до пое́здки
er kónnte díese Árbeit in zwei Stúnden erfüllen — он мог вы́полнить э́ту рабо́ту в тече́ние двух часо́в
2) перен. час, пора́, вре́мяzu später Stúnde — в по́здний час
er kann zu jéder Stúnde kómmen — он мо́жет прийти в любо́е вре́мя
in létzter Stúnde wúrde er geréttet — в после́дний моме́нт он был спасён
seit díeser Stúnde — с э́того ча́са, с э́того вре́мени
die Stúnde des Tódes — час [вре́мя] сме́рти
sie hat kéine rúhige / kéine fréie Stúnde mehr — у неё бо́льше нет ни одного́ споко́йного / ни одного́ свобо́дного ча́са
es wáren fróhe / glückliche / schwére / tráurige Stúnden — э́то бы́ли ра́достные / счастли́вые / тру́дные / печа́льные часы́
zu jéder Stúnde beréit sein, etw. zu tun — быть гото́вым сде́лать что-либо в любо́й час [в любо́е вре́мя]
auch séine Stúnde hat geschlágen — про́бил и его́ час, пришёл и его́ черёд
séine létzte Stúnde hat geschlágen — его́ после́дний [сме́ртный] час проби́л
wárte, méine Stúnde kommt noch! — ну подожди́, насту́пит и мой час [черёд]! угроза
3) уро́кdie érste Stúnde — пе́рвый уро́к
die zwéite Stúnde — второ́й уро́к
die nächste Stúnde — сле́дующий уро́к
die létzte Stúnde — после́дний уро́к
éine gúte Stúnde — хоро́ший уро́к
éine schöne Stúnde — прекра́сный, хоро́ший уро́к
éine áusgezeichnete Stúnde — отли́чный уро́к
éine interessánte Stúnde — интере́сный уро́к
éine lángweilige Stúnde — ску́чный уро́к
éine wíchtige Stúnde — ва́жный уро́к
éine schwére Stúnde — тру́дный уро́к
éine léichte Stúnde — лёгкий уро́к
éine gewöhnliche Stúnde — обы́чный уро́к
éine Stúnde in Mathematík / in Deutsch — уро́к матема́тики / неме́цкого языка
sie háben drei Stúnden Deutsch in der Wóche — у них в неде́лю три уро́ка неме́цкого языка́
sie géhen in die [zur] Stúnde — они́ иду́т на уро́к
in der Stúnde ist sie ímmer áufmerksam — на уро́ке она́ всегда́ внима́тельна
in der zwéiten Stúnde háben wir Deutsch — на второ́м уро́ке у нас неме́цкий язы́к
Stúnden gében — дава́ть уро́ки
Stúnden néhmen — брать уро́ки
er gibt Stúnden in Mathematík — он даёт уро́ки матема́тики, он преподаёт матема́тику
sie hat bei díesem Léhrer Stúnden in Chemíe — она́ берёт у э́того преподава́теля уро́ки по хи́мии
éine Stúnde vórbereiten — гото́вить уро́к об учителе
sich auf éine Stúnde vórbereiten — гото́виться к уро́ку [к заня́тию]
die érste Stúnde begínnt um 9 Uhr — пе́рвый уро́к начина́ется в де́вять часо́в
womít hat der Léhrer díese Stúnde begónnen [ángefangen]? — чем [с чего́] учи́тель на́чал э́тот уро́к?
die Stúnde ist zu Énde — уро́к зако́нчился
wíeviel Stúnden habt ihr héute? — ско́лько у вас сего́дня уро́ков?
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Stunde
-
34 verändern
1. vt(из)меня́ть, переде́лыватьer hat séine Wóhnung verändert — он переде́лал свою́ кварти́ру
etw.
in séiner Wóhnung verändern — измени́ть что-либо в свое́й кварти́реer will die Welt verändern — он хо́чет измени́ть [переде́лать] мир
hier darf nichts verändert wérden — здесь ничего́ нельзя́ меня́ть [переде́лывать]
2. ( sich)díeses Únglück hat ihn vollkómmen verändert — э́то несча́стье соверше́нно измени́ло его́
(из)меня́тьсяsich stark, étwas, vollkómmen verändern — измени́ться си́льно, не́сколько, соверше́нно
sein Gesicht verändert sich — его́ лицо́ меня́ется
du hast dich áber verändert! — ну, ты и измени́лся!
bei uns hat sich víeles verändert — у нас мно́гое измени́лось
sein Lében hat sich in der létzten Zeit stark verändert — его́ жизнь в после́днее вре́мя си́льно измени́лась
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verändern
-
35 verbinden
(verbánd, verbúnden) vt1) свя́зыватьéine Fráge mit éiner ánderen verbínden — свя́зывать оди́н вопро́с с други́м
etw.
eng, aufs éngste verbínden — свя́зывать что-либо те́сно, тесне́йшим о́бразомsein Náme ist mit dem revolutionären Kampf verbúnden — его́ и́мя свя́зано с революцио́нной борьбо́й
ich weiß nicht, ob er mit díesen Wórten éine genáue Vórstellung verbánd — я не зна́ю, вкла́дывал ли он в э́ти слова́ како́е-либо чёткое поня́тие
2) соединя́тьdíese Báhnlinie verbíndet Náumburg mit Jéna — э́та железнодоро́жная ли́ния соединя́ет На́умбург с Йе́ной
die béiden Städte sind miteinánder durch éine Búslinie verbúnden — э́ти города́ соединя́ются друг с дру́гом авто́бусным сообще́нием
3) перевя́зыватьéinen verlétzten Arm verbínden — перевя́зывать ра́неную [повреждённую] ру́ку
ich hábe ihm den Kopf verbúnden — я перевяза́л ему́ го́лову
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verbinden
-
36 verteidigen
1. vtзащища́ть, обороня́тьséine Héimat vertéidigen — защища́ть свою́ ро́дину
éine Stadt vertéidigen — защища́ть го́род
séinen Freund vertéidigen — защища́ть своего́ дру́га
séine Méinung vertéidigen — защища́ть своё мне́ние
/ etw. gégen den Feind, gégen die Trúppen des Féindes, gégen ándere Ménschen vertéidigen — защища́ть кого́-либо / что-либо от врага́, от вра́жеских войск, от други́х люде́й2. ( sich)etw.
tápfer, mútig, entschlóssen, geschíckt, schwach vertéidigen — защища́ть что-либо хра́бро [сме́ло], му́жественно, реши́тельно, ло́вко [уме́ло], сла́бозащища́ться, обороня́тьсяdu hast dich geschíckt / mútig / schwach vertéidigt — ты ло́вко [иску́сно] / му́жественно / сла́бо защища́лся
erst in der létzten Minúte begánn er sich zu vertéidigen — то́лько в после́днюю мину́ту он стал защища́ться
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verteidigen
-
37 Wagen
m (-s, =)1) (авто)маши́на; пово́зка, экипа́ж; см. тж. Autoein néuer Wágen — но́вая маши́на
ein gúter Wágen — хоро́шая маши́на
ein áusgezeichneter Wágen — отли́чная маши́на
ein modérner Wágen — совреме́нная маши́на
ein gróßer Wágen — больша́я маши́на
ein óffener Wágen — откры́тая маши́на
ein téurer Wágen — дорога́я маши́на
2) ваго́нein gúter Wágen — хоро́ший ваго́н
ein bequémer Wágen — удо́бный ваго́н
ein modérner Wágen — совреме́нный ваго́н
der Wágen des Zúges — ваго́н по́езда
der Wágen der Stráßenbahn — ваго́н трамва́я
ein Zug mit [aus] 18 Wágen — по́езд из восемна́дцати ваго́нов
sie stíegen in den létzten Wágen des Zúges — они́ се́ли в после́дний ваго́н по́езда
der Wágen war fast leer — ваго́н был почти́ пусто́й
ein dirékter Wágen — ваго́н прямо́го сообще́ния
-
38 Zug
m (-(e)s, Züge)по́езд; ж.-д. соста́вein lánger Zug — дли́нный по́езд
ein vóller Zug — по́лный по́езд
ein dirékter Zug — по́езд прямо́го сообще́ния
der Zug nach Berlín — по́езд на Берли́н
der Zug von München — по́езд из Мю́нхена
der Zug Móskau-Berlín — по́езд Москва́-Берли́н
der Zug fährt über Kalínin — по́езд идёт че́рез Кали́нин
der Zug fährt schnell / hält — по́езд идёт бы́стро / остана́вливается
der Zug fährt um zwei Uhr — по́езд отправля́ется в два часа́
wann kommt der Zug von Drésden an? — когда́ прибыва́ет по́езд из Дре́здена?
der Zug éndet in Érfurt — Э́рфурт-коне́чная остано́вка по́езда, по́езд идёт до Э́рфурта
der Zug war voll [besétzt] — по́езд был по́лон
ich nahm [benútzte] den Zug um 14 Uhr — я сел на по́езд, отправля́ющийся в 14 часо́в, я е́хал четырнадцатичасовы́м по́ездом
wir wérden den Zug nicht mehr erréichen [bekómmen] — мы уже́ не успе́ем на по́езд
den Zug versäumen — опозда́ть на по́езд, пропусти́ть по́езд
im Zug sítzen, bléiben — сиде́ть, остава́ться в по́езде
mit dem Zug fáhren — ехать на по́езде [по́ездом]
er kommt mit dem Zug um 18 Uhr / mit dem létzten Zug — он прие́дет по́ездом в 18 часо́в / после́дним по́ездом
ich wérde am Zug sein und dich ábholen — я встре́чу тебя́ у по́езда
in den Zug stéigen — сади́ться в по́езд
aus dem Zug stéigen — выходи́ть из по́езда
an den Zug bríngen — проводи́ть кого́-либо на по́ездetw.
an den Zug bríngen — доста́вить что-либо к по́езду -
39 zunehmen
1. (nahm zu, zúgenommen) viприбыва́ть; увели́чиваться, уси́ливаться, возраста́тьschnell, lángsam, stark zúnehmen — уси́ливаться бы́стро, ме́дленно, си́льно
die Táge néhmen wíeder zu — дни стано́вятся опя́ть длинне́е
séine Kräfte néhmen schnell zu — его́ си́лы бы́стро кре́пнут [расту́т]
2. (nahm zu, zúgenommen) vtder Wind hat sehr zúgenommen — ве́тер уси́лился
прибавля́ть в ве́се, поправля́ться, полне́тьdrei Kílogramm zúnehmen — попра́виться на три килогра́мма
stark, étwas zúnehmen — попра́виться си́льно, не́сколько
ich hábe in der létzten Zeit sehr zúgenommen — в после́днее вре́мя я о́чень пополне́л
ich darf nicht mehr zúnehmen — мне нельзя́ бо́льше поправля́ться [полне́ть]
du musst éinige Kílo zúnehmen — ты до́лжен попра́виться на не́сколько килогра́ммов
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > zunehmen
-
40 abfahren*
1. vi (s)1) отъезжать, отходить, уезжать, отправляться, трогаться (о машине, поезде и т. п.)Er ist mit dem létzten Zug ábgefahren. — Он уехал на последнем поезде.
2) фам уходить, проваливать3) фам умереть, отдать концы4) спускаться на лыжах (с горы и т. п.)5) фам получить (грубый) отказEr hat sie ábfahren lássen. — Он отказал ей [отшил её].
2. vt1) свозить, вывозить (мусор и т. п.)2) (s, h) объехать, изъездить (что-л с целью проверки, осмотра, поиска и т. п.)Er hat [ist] die gánze Strécke Wéges ábgefahren. — Он объехал весь участок дороги.
3) отрезать (колёсами поезда и т. п.); разрушать (при наезде)Der Zug hatte ihm béíde Béíne ábgefahren. — Ему отрезало поездом обе ноги.
4) изнашивать, портить (при езде – о шинах и т. п.)5) разг использовать (проездной билет)
См. также в других словарях:
KITT — Knight Industries Two Thousand (Computing » Hardware) Knight Industries Two Thousand (Miscellaneous » Science Fiction) * Kleingruppenlernen In Tutorengest Tzten (Academic & Science » Universities) … Abbreviations dictionary