-
41 get
ɡetpast tense - got; verb1) (to receive or obtain: I got a letter this morning.) recibir2) (to bring or buy: Please get me some food.) traer, ir a buscar, procurar; comprar3) (to (manage to) move, go, take, put etc: He couldn't get across the river; I got the book down from the shelf.) ir, cruzar, atravesar; tomar4) (to cause to be in a certain condition etc: You'll get me into trouble.) meter, arrastrar, poner5) (to become: You're getting old.) hacerse (por ej. mayor), volverse, convertirse6) (to persuade: I'll try to get him to go.) convencer, persuadir7) (to arrive: When did they get home?) llegar8) (to succeed (in doing) or to happen (to do) something: I'll soon get to know the neighbours; I got the book read last night.) conseguir, llegar a, lograr9) (to catch (a disease etc): She got measles last week.) coger, pillar, cazar, agarrar, contraer10) (to catch (someone): The police will soon get the thief.) atrapar, coger11) (to understand: I didn't get the point of his story.) coger, pillar, comprender, entender•- getaway- get-together
- get-up
- be getting on for
- get about
- get across
- get after
- get ahead
- get along
- get around
- get around to
- get at
- get away
- get away with
- get back
- get by
- get down
- get down to
- get in
- get into
- get nowhere
- get off
- get on
- get on at
- get out
- get out of
- get over
- get round
- get around to
- get round to
- get there
- get through
- get together
- get up
- get up to
get vb1. comprar2. coger / tomar3. recibir / conseguir4. llevarse5. hacer / ponerse6. traercould you get me a coffee, please? ¿me puedes traer un café, por favor?7. buscar / recoger8. llegarwhat time did you get home? ¿a qué hora llegaste a casa?how do you get to the restaurant? ¿cómo se va al restaurante?tr[get]1 obtener, conseguir■ she got £1,000 for her car le dieron mil libras por su coche■ what did you get in maths? ¿qué sacaste en mates?2 recibir■ how did you get that cut? ¿cómo te hiciste ese corte?3 comprar■ where did you get your jeans? ¿dónde compraste tus vaqueros?4 traer5 coger6 captar, recibir, coger7 pedir, decir; persuadir, convencer■ can you get her to lend us the money? ¿puedes convencerla para que nos deje el dinero?8 preparar■ can I get you something to eat? ¿te preparo algo para comer?9 familiar entender, captar, coger10 familiar poner nervioso,-a, fastidiar11 ganar, cobrar12 poner con; contestar, atender, coger; abrir■ can you get me the Embassy Hotel? ¿me puede poner con el Hotel Embassy?13 conseguir, lograr14 hacer algo a uno15 dar, alcanzar1 ponerse, volverse2 ir■ how do you get there? ¿cómo se va hasta allí?■ can you get there by bus? ¿se puede ir en autobús?1 figurative use ir, llevar■ where do you think she's got to? ¿dónde crees que se ha metido?1 llegar■ how did you get home? ¿cómo llegaste a casa?2 llegar a3 llegar a4 empezar a■ we got talking empezamos a hablar, nos pusimos a hablar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLget along with you! ¡déjate de bobadas!, ¡no seas bobo,-a!to get along without something pasar sin algoto get better mejorarto get dark oscurecerto get dirty ensuciarseto get divorced divorciarseto get down on one's knees arrodillarseto get dressed vestirseto get drunk emborracharseto get into trouble meterse en un líoto get late hacerse tardeto get lost perderseto get married casarseto get old hacerse mayor, envejecerto get on somebody's nerves irritar a alguien, poner nervioso,-a a alguiento get one's own way salirse con la suyato get paid cobrarto get ready preparar, prepararseto get rid of deshacerse deto get tired cansarseto get wet mojarseto get worse empeorar1) obtain: conseguir, obtener, adquirir2) receive: recibirto get a letter: recibir una carta3) earn: ganarhe gets $10 an hour: gana $10 por hora4) fetch: traerget me my book: tráigame el libro5) catch: tomar (un tren, etc.), agarrar (una pelota, una persona, etc.)6) contract: contagiarse de, contraershe got the measles: le dio el sarampión7) prepare: preparar (una comida)8) persuade: persuadir, mandar a hacerI got him to agree: logré convencerloto get one's hair cut: cortarse el pelo10) understand: entendernow I get it!: ¡ya entiendo!to have got : tenerI've got a headache: tengo un dolor de cabezato have got to : tener queyou've got to come: tienes que venirget vi1) become: ponerse, volverse, hacerseto get angry: ponerse furioso, enojarse2) go, move: ir, avanzarhe didn't get far: no avanzó mucho3) arrive: llegarto get home: llegar a casa4)to get to be : llegar a sershe got to be the director: llegó a ser directora5)to get ahead : adelantarse, progresar6)to get along : llevarse bien (con alguien), congeniar7)to get by manage: arreglárselas8)to get over overcome: superar, consolarse de9)to get together meet: reunirseto get up : levantarseexpr.• desmoralizar v. (Profits, etc.)v.(§ p.,p.p.: got) or p.p.: gotten•) = lucrarse v. (Understand)v.• comprender v.v.(§ p.,p.p.: got) or p.p.: gotten•) = adquirir v.• alcanzar v.• buscar v.• coger v.• ganar v.• lograr v.• obtener v.(§pres: -tengo, -tienes...-tenemos) pret: -tuv-fut/c: -tendr-•)• procurar v.• recibir v.• sacar v.• tomar v.get
1.
2)a) ( obtain) \<\<money/information\>\> conseguir*, obtener*; \<\<job/staff\>\> conseguir*; \<\<authorization/loan\>\> conseguir*, obtener*; \<\<idea\>\> sacar*where did you get that beautiful rug? — ¿dónde conseguiste or encontraste esa alfombra tan preciosa?
these pears are as good as you'll get, I'm afraid — estas peras son de lo mejorcito que hay (fam)
to get something from somebody/something: we get our information from official sources sacamos la información de fuentes oficiales; you can get any information from my secretary — mi secretaria le podrá dar toda la información que necesite
b) ( buy) comprarto get something from somebody/something: I get my bread from the local baker le compro el pan al panadero del barrio; I got it from Harrods lo compré en Harrods; we get them from Italy — ( they supply our business) los traen de Italia
c) (achieve, win) \<\<prize/grade\>\> sacar*, obtener* (frml); \<\<majority\>\> obtener* (frml), conseguir*he gets results — consigue or logra lo que se propone
d) ( by calculation)e) ( on the telephone) \<\<person\>\> lograr comunicarse conI got the wrong number — me equivoqué de número; ( having dialled correctly) me salió un número equivocado
3)a) ( receive) \<\<letter/reward/reprimand\>\> recibirdo I get a kiss, then? — ¿entonces me das un beso?
he got 12 years for armed robbery — lo condenaron a or (fam) le cayeron 12 años por robo a mano armada
to get something from somebody: all I ever get from you is criticism lo único que haces es criticarme; she got a warm reception from the audience el público le dio una cálida bienvenida; I do all the work and she gets all the credit yo hago todo el trabajo y ella se lleva la fama; I seldom get the chance rara vez se me presenta la oportunidad; the kitchen doesn't get much sun — en la cocina no da mucho el sol
b) (Rad, TV) \<\<station\>\> captar, recibir, coger* (esp Esp fam), agarrar (CS fam)c) ( be paid) \<\<salary/pay\>\> ganarI got £200 for the piano — me dieron 200 libras por el piano
d) ( experience) \<\<shock/surprise\>\> llevarseI get the feeling that... — tengo or me da la sensación de que...
e) ( suffer)how did you get that bump on your head? — ¿cómo te hiciste ese chichón en la cabeza?
4) (find, have) (colloq)we get mainly students in here — nuestros clientes (or visitantes etc) son mayormente estudiantes
5) ( fetch) \<\<hammer/scissors\>\> traer*, ir* a buscar; \<\<doctor/plumber\>\> llamarget your coat — anda or vete a buscar tu abrigo
she got herself a cup of coffee — se sirvió (or se hizo etc) una taza de café
6)a) ( reach) alcanzar*b) ( take hold of) agarrar, coger* (esp Esp)c) (catch, trap) pillar (fam), agarrar (AmL), coger* (esp Esp)d) (assault, kill) (colloq)7) ( contract) \<\<cold/flu\>\> agarrar, pescar* (fam), pillar (fam), coger* (esp Esp)she got chickenpox from her sister — la hermana le contagió or (fam) le pegó la varicela
8) ( catch) \<\<busain\>\> tomar, coger* (Esp)9) (colloq)a) ( irritate) fastidiarb) ( arouse pity)it gets you right there — (set phrase) te conmueve, te da mucha lástima
c) ( puzzle)what gets me is how... — lo que no entiendo es cómo...
10)a) ( understand) (colloq) entender*don't get me wrong — no me malentiendas or malinterpretes
get it? — ¿entiendes?, ¿agarras or (Esp) coges la onda? (fam)
b) (hear, take note of) oír*did you get the number? — ¿tomaste nota del número?
11) ( answer) (colloq) \<\<phone\>\> contestar, atender*, coger* (Esp); \<\<door\>\> abrir*12) ( possess)13) (bring, move, put) (+ adv compl)they couldn't get it up the stairs — no lo pudieron subir por las escaleras; see also get across, get in
14) ( cause to be) (+ adj compl)I can't get the window open/shut — no puedo abrir/cerrar la ventana
they got their feet wet/dirty — se mojaron/se ensuciaron los pies
15) to get somebody/something + ppI must get this watch fixed — tengo que llevar a or (AmL tb) mandar (a) arreglar este reloj
16) (arrange, persuade, force)to get somebody/something to + inf: I'll get him to help you ( order) le diré que te ayude; ( ask) le pediré que te ayude; ( persuade) lo convenceré de que te ayude; she could never get him to understand no podría hacérselo entender; you'll never get them to agree to that no vas a lograr que acepten eso; I can't get it to work — no puedo hacerlo funcionar
17) ( cause to start)to get somebody/something -ing: it's the sort of record that gets everybody dancing es el tipo de disco que hace bailar a todo el mundo or que hace que todo el mundo baile; can you get the pump working? — ¿puedes hacer funcionar la bomba?
2.
get vi1) ( reach) (+ adv compl) llegar*can you get there by train? — ¿se puede ir en tren?
how do you get to work? — ¿cómo vas al trabajo?
can anyone remember where we'd got to? — ¿alguien se acuerda de dónde habíamos quedado?
to get somewhere — avanzar*, adelantar
to get there: it's not perfect, but we're getting there — perfecto no es, pero poco a poco...
2)a) ( become)to get dressed — vestirse*
b) (be) (colloq)3) to get to + infa) ( come to) llegar* a + infb) ( have opportunity to)in this job you get to meet many interesting people — en este trabajo uno tiene la oportunidad de conocer a mucha gente interesante
when do we get to open the presents? — ¿cuándo podemos abrir los regalos?
4) ( start)to get -ing — empezar* a + inf, ponerse* a + inf
right, let's get moving! — bueno, pongámonos en acción (or en marcha etc)!
•Phrasal Verbs:- get at- get away- get back- get by- get down- get in- get into- get off- get on- get onto- get out- get over- get past- get to- get up[ɡet] (pt, pp got) (US) (pp gotten) When get is part of a set combination, eg get the sack, get hold of, get sth right, look up the other word.1. TRANSITIVE VERB1) (=obtain) [+ information, money, visa, divorce] conseguir; [+ benefit] sacar, obtener•
he got it for me — él me lo consiguióI got the idea off ** or from a TV programme — saqué la idea de un programa de televisión
he gets all his clothes off ** or from his elder brother — hereda toda la ropa de su hermano mayor
where did you get that idea from? — ¿de dónde sacaste esa idea?
•
we shan't get anything out of him — no lograremos sacarle nadawhat are you going to get out of it? — ¿qué vas a sacar de or ganar con ello?
a good coach knows how to get the best out of his players — un buen entrenador sabe cómo sacar lo mejor de sus jugadores
2) (=have) tener3) (=receive)a) [+ letter, phone call] recibir; [+ wage] ganar, cobrar; [+ TV station, radio station] coger, captarshe gets a good salary — gana or cobra un buen sueldo
•
how much did you get for it? — ¿cuánto te dieron por él?neck 1., 1)•
he gets his red hair from his mother — el pelo rojizo lo ha heredado de su madreb)Some get + noun combinations are translated using a more specific Spanish verb. If in doubt, look up the noun.•
I never got an answer — no me contestaron, no recibí nunca una respuesta•
they get lunch at school — les dan de comer en el colegiofine II, 1., sentence 1., 2)•
I got a shock/ surprise — me llevé un susto/una sorpresa4) (=buy) comprarwhere did you get those shoes? — ¿dónde te has comprado esos zapatos?
•
I got it cheap in a sale — lo conseguí barato en unas rebajas5) (=fetch) [+ glasses, book] ir a buscar, traer; [+ person] ir a buscar, ir a por; (=pick up) [+ goods, person] recogerwould you mind getting my glasses? — ¿te importaría ir a buscarme or traerme las gafas?
can you get my coat from the cleaner's? — ¿puedes recogerme el abrigo de la tintorería?
quick, get help! — ¡rápido, ve a buscar ayuda!
to get sth for sb, to get sb sth — ir a buscar algo a algn, traer algo a algn
could you get me the scissors please? — ¿puedes ir a buscarme or me puedes traer las tijeras, por favor?
can I get you a drink? — ¿te apetece beber or tomar algo?, ¿quieres beber or tomar algo?
•
to go/ come and get sth/sb, I'll go and get it for you — voy a buscártelo, voy a traértelogo and get Jane will you? — vete a buscar a Jane, ve a por Jane
phone me when you arrive and I'll come and get you — cuando llegues llama por teléfono y te iré a buscar or recoger
6) (=call) [+ doctor, plumber] llamar7) (=answer) [+ phone] contestarcan you get the phone? — ¿puedes contestar el teléfono?
I'll get it! — (telephone) ¡yo contesto!; (door) ¡ya voy yo!
8) (=gain, win) [+ prize] ganar, llevarse, conseguir; [+ goal] marcar; [+ reputation] ganarseshe got first prize — ganó or se llevó or consiguió el primer premio
correct, you get 5 points — correcto, gana or consigue 5 puntos
he got a pass/an A in French — sacó un aprobado/un sobresaliente en francés
I have to get my degree first — antes tengo que acabar la carrera or conseguir mi diplomatura
9) (=find) [+ job, flat] encontrar, conseguirhe got me a job — me encontró or consiguió un trabajo
10) (=catch) [+ ball, disease, person] coger, agarrar (LAm); [+ thief] coger, atrapar (LAm); [+ bus] coger, tomar (LAm); [+ fish] pescargot you! * — ¡te pillé! *, ¡te cacé! *, ¡te agarré! (LAm)
got you at last! — ¡por fin te he pillado or cazado! *
•
to get sb by the throat/arm — agarrar or coger a algn de la garganta/del brazo•
sorry, I didn't get your name — perdone, ¿cómo dice que se llama?, perdone, no me he enterado de su nombre•
did you get his (registration) number? — ¿viste el número de matrícula?•
you've got me there! * — ahí sí que me has pillado *bad 3., religionto get it from sb —
11) (=reach, put through to)get me Mr Jones, please — (Telec) póngame or (esp LAm) comuníqueme con el Sr. Jones, por favor
•
you'll get him at home if you phone this evening — si le llamas esta tarde lo pillarás * or encontrarás en casa•
you can get me on this number — puedes contactar conmigo en este número•
I've been trying to get you all week — he estado intentando hablar contigo toda la semana12) * (=attack, take revenge on)I'll get you for that! — ¡esto me lo vas a pagar!
13) (=hit) [+ target] dar en14) (=finish)15) (=take, bring)•
how can we get it home? — (speaker not at home) ¿cómo podemos llevarlo a casa?; (speaker at home) ¿cómo podemos traerlo a casa?•
I tried to get the blood off my shirt — intenté quitar la sangre de mi camisaget the knife off him! — ¡quítale ese cuchillo!
•
I couldn't get the stain out of the tablecloth — no podía limpiar la mancha del mantel•
to get sth past customs — conseguir pasar algo por la aduana•
we'll get you there somehow — le llevaremos de una u otra manera•
we can't get it through the door — no lo podemos pasar por la puerta•
to get sth to sb — hacer llegar algo a algn•
where will that get us? — ¿de qué nos sirve eso?16) (=prepare) [+ meal] preparar, hacerto get breakfast — preparar or hacer el desayuno
17) with adjectiveThis construction is often translated using a specific Spanish verb. Look up the relevant adjective.18) with infinitive/present participleto get sb to do sth — (=persuade) conseguir que algn haga algo, persuadir a algn a hacer algo; (=tell) decir a algn que haga algo
we eventually got her to change her mind — por fin conseguimos que cambiase de idea, por fin le persuadimos a cambiar de idea
can you get someone to photocopy these — puedes decirle or mandarle a alguien que me haga una fotocopia de estos
I can't get the door to open — no puedo abrir la puerta, no logro que se abra la puerta
I couldn't get the washing machine to work — no pude or no logré poner la lavadora en marcha
I couldn't get the car going or to go — no pude poner el coche en marcha, no pude arrancar el coche
19) ("get sth done" construction)a) (=do oneself)•
you'll get yourself arrested looking like that — vas a acabar en la cárcel con esas pintas•
to get the washing/dishes done — lavar la ropa/fregar los platos•
when do you think you'll get it finished? — ¿cuándo crees que lo vas a acabar?•
you'll get yourself killed driving like that — te vas a matar si conduces de esa formab) (=get someone to do)•
to get one's hair cut — cortarse el pelo, hacerse cortar el peloI've got to get my car fixed this week — tengo que arreglar or reparar el coche esta semana, tengo que llevar el coche a arreglar or reparar esta semana
20) * (=understand) entender(do you) get it? — ¿entiendes?; [+ joke] ¿lo coges?, ¿ya caes? *
point 1., 7), wrongI've got it! — [+ joke] ¡ya caigo!, ¡ya lo entiendo!; [+ solution] ¡ya tengo la solución!, ¡ya he dado con la solución!, ¡ya lo tengo!
21) * (=annoy) molestar, fastidiarwhat gets me is the way he always assumes he's right — lo que me molesta or fastidia es que siempre da por hecho que tiene razón
what really gets me is his total indifference — lo que me molesta or fastidia es su total indiferencia
22) * (=thrill) chiflar *this tune really gets me — esta melodía me chifla *, esta melodía me apasiona
23)• to have got sth — (Brit) (=have) tener algo
what have you got there? — ¿qué tienes ahí?
2. INTRANSITIVE VERB1) (=reach, go) llegarhow do you get there? — ¿como se llega?
how did you get here? — ¿cómo viniste or llegaste?
how did that box get here? — ¿cómo ha venido a parar esta caja aquí?
•
I've got as far as page 10 — he llegado hasta la página 10•
to get from A to B — ir de A a B, trasladarse de A a B•
to get to — llegar ahow do you get to the cinema? — ¿cómo se llega al cine?
where did you get to? — (=where were you?) ¿dónde estabas?, ¿dónde te habías metido?
where can he have got to? — ¿dónde se puede haber metido?
not to get anywhere —
to get nowhere —
we're getting absolutely nowhere, we're getting nowhere fast — no estamos llegando a ningún sitio
to get somewhere —
to get there —
"how's your thesis going?" - "I'm getting there" — -¿qué tal va tu tesis? -va avanzando
- get to sblane 1., 3)don't let it get to you * — (=affect) no dejes que te afecte; (=annoy) no te molestes por eso
2) (=become, be) ponerse, volverse, hacerseAs expressions with get + adjective, such as get old, get drunk etc, are often translated by a specific verb, look up the adjective.•
how did it get like that? — ¿cómo se ha puesto así?how do people get like that? — ¿cómo puede la gente volverse así?
•
how stupid can you get? — ¿hasta qué punto llega tu estupidez?, ¿cómo puedes ser tan estúpido?•
to get used to sth — acostumbrarse a algo- get with itSee:BECOME, GO, GET in becomea) (=be)•
he often gets asked for his autograph — a menudo le piden autógrafos•
we got beaten 3-2 — perdimos 3 a 2•
to get killed — morir, matarseI saw her the night she got killed — (accidentally) la vi la noche que murió or se mató; (=murdered) la vi la noche que la asesinaron
do you want to get killed! — ¡¿es que quieres matarte?!
•
he got run over as he was coming out of his house — lo atropellaron al salir de casaget going! — ¡muévete!, ¡a menearse!
•
I got to thinking that... * — me di cuenta de que..., empecé a pensar que...5) (=come)with infinitive•
he eventually got to be prime minister — al final llegó a ser primer ministro•
when do we get to eat? — ¿cuándo comemos?•
to get to know sb — llegar a conocer a algn•
he got to like her despite her faults — le llegó a gustar a pesar de sus defectos•
so when do I get to meet this friend of yours? — ¿cuándo me vas a presentar a este amigo tuyo?•
I never get to drive the car — nunca tengo oportunidad de conducir el coche•
to get to see sth/sb — lograr ver algo/a algn6) * (=go)get! — ¡lárgate! *
7)to have got to do sth — (expressing obligation) tener que hacer algo
why have I got to? — ¿por qué tengo que hacerlo?
- get at- get away- get back- get by- get down- get in- get into- get off- get on- get out- get over- get up* * *[get]
1.
2)a) ( obtain) \<\<money/information\>\> conseguir*, obtener*; \<\<job/staff\>\> conseguir*; \<\<authorization/loan\>\> conseguir*, obtener*; \<\<idea\>\> sacar*where did you get that beautiful rug? — ¿dónde conseguiste or encontraste esa alfombra tan preciosa?
these pears are as good as you'll get, I'm afraid — estas peras son de lo mejorcito que hay (fam)
to get something from somebody/something: we get our information from official sources sacamos la información de fuentes oficiales; you can get any information from my secretary — mi secretaria le podrá dar toda la información que necesite
b) ( buy) comprarto get something from somebody/something: I get my bread from the local baker le compro el pan al panadero del barrio; I got it from Harrods lo compré en Harrods; we get them from Italy — ( they supply our business) los traen de Italia
c) (achieve, win) \<\<prize/grade\>\> sacar*, obtener* (frml); \<\<majority\>\> obtener* (frml), conseguir*he gets results — consigue or logra lo que se propone
d) ( by calculation)e) ( on the telephone) \<\<person\>\> lograr comunicarse conI got the wrong number — me equivoqué de número; ( having dialled correctly) me salió un número equivocado
3)a) ( receive) \<\<letter/reward/reprimand\>\> recibirdo I get a kiss, then? — ¿entonces me das un beso?
he got 12 years for armed robbery — lo condenaron a or (fam) le cayeron 12 años por robo a mano armada
to get something from somebody: all I ever get from you is criticism lo único que haces es criticarme; she got a warm reception from the audience el público le dio una cálida bienvenida; I do all the work and she gets all the credit yo hago todo el trabajo y ella se lleva la fama; I seldom get the chance rara vez se me presenta la oportunidad; the kitchen doesn't get much sun — en la cocina no da mucho el sol
b) (Rad, TV) \<\<station\>\> captar, recibir, coger* (esp Esp fam), agarrar (CS fam)c) ( be paid) \<\<salary/pay\>\> ganarI got £200 for the piano — me dieron 200 libras por el piano
d) ( experience) \<\<shock/surprise\>\> llevarseI get the feeling that... — tengo or me da la sensación de que...
e) ( suffer)how did you get that bump on your head? — ¿cómo te hiciste ese chichón en la cabeza?
4) (find, have) (colloq)we get mainly students in here — nuestros clientes (or visitantes etc) son mayormente estudiantes
5) ( fetch) \<\<hammer/scissors\>\> traer*, ir* a buscar; \<\<doctor/plumber\>\> llamarget your coat — anda or vete a buscar tu abrigo
she got herself a cup of coffee — se sirvió (or se hizo etc) una taza de café
6)a) ( reach) alcanzar*b) ( take hold of) agarrar, coger* (esp Esp)c) (catch, trap) pillar (fam), agarrar (AmL), coger* (esp Esp)d) (assault, kill) (colloq)7) ( contract) \<\<cold/flu\>\> agarrar, pescar* (fam), pillar (fam), coger* (esp Esp)she got chickenpox from her sister — la hermana le contagió or (fam) le pegó la varicela
8) ( catch) \<\<bus/train\>\> tomar, coger* (Esp)9) (colloq)a) ( irritate) fastidiarb) ( arouse pity)it gets you right there — (set phrase) te conmueve, te da mucha lástima
c) ( puzzle)what gets me is how... — lo que no entiendo es cómo...
10)a) ( understand) (colloq) entender*don't get me wrong — no me malentiendas or malinterpretes
get it? — ¿entiendes?, ¿agarras or (Esp) coges la onda? (fam)
b) (hear, take note of) oír*did you get the number? — ¿tomaste nota del número?
11) ( answer) (colloq) \<\<phone\>\> contestar, atender*, coger* (Esp); \<\<door\>\> abrir*12) ( possess)13) (bring, move, put) (+ adv compl)they couldn't get it up the stairs — no lo pudieron subir por las escaleras; see also get across, get in
14) ( cause to be) (+ adj compl)I can't get the window open/shut — no puedo abrir/cerrar la ventana
they got their feet wet/dirty — se mojaron/se ensuciaron los pies
15) to get somebody/something + ppI must get this watch fixed — tengo que llevar a or (AmL tb) mandar (a) arreglar este reloj
16) (arrange, persuade, force)to get somebody/something to + inf: I'll get him to help you ( order) le diré que te ayude; ( ask) le pediré que te ayude; ( persuade) lo convenceré de que te ayude; she could never get him to understand no podría hacérselo entender; you'll never get them to agree to that no vas a lograr que acepten eso; I can't get it to work — no puedo hacerlo funcionar
17) ( cause to start)to get somebody/something -ing: it's the sort of record that gets everybody dancing es el tipo de disco que hace bailar a todo el mundo or que hace que todo el mundo baile; can you get the pump working? — ¿puedes hacer funcionar la bomba?
2.
get vi1) ( reach) (+ adv compl) llegar*can you get there by train? — ¿se puede ir en tren?
how do you get to work? — ¿cómo vas al trabajo?
can anyone remember where we'd got to? — ¿alguien se acuerda de dónde habíamos quedado?
to get somewhere — avanzar*, adelantar
to get there: it's not perfect, but we're getting there — perfecto no es, pero poco a poco...
2)a) ( become)to get dressed — vestirse*
b) (be) (colloq)3) to get to + infa) ( come to) llegar* a + infb) ( have opportunity to)in this job you get to meet many interesting people — en este trabajo uno tiene la oportunidad de conocer a mucha gente interesante
when do we get to open the presents? — ¿cuándo podemos abrir los regalos?
4) ( start)to get -ing — empezar* a + inf, ponerse* a + inf
right, let's get moving! — bueno, pongámonos en acción (or en marcha etc)!
•Phrasal Verbs:- get at- get away- get back- get by- get down- get in- get into- get off- get on- get onto- get out- get over- get past- get to- get up -
42 sens
sens [sɑ̃s]1. masculine nouna. ( = goût, vue etc) senseb. ( = instinct) sense• avoir le sens du rythme/de l'humour to have a sense of rhythm/of humourc. ( = signification) meaning• au sens propre/figuré in the literal figurative sense• au sens large/strict du terme in the general/strict sense of the word• en ce sens que... in the sense that...• la culture, au sens où il l'entend culture, as he understands itd. ( = direction) direction• aller dans le bon/mauvais sens to go the right/wrong way• arriver en sens contraire or inverse to arrive from the opposite direction• il a retourné la boîte dans tous les sens avant de l'ouvrir he turned the box this way and that before opening it• ça va or part dans tous les sens (figurative) it's all over the place• la circulation dans le sens Paris-province/province-Paris traffic out of/into Parise. ( = ligne directrice) il a agi dans le même sens he did more or less the same thing• être/mettre sens dessus dessous to be/turn upside downf. ► bon sens common sense• c'est le bon sens même de... it's only common sense to...2. compounds* * *sɑ̃s
1.
nom masculin invariable1) ( direction) lit, fig direction, waydans le sens de la largeur — widthways, across
dans le sens de la longueur — lengthways, longways US
être dans le bon/mauvais sens — to be the right/wrong way up
dans le sens des fils — ( de tissu) with the grain
sens dessus dessous — sɑ̃dəsydəsu ( à l'envers) upside down; ( en désordre) upside down; ( très troublé) very upset
sens devant derrière — sɑ̃dəvɑ̃dɛʀjɛʀ back to front
aller dans le bon sens — [réformes, mesures] to be a step in the right direction
le pays va dans le sens d'une plus grande indépendance — the country is moving toward(s) greater independence
2) ( signification) meaningcela n'a pas de sens — gén it doesn't make sense; (idiot, ridicule) it's absurd
3) ( fonction physiologique) sense4) ( intuition) sense
2.
nom masculin pluriel sensesPhrasal Verbs:••* * *sɑ̃s1. vbSee:2. nm1) (= odorat, ouïe) sense2) (= instinct) senseIl a perdu tout sens critique. — He's lost all critical sense.
Il n'a aucun sens esthétique. — He has no aesthetic sense.
avoir le sens de... — to have a sense of...
Je n'ai pas le sens de l'orientation. — I've got no sense of direction.
avoir le sens de l'humour — to have a sense of humour Grande-Bretagne to have a sense of humor USA
3) (= jugement)tomber sous le sens — to stand to reason, to be perfectly obvious
en dépit du bon sens — contrary to all good sense, contrary to common sense
4) (= signification) [mot, phrase] meaning, senseen un sens; dans un sens — in a way
ça n'a pas de sens — it doesn't make sense, it doesn't make any sense
5) (= direction) direction, wayIl y aura des bouchons dans le sens Paris-Chartres. — There will be traffic jams going out of Paris towards Chartres., There will be traffic jams going out of Paris in the Chartres direction.
dans l'autre sens — in the other direction, the other way
dans tous les sens — in every direction, all over the place
aller dans le bon sens — to go the right way, to go in the right direction
dans le mauvais sens — the wrong way, in the wrong direction
Tu tournes la poignée dans le mauvais sens. — You're turning the handle the wrong way., You're turning the handle in the wrong direction.
3. nmpl1) (= facultés) sensesreprendre ses sens — to come to, to regain consciousness
2) (sensualité) senses* * *A nm inv1 ( direction) lit, fig direction, way; dans les deux sens in both directions; aller dans le bon/mauvais sens to go the right/wrong way, to go in the right/wrong direction; elle venait en sens inverse she was coming from the opposite direction; mouvement en sens contraire backward movement; en tous sens in all directions; dans le sens Paris-Lyon in the Paris to Lyons direction; dans le sens de la largeur widthways, across; dans le sens de la longueur lengthways, longways US; être dans le bon/mauvais sens to be the right/wrong way up; des flèches dans tous les sens arrows pointing in all directions; retourner un problème dans tous les sens to consider a problem from every angle; courir dans tous les sens to run all over the place; dans le sens de la marche facing the engine; dans le sens des fils Tex with the grain; sens dessus dessous ( à l'envers) upside down; ( en désordre) upside down; ( très troublé) very upset; sens devant derrière back to front; aller dans le bon sens [réformes, mesures] to be a step in the right direction; des mesures qui vont dans le sens de notre rapport measures which are in line with our report; le pays va dans le sens d'une plus grande indépendance the country is moving toward(s) greater independence; le sens de l'histoire the tide of history; nous travaillons dans ce sens that's what we are working toward(s); ces facteurs ont œuvré dans le sens d'une baisse these factors have contributed to a fall;2 ( d'une action) meaning; (de mythe, symbole) meaning; (de mot, d'expression) meaning; le sens figuré/littéral/péjoratif d'un mot the figurative/literal/pejorative sense of a word; employer un mot au sens propre/figuré to use a word literally/figuratively; avoir un sens péjoratif to be pejorative, to have a pejorative sense; le sens premier de qch the original meaning of sth; au sens large/strict du terme in the broad/strict sense of the word; au sens propre du terme literally; au sens fort du terme in the fullest sense of the word; c'est correct, dans tous les sens du terme it's correct, in every sense of the word; prendre tout son sens [remarque, titre] to take on its full meaning; en un sens in a sense; en ce sens que in the sense that; cela n'a pas de sens gén it doesn't make sense; (idiot, ridicule) it's absurd; cela n'a de sens que si tu restes it makes no sense unless you stay;3 Physiol sense; avoir un sens de l'odorat très développé to have a very keen sense of smell; recouvrer fml or retrouver l'usage de ses sens to regain consciousness; avoir un sixième sens fig to have a sixth sense;4 ( intuition) sense; sens du rythme/devoir sense of rhythm/duty; avoir le sens des responsabilités to have a sense of responsibility; avoir le sens de l'orientation to have a good sense of direction; avoir le sens pratique to be practical; ne pas avoir de sens pratique to be impractical; avoir peu de sens critique to be uncritical; avoir le sens de l'organisation to be a good organizer; ne pas avoir le sens du ridicule not to realize when one looks silly; avoir le sens des affaires to have a flair ou head for business; ton sens des affaires your business sense; ne pas avoir le sens de la langue to have no feeling for language; n'avoir aucun sens des réalités to live in a dream world.B nmpl senses; plaisirs des sens sensual pleasures.sens commun common sense; sens giratoire roundabout GB, traffic circle US; suivez le sens giratoire go round the roundabout GB, follow the traffic circle around US; sens de l'humour sense of humourGB; avoir le sens de l'humour to have a sense of humourGB; sens interdit ( panneau) no-entry sign; ( rue) one-way street; sens obligatoire ( panneau) one-way sign; sens unique ( panneau) one-way sign; ( rue) one-way street; c'est à sens unique lit it's one-way; fig it's one-sided.tomber sous le sens to be patently obvious.[sɑ̃s] verbe→ link=sentir sentir————————[sɑ̃s] nom masculin1. PHYSIOLOGIE sense2. [instinct] sensebon sens, sens commun common senseça tombe sous le sens it's obvious, it stands to reason3. [opinion]à mon sens, c'est impossible as I see it ou to my mind, it's impossible4. [signification - d'un mot, d'une phrase] meaning (substantif comptable), sense ; [ - d'une allégorie, d'un symbole] meaning (substantif comptable)ce que tu dis n'a pas de sens [c'est inintelligible, déraisonnable] what you're saying doesn't make senselourd ou chargé de sens meaningfulau sens propre/figuré in the literal/figurative sense5. [direction] directionen sens inverse the other way round ou aroundpose l'équerre dans ce sens-là/l'autre sens lay the set square down this way/the other way roundscier une planche dans le sens de la largeur/longueur to saw a board widthwise/lengthwisedans le sens nord-sud/est-ouest in a southerly/westerly directionfais demi-tour, on va dans le mauvais sens! turn round, we're going the wrong way ou in the wrong direction!a. [panneau] no-entry signb. [rue] one-way streetêtre ou rouler en sens interdit to be going the wrong way up/down a one-way streetnous avons publié une brochure dans ce sens we have published a brochure along those (same) lines ou to that effect————————[sɑ̃s] nom masculin pluriel[sensualité] (carnal) sensesdans le sens où locution conjonctivedans un certain sens locution adverbiale→ link=dansdans le sens oùsens dessus dessous locution adverbialesens devant derrière locution adverbiale -
43 tête
tête [tεt]━━━━━━━━━2. compounds━━━━━━━━━1. <a. [de personne, animal] head• faire la tête au carré à qn (inf!) to smash sb's face in (inf!)• tenir tête à qn/qch to stand up to sb/sth• gagner d'une tête [cheval] to win by a head• avoir la tête dure ( = têtu) to be stubbornb. ( = visage, expression) face• quand il a appris la nouvelle il a fait une drôle de tête ! you should have seen his face when he heard the news!• il en fait une tête ! just look at his face!c. ( = personne) head• le repas coûtera 150 € par tête de pipe (inf!) the meal will cost 150 euros a headd. ( = partie supérieure) [de clou, marteau] head ; [d'arbre] tope. ( = partie antérieure) headf. ( = facultés mentales) avoir toute sa tête to have all one's faculties• où ai-je la tête ? whatever am I thinking of?• c'est une tête en maths he's (or she's) really good at mathsg. (Football) headerh. (locutions)• foncer or se jeter tête baissée dans to rush headlong into► la tête haute• marcher la tête haute to walk with one's head held high► coup de tête head-butt ; (figurative) sudden impulse• être à la tête d'un mouvement/d'une affaire ( = diriger) to head a movement/a business• se trouver à la tête d'une petite fortune to find o.s. the owner of a small fortune► de la tête aux pieds from head to foot► en tête• on monte en tête ou en queue ? shall we get on at the front or the back?• dans les sondages, il arrive largement en tête he's well ahead in the polls2. <► tête de nœud (vulg!) dickhead (vulg!)* * *tɛt1) gén headla tête basse — ( humblement) with one's head bowed
la tête haute — ( dignement) with one's head held high
tête baissée — [se lancer, foncer] headlong
la tête en bas — [être suspendu, se retrouver] upside down
au-dessus de nos têtes — ( en l'air) overhead
être tombé sur la tête — (colloq) fig to have gone off one's rocker (colloq)
2) ( dessus du crâne) head3) ( visage) faceune bonne/sale tête — a nice/nasty face
tu en fais une tête! — what a face!, why the long face?
tu as une tête à faire peur, aujourd'hui! — you look dreadful today!
4) ( esprit) mindde tête — [citer, réciter] from memory; [calculer] in one's head
ça (ne) va pas, la tête? — (colloq) are you out of your mind or what?
mets-lui ça dans la tête — drum it into him/her
se mettre dans la or en tête de faire — to take it into one's head to do
monter à la tête de quelqu'un, faire tourner la tête de quelqu'un — [alcool, succès] to go to somebody's head
il n'est pas bien dans sa tête — (colloq) he isn't right in the head
5) ( personne) faceavoir ses têtes — to have one's favourites [BrE]
en tête à tête — [être, dîner] alone together
6) ( mesure de longueur) headgagner d'une courte tête — [personne] to win by a narrow margin; [cheval] to win by a short head
7) ( unité de troupeau) head (inv)8) ( individu)par tête — gén a head, each; ( dans des statistiques) per capita
par tête de pipe — (colloq) each
9) ( vie) headvouloir la tête de quelqu'un — ( mort) to want somebody's head; ( disgrâce) to be after somebody's head
risquer sa tête — to risk one's neck (colloq)
des têtes vont tomber — fig heads will roll
10) ( direction)11) ( premières places) topêtre en tête — (de liste, classement) to be at the top; (d'élection, de course, sondage) to be in the lead
le gouvernement, le premier ministre en tête, a décidé que... — the government, led by the Prime Minister, has decided that...
des tas de gens viendront, ta femme en tête — heaps of people are coming, your wife to begin with
12) ( extrémité) ( de train) front; (de convoi, cortège) head; (d'arbre, de mât) top; (de vis, rivet, clou) head13) Sport ( au football) header15) ( en électronique) (d'enregistrement, effacement) head; ( d'électrophone) cartridgetête de lecture — (de magnétophone, magnétoscope) head
•Phrasal Verbs:••j'en mettrais ma tête à couper or sur le billot — I'd swear to it
en avoir par-dessus la tête — (colloq) to be fed up to the back teeth (colloq)
se prendre la tête à deux mains — (colloq) ( pour réfléchir) to rack one's brains (colloq)
prendre la tête — (colloq) to be a drag (colloq)
se prendre la tête — (colloq) to do one's head in (colloq)
* * *tɛt nf1) [personne, animal] headla tête la première [tomber] — head first
2) (= visage, expression) face3) FOOTBALL headerfaire une tête — to head the ball, to do a header
4) (= position)en tête SPORT — in the lead, (d'un cortège) at the front, at the head
en tête de SPORT — leading, [cortège] leading
à la tête de [organisation] — at the head of, in charge of
prendre la tête de [peloton, course] — to take the lead in, [organisation, société] to become the head of
calculer qch de tête — to work sth out in one's head, to do a mental calculation of sth
perdre la tête (= s'affoler) — to lose one's head, (= devenir fou) to go off one's head
ça ne va pas, la tête? * — are you crazy?
tenir tête à qn — to stand up to sb, to defy sb
* * *tête ⇒ Le corps humain nf1 gén (d'animal, insecte, de personne, plante) head; bouger la tête to move one's head; dessiner une tête de femme to draw a woman's head; statue à tête de chien statue with a dog's head; en pleine tête (right) in the head; blessure à la tête head injury; frapper qn à la tête to hit sb on the head; la tête la première [tomber, plonger] head first; la tête basse ( humblement) with one's head bowed; la tête haute ( dignement) with one's head held high; garder la tête haute fig to hold one's head high; tête baissée [se lancer, foncer] headlong; la tête en bas [être suspendu, se retrouver] upside down; au-dessus de nos têtes ( en l'air) overhead; sans tête [corps, cadavre] headless; coup de tête headbutt; donner un coup de tête à qn to headbutt sb; tomber sur la tête lit to fall on one's head; être tombé sur la tête○ fig to have gone off one's rocker○; salut, p’tite tête○! hello, bonehead○!; ⇒ bille, coûter, donner, gros;2 ( dessus du crâne) head; se couvrir/se gratter la tête to cover/to scratch one's head; avoir la tête rasée to have a shaven head; sortir tête nue or sans rien sur la tête to go out bareheaded; se laver la tête to wash one's hair; j'ai la tête toute mouillée my hair's all wet;3 ( visage) face; une bonne/sale tête a nice/nasty face; il a une belle tête he's got a nice face; si tu avais vu ta tête! you should have seen your face!; t'as vu la tête qu'il a tirée○? did you see his face?; tu en fais une tête! what a face you're pulling!; ne fais pas cette tête-là! don't pull such a face!; faire une tête longue comme ça○ to look miserable; il a fait une drôle de tête quand il m'a vu he pulled a face when he saw me; quelle tête va-t-il faire? how's he going to react?; faire une tête de circonstance to assume a suitable expression; à cette nouvelle, il a changé de tête on hearing this, his face fell; il (me) fait la tête he's sulking; ne fais pas ta mauvaise tête don't be so difficult; elle fait sa mauvaise tête she's being difficult; il a une tête à tricher he looks like a cheat; elle a une tête à être du quartier she looks like a local; tu as une tête à faire peur, aujourd'hui! you look dreadful today!; se faire la or une tête de Pierrot to make oneself up as (a) Pierrot; ⇒ six;4 ( esprit) de tête [citer, réciter] from memory; [calculer] in one's head; tu n'as pas de tête! you have a mind like a sieve!; avoir en tête de faire to have it in mind to do; avoir qch en tête to have sth in mind; j'ai bien d'autres choses en tête pour le moment I've got a lot of other things on my mind at the moment; je n'ai pas la référence en tête I can't recall the reference; où avais-je la tête? whatever was I thinking of?; ça (ne) va pas, la tête○? are you feeling all right?; j'ai la tête vide my mind is a blank; j'avais la tête ailleurs I was dreaming, I was thinking of something else; elle n'a pas la tête à ce qu'elle fait her mind isn't on what she's doing; avoir la tête pleine de projets, avoir des projets plein la tête to have one's head full of plans; quand il a quelque chose dans la or en tête, il ne l'a pas ailleurs○ once he's got GB ou gotten US something into his head, he can't think of anything else; n'avoir rien dans la tête to be empty-headed, to be an airhead○; c'est lui qui t'a mis ça dans la tête! you got that idea from him!; mets-lui ça dans la tête drum it into him/her; se mettre dans la or en tête que to get it into one's head that; se mettre dans la or en tête de faire to take it into one's head to do; mets-toi bien ça dans la tête! get it into your head once and for all!; mettez-vous dans la tête que je ne signerai pas get it into your head that I won't sign; passer par la tête de qn [idée] to cross sb's mind; on ne sait jamais ce qui leur passe par la tête you never know what's going through their minds; passer au-dessus de la tête de qn to be ou go (right) over sb's head; sortir de la tête de qn to slip sb's mind; ça m'est sorti de la tête it slipped my mind; cette fille lui a fait perdre la tête he's lost his head over that girl; monter la tête à Pierre contre Paul to turn Pierre against Paul; j'ai la tête qui tourne my head's spinning; ça me fait tourner la tête it's making my head spin; monter à la tête, faire tourner la tête de qn [alcool, succès] to go to sb's head; elle t'a fait tourner la tête she's turned your head; il n'est pas bien dans sa tête○ he isn't right in the head; il a encore toute sa tête (à lui) he's still got all his faculties ou marbles○; il n'a plus sa tête à lui he's no longer in possession of all his faculties, he's lost his marbles○; n'en faire qu'à sa tête to go one's own way; tenir tête à qn to stand up to sb; sur un coup de tête on an impulse; ⇒ fort;5 ( personne) face; j'ai déjà vu cette tête-là quelque part I've seen that face somewhere before; voir de nouvelles têtes to see new faces; avoir ses têtes to have one's favouritesGB; en tête à tête [être, rester, dîner] alone together; être (en) tête à tête avec qn to be alone with sb; rencontrer qn en tête à tête to have a meeting with sb in private; un dîner en tête à tête an intimate dinner for two;6 ( mesure de longueur) head; avoir une tête de plus que qn, dépasser qn d'une tête to be a head taller than sb; gagner d'une courte tête [personne] to win by a narrow margin; [cheval] to win by a short head; avoir une tête d'avance sur qn to be a short length in front of sb;7 ( unité de troupeau) head ( inv); 30 têtes de bétail 30 head of cattle; un troupeau de 500 têtes a herd of 500 head;8 ( individu) par tête gén a head, each; Stat per capita; par tête de pipe○ each; ça fera 100 euros par tête it'll be 100 euros each ou a head; le PNB par tête the per capita GNP;9 ( vie) head; ma tête est mise à prix there's a price on my head; vouloir la tête de qn ( mort) to want sb's head; ( disgrâce) to be after sb's head; risquer sa tête to risk one's neck○; des têtes vont tomber fig heads will roll;10 ( direction) frapper une révolte à la tête to go for the leaders of an uprising; le groupe de tête the leading group; c'est lui la tête pensante du projet/mouvement/gang he's the brains behind the project/movement/gang; être à la tête d'un mouvement/parti to be at the head of a movement/party; il restera à la tête du groupe he will stay on as head of the group; il a été nommé à la tête du groupe he was appointed head of the group; on l'a rappelé à la tête de l'équipe he was called back to head up ou lead the team; prendre la tête du parti to become leader of the party; prendre la tête des opérations to take charge of operations; être à la tête d'une immense fortune to be the possessor of a huge fortune;11 ( premières places) top; les él èves qui forment la tête de la classe the pupils at the top of the class; les candidats en tête de liste the candidates at the top of the list; être en tête (de liste, classement) to be at the top; (d'élection, de course, sondage) to be in the lead; venir en tête to come first; marcher en tête to walk at the front; à la tête d'un cortège at the head of a procession; marcher en tête d'un cortège to head ou lead a procession; il est en tête au premier tour Pol he's in the lead after the first round; il est en tête dans les sondages he's leading in the polls; l'équipe de tête au championnat the leading team in the championship; arriver en tête [coureur] to come in first; [candidat] to come first; le gouvernement, le premier ministre en tête, a décidé que… the government, led by the Prime Minister, has decided that…; des tas de gens viendront, ta femme en tête heaps of people are coming, your wife to begin with; en tête de phrase at the beginning of a sentence;12 ( extrémité) ( de train) front; (de convoi, cortège) head; (d'arbre, de mât) top; (de vis, rivet, clou) head; les wagons de tête the front carriages GB ou cars US; une place en tête de train a seat at the front of the train; je préfère m'asseoir en tête I prefer to sit at the front; la tête du convoi s'est engagée sur le pont the head of the convoy went onto the bridge; l'avion a rasé la tête des arbres the plane clipped the tops of the trees ou the treetops; en tête de file first in line; ⇒ queue;14 Mil ( d'engin) warhead; tête chimique/nucléaire chemical/nuclear warhead; missile à têtes multiples multiple-warhead missile;15 Électron (d'enregistrement, effacement) head; ( d'électrophone) cartridge; tête de lecture (de magnétophone, magnétoscope) head.tête d'affiche Cin, Théât top of the bill; tête d'ail Bot, Culin head of garlic; tête en l'air scatterbrain; être tête en l'air to be scatterbrained; tête blonde ( enfant) little one; nos chères têtes blondes hum our little darlings; tête brûlée daredevil; tête de chapitre chapter heading; tête chercheuse Mil homing device; missile à tête chercheuse homing missile; tête à claques○ pain○; quelle tête à claques, ce type! he's somebody you could cheerfully punch in the face; tête de cochon○ = tête de lard; tête couronnée crowned head; tête de delco® Aut distributor cap; tête d'écriture Ordinat write ou writing head; tête d'effacement Ordinat erase ou erasing head; tête d'épingle lit, fig pinhead; tête flottante Ordinat floating head; tête de lard○ péj ( têtu) mule; ( mauvais caractère) grouch; tête de ligne Transp end of the line; tête de linotte scatterbrain; tête de liste Pol chief candidate; tête de lit bedhead GB, headboard; tête magnétique magnetic head; tête de mort ( crâne) skull; ( symbole de mort) death's head; ( emblème de pirates) skull and crossbones (+ v sg); tête de mule○ mule; être une vraie tête de mule to be as stubborn as a mule; tête de nègre Culin chocolate marshmallow; tête de nœud● offensive prick●; tête d'oiseau○ péj featherbrain; tête de pioche○ = tête de mule; tête de pont Mil bridgehead; tête de série Sport seeded player; tête de série numéro deux number two seed; tête de Turc○ whipping boy; être la tête de Turc de qn to be sb's whipping boy; tête de veau Culin calf's head.j'en mettrais ma tête à couper or sur le billot I'd put my head on the block; en avoir par-dessus la tête to be fed up to the back teeth○ (de with); se prendre la tête à deux mains ( pour réfléchir)○ to rack one's brains○; prendre la tête○, être une (vraie) prise de tête○ to be a drag○.[tɛt] nom fémininA.[PARTIE DU CORPS]j'ai la tête qui tourne [malaise] my head is spinningne tourne pas la tête, elle nous regarde don't look round, she's watching usdès qu'il m'a vu, il a tourné la tête as soon as he saw me, he looked awayfaire une grosse tête (familier) ou la tête au carré (familier) à quelqu'un to smash somebody's head ou face inj'en donnerais ou j'en mettrais ma tête à couper I'd stake my life on itil ne réfléchit jamais, il fonce tête baissée he always charges in ou ahead without thinkingse cogner ou se taper la tête contre les murs to bang one's head against a (brick) wall2. [en référence à la chevelure, à la coiffure]nos chères têtes blondes [les enfants] our little darlings3. [visage, expression] faceavec lui, c'est à la tête du clienta. [restaurant] he charges what he feels likeb. [professeur] he gives you a good mark if he likes your face4. [mesure] headB.[SIÈGE DE LA PENSÉE]se mettre dans la tête ou en tête de faire quelque chose to make up one's mind to do somethingavoir la tête chaude, avoir la tête près du bonnet to be quick-tempereda. [succès] to go to somebody's headb. [chagrin] to unbalance somebodyavoir la tête vide/dure to be empty-headed/stubbornexcuse-moi, j'avais la tête ailleurs sorry, I was thinking about something else ou I was miles awayil n'a pas de tête [il est étourdi] he is scatterbrained ou a scatterbrainça m'est sorti de la tête I forgot, it slipped my mind2. [sang-froid, présence d'esprit] headavoir ou garder la tête froide to keep a cool headC.[PERSONNE, ANIMAL]1. [individu] personêtre une tête de lard ou de mule to be as stubborn as a mule, to be pig-headedtête de linotte ou d'oiseau ou sans cervelle scatterbrainjouer ou risquer sa tête to risk one's skinsauver sa tête to save one's skin ou neck4. [animal d'un troupeau] head (invariable)D.[PARTIE HAUTE, PARTIE AVANT, DÉBUT]1. [faîte] top2. [partie avant] front endprendre la tête du défilé to head ou to lead the processiona. [marcher au premier rang] to take the leadb. [commander, diriger] to take overa. [généralement] terminus, end of the line3. [début]6. ACOUSTIQUE head8. INFORMATIQUE heada. [sur rivière] bridgeheadb. [sur plage] beachheadà la tête de locution prépositionnelle1. [en possession de]elle s'est trouvée à la tête d'une grosse fortune she found herself in possession of a great fortune2. [au premier rang de] at the head ou front of————————de tête locution adjectivale1. [femme, homme] able2. [convoi, voiture] front (avant nom)————————de tête locution adverbiale[calculer] in one's headde tête, je dirais que nous étions vingt at a guess I'd say there were twenty of us————————en tête locution adverbiale1. [devant]a. [généralement] to be at the frontb. [dans une course, une compétition] to (be in the) lead2. [à l'esprit]en tête à tête locution adverbialeen tête de locution prépositionnelle1. [au début de] at the beginning ou start of2. [à l'avant de] at the head ou front ofles dirigeants syndicaux marchent en tête du défilé the union leaders are marching at the head of the procession3. [au premier rang de] at the top of————————par tête locution adverbialeça coûtera 40 euros par tête it'll cost 40 euros a head ou per head ou apiece→ link=parpar tête————————sur la tête de locution prépositionnelle1. [sur la personne de]le mécontentement populaire s'est répercuté sur la tête du Premier ministre popular discontent turned towards the Prime Minister2. [au nom de] in the name of3. [en prêtant serment]————————tête brûlée nom féminin————————tête de mort nom féminin1. [crâne] skull————————→ link=tête-de-nègretête-de-nègre (nom féminin)————————tête de Turc nom féminin -
44 FARA
go* * *(fer; fór, fórum; farinn), v.1) to move, pass along, go;gekk hann hvargi sem hann fór, he walked wherever he went;fara heim (heiman), to go home (from home);fara á fund e-s to visit one;fjöld ek fór, I travelled much;hann sagði, hversu orð fóru með þeim, what words passed between them;absol., to go begging (ómagar, er þar eigu at fara í því þingi);2) with ‘ferð, leið’ or the like added in acc., gen., or dat.;fara leiðar sinnar, to go one’s way, proceed on one’s journey (= fara ferðar sinnar or ferða sinna, fara ferð sina, fara för sina, förum sínum);fara þessa ferð, to make this journey;fara fullum dagleiðum, to travel a full days journeys;fara stefnuför, to go a-summoning;fara bónorðsför, to go a-wooing;fara sigrför, to go on the path of victory, to triumph;fara góða för, to make a lucky journey;fig., fara ósigr, to be defeated;fara mikinn skaða, to suffer great damage;fara hneykju, skömm, to incur disgrace;fara erendleysu, to fail in one’s errand;with the road in acc. (fara fjöll ok dala);3) fara búðum, bygðum, vistum, to move, change one’s abode;fara eldi ok arni, to move one’s hearth and fire;4) fara einn saman, to go alone;fara eigi ein saman, to go with child (= fara með barni);5) with infin.;fara sofa, to go to sleep (allir menn vóru sofa farnir);fara vega, to go to fight;fara leita, to go seeking (var leita farit);6) with an a., etc.;fara villr, to go astray;fara haltr, to walk lame;fara vanstiltr, to go out of one’s mind;fara duldr e-s, to be unaware of;fara andvígr e-m, to give battle;fara leyniliga (leynt), to be kept secret;eigi má þetta svá fara, this cannot go on in that way;fjarri ferr þat, far from it, by no means;fór þat fjarri, at ek vilda, I was far from desiring it;7) to turn out, end;fór þat sem líkligt var, it turned out as was likely (viz. ended ill);svá fór, at, the end was, that;ef svá ferr sem ek get til, if it turns out as I guess;á sómu leið fór um aðra sendimenn, it went the same way with the other messengers;8) to fare well, ill;biðja e-n vel fara, to bid one farewell;9) to suit, fit, esp. of clothes, hair (ekki þykkir mér kyrtill þinn fara betr en stakkr minn; hárit fór vel);impers., fór illa á hestinum, it sat ill on the horse;10) impers., e-m ferr vel, illa, one behaves or acts well, ill;honum hafa öll málin verst farit, he has behaved worst in the whole matter;e-m ferr vinveittliga, one behaves in a friendly way;11) fara e-t höndum, to touch with the hands, esp. of a healing touch, = fara höndum um e-t (bið hann fara höndum meinit);fara land herskildi, brandi, to visit a land with ‘warshield’, with fire, to ravage or devastate it (gekk síðan á land upp með liði sínu ok fór alit herskildi);12) to overtake (Án hrísmagi var þeirra skjótastr ok gat farit sveininn);tunglit ferr sólina, the moon overtakes the sun;áðr hana Fenrir fari, before F. overtakes her;13) to ill-treat, treat cruelly;menn sá ek þá, er mjök höfðu hungri farit hörund, that had chastened their flesh with much fasting;14) to put an end to, destroy;fara sér (sjálfr), to kill oneself;fara lífi (fjörvi) e-s, to deprive one of life;þú hefir sigr vegit ok Fáfni (dat.) um farit, killed F.;15) to forfeit (fara löndum ok lausafé);16) refl., farast;17) with preps. and advs.:fara af klæðum, to take off one’s clothes;fara at e-m, to make an attack upon, to assault (eigi mundi í annat sinn vænna at fara at jarlinum);fara at e-u, to mind, pay heed to;ekki fer ek at, þótt þú hafir svelt þik til fjár (it does not matter to me, I do not care, though);to deal with a thing, proceed in a certain way;svá skal at sókn fara, thus is the pleading to be proceeded with;fara at lögum, úlögum, to proceed lawfully, unlawfully;fara mjúkliga at, to proceed gently;hér skulu við fara at með ráðum, act with, deliberation;impers. with dat., to do, behave;illa hefir mér at farit, I have done my business badly; to go in pusuit (search) of (víkingar nökkurir þeir sem fóru at féföngum);fara at fuglaveiðum, to go a-fowling;fara at fé, to tend sheep;fara á e-n, to come upon one;sigu saman augu, þá er dauðinn fór á, when death seized him;fara á hæl or hæli, to step back, retreat;fara eptir e-m, to follow one;fara eptir e-u, to go for, go to fetch (Snorri goði fór eptir líkinu; fara eptir vatni); to accommodate oneself to, conform to (engi vildi eptir öðrum fara);þau orð er eptir fara, the following words;fara fram, to go on, take place;ef eigi ferr gjald fram, if no payment takes place;veizlan ferr vel fram, the feast went on well;spyrr, hvat þar fœri fram, he asked, what was going on there;fara fram ráðum e-s, to follow one’s advice;allt mun þat sínu fram fara, it will take its own course;kváðu þat engu gegna ok fóru sínu fram, took their own way;segir honum, hversu þeir fóru fram, how they acted;fara e-t fram, to do., perform a thing;spyrr hann, hvat nú sé fram faranda, what is to be done;fara fyrir e-t, to pass for, be taken for (fari sá fyrir níðing, er);fara hjá sér, to be beside oneself;fara í e-t, to go into (fara í tunnu);fara í sæng, rekkju, to go to bed;fara í sess sinn, sæti sitt, to take one’s seat;fara í klæði, to put on clothes, dress;fara í vápn, brynju, to put on armour;fara í lag, to go right or straight again (þá fóru brýnn hans í lag);fara í vöxt, to increase;fara í þurð, to wane;fara í hernað, víking, to go a-freebooting;nú ferr í úvænt efni, now matters look hopeless;to happen, occur (alit þat, er í hafði farit um nóttina);fara með e-t, to wield handle, manage;fór Hroptr með Gungni, H. wielded (the spear) Gungnir;fara með goðorð, to hold a goðorð;fara með sök, to manage a lawsuit;to practice, deal in;fara með rán, to deal in robbery;fara með spott ok háð, to go scoffing and mocking;fara með galdra ok fjölkyngi, to practice sorcery;to deal with, treat, handle (þú munt bezt ok hógligast með hann fara);fara af hljóði með e-t, to keep matters secret;fara með e-m, to go with one, follow one (ek skal með yðr fara með allan minn styrk);fara með e-u, to do (so and so) with a thing, to deal with, manage;hvernig þeir skyldu fara með vápnum sínum, what they were to do with their weapons;sá maðr, er með arfinum ferr, who manages the inheritance;fara með málum sínum, to manage one’s case;fara vel með sínum háttum, to bear oneself well;undarliga fara munkar þessir með sér, these monks behave strangely;fara með barni, to go with child;impers., ferr með þeim heldr fáliga, they are on indifferent terms;fara ór landi, to leave the country;fara ór klæðum, fötum, to take off one’s clothes, undress;fara saman, to go together; to shake, shudder;fór en forna fold öll saman, shivered all through;to concur, agree (hversu má þat saman f);fara til svefns, to go to sleep (= fara at sofa);fara um e-t, to travel over (fara um fjall);fara höndum um e-n, to stroke or touch one with the hands (hann fór höndum um þá, er sjúkir vóru);fara mörgum orðum um e-t, to dilate upon a subject;fara myrkt um e-t, to keep a matter dark;fara undan, to excuse oneself (from doing a thing), to decline, refuse (hvat berr til, at þú ferr undan at gera mér veizluna);borð fara upp, the tables are removed;fara út, to go from Norway to Iceland; to come to a close, run out (fóru svá út þessir fimm vetr);fara útan, to go abroad (from Iceland);fara við e-n, to treat one, deal with one in a certain way;margs á, ek minnast, hve við mik fóruð, I have many things to remember of your dealings with me;fara yfir e-t, to go through;nú er yfir farit um landnám, now an account of the settlements has been given;skjótt yfir at fara, to be brief.* * *pret. fóra, 2nd pers. fórt, mod. fórst, pl. fóru; pres. ferr, 2nd pers. ferr, in mod. pronunciation ferð; pret. subj. færa; imperat. far and farðu (= far þú); sup. farit; part. farinn; with the suffixed neg. fór-a, Am. 45; farið-a ( depart not), Hkr. i. 115 MS. (in a verse). [In the Icel. scarcely any other verb is in so freq. use as fara, as it denotes any motion; not so in other Teut. idioms; in Ulf. faran is only used once, viz. Luke x. 7; Goth. farjan means to sail, and this seems to be the original sense of fara (vide far); A. S. faran; the Germ. fahren and Engl. fare are used in a limited sense; in the Engl. Bible this word never occurs (Cruden); Swed. fara; Dan. fare.]A. NEUT. to go, fare, travel, in the widest sense; gékk hann hvargi sem hann fór, he walked wherever he went, Hkr. i. 100; né ek flý þó ek ferr, I fly not though I fare, Edda (in a verse); létt er lauss at fara (a proverb), Sl. 37: the saying, verðr hverr með sjálfum sér lengst at fara, Gísl. 25; cp. ‘dass von sich selbst der Mensch nicht scheiden kann’ (Göthe’s Tasso), or the Lat. ‘patriae quis exul se quoque fugit?’ usually in the sense to go, to depart, heill þú farir, heill þú aptr komir, Vþm. 4; but also to come, far þú hingat til mín, come here, Nj. 2.2. to travel, go forth or through, pass, or the like; þú skalt fara í Kirkjubæ, Nj. 74; fara ór landi, to fare forth from one’s country, Fms. v. 24; kjóll ferr austan, Vsp. 51; Surtr ferr sunnan, 52; snjór var mikill, ok íllt at fara, and ill to pass, Fms. ix. 491; fóru þeir út eptir ánni, Eg. 81; siðan fór Egill fram með skóginum, 531; þeim sem hann vildi at færi … Njáll hét at fara, Nj. 49; fara munu vér, Eg. 579; Egill fór til þess er hann kom til Álfs. 577, Fms. xi. 122; fara þeir nú af melinum á sléttuna. Eg. 747; fara heiman, to fare forth from one’s home, K. Þ. K. 6; alls mik fara tíðir, Vþm. 1; fjölð ek fór, far I fared, i. e. travelled far, 3: the phrase, fara utan, to fare outwards, go abroad (from Iceland), passim; fara vestr um haf, to fare westward over the sea, i. e. to the British Isles, Hkr. i. 101; fara á fund e-s, to visit one, Ld. 62; fara at heimboði, to go to a feast, id.; fara fæti, to fare a-foot, go walking, Hkr.; absol. fara, to travel, beg, hence föru-maðr, a vagrant, beggar; in olden times the poor went their rounds from house to house within a certain district, cp. Grág. i. 85; ómagar er þar eigu at fara í því þingi eðr um þau þing, id.; ómagar skolu fara, 119; omegð þá er þar ferr, 296: in mod. usage, fara um and um-ferð, begging, going round.β. with prep.: fara at e-m, to make an inroad upon one, Nj. 93, 94, 102 (cp. at-för); fara á e-n, to mount, e. g. fara á bak, to mount on horseback; metaph., dauðinn fór á, death seized him, Fms. xi. 150; f. saman, to go together, Edda 121, Grág. ii. 256; f. saman also means to shudder. Germ. zusammenfahren, Hým. 24: metaph. to concur, agree, hversu má þat saman f., Nj. 192; þeim þótti þat mjök saman f., Fms. iv. 382; fara á hæl, or á hæli, to go a-heel, i. e. step back. retreat, xi. 278, Eg. 296; fara undan, metaph. to excuse oneself, refuse (v. undan), Nj. 23, Fms. x. 227; fara fyrir, to proceed; fara eptir, to follow.3. with ferð, leið or the like added, in acc. or gen. to go one’s way; fara leiðar sinnar, to proceed on one’s journey, Eg. 81, 477, Fms. i. 10, Grág. ii. 119; fara ferðar sinnar, or ferða sinna, id.. Eg. 180, Fms. iv. 125; fara derð sina, id.. Eg. 568; fara förum sínum, or för sinní, id., K. Þ. K. 80, 90; fara dagfari ok náttfari, to travel day and night, Fms. i. 203; fara fullum dagleiðum, to go full days-journeys, Grág. i. 91; or in a more special sense, fara þessa ferð, to make this journey, Fas. ii. 117; f. stefnu-för, to go a-summoning; f. bónorðs-för, to go a-courting, Nj. 148; f. sigr-för, to go on the way of victory, to triumph, Eg. 21; fara sendi-för, to go on a message, 540.β. in a metaph. sense; fara hneykju-för, to be shamefully beaten, Hrafn. 19 (MS.); fara ósigr, to be defeated, Eg. 287; fara mikinn skaða, to ‘fare’ (i. e. suffer) great damage, Karl. 43; fara því verrum förum, fara skömm, hneykju, erendleysu, úsæmð, to get the worst of it, Fms. viii. 125.4. with the road in acc.; hann fór Vánar-skarð, Landn. 226; f. sjó-veg, land-veg, K. Þ. K. 24; fór mörg lönd ok stórar merkr, Fas. ii. 540; fara sömu leið, Fms. i. 70; f. sama veg, Luke x. 31; f. fjöll ok dala, Barl. 104; fara út-leið, þjóð-leið, Fms. iv. 260; also, fara um veg, fara um fjall, to cross a fell, Hm. 3; fara liði, to march, Fms. i. 110.II. in a more indefinite sense, to go; fara búðum, bygðum, vistum, to move, change one’s abode, Ld. 56, Hkr. ii. 177, Nj. 151, Vigl. 30; fara búferla, to more one’s household, Grág. ii. 409; fara vöflunarförum, to go a-begging, i. 163, 294, ii. 482.2. the phrases, fara eldi ok arni, a law term, to move one’s hearth and fire. Grág. ii. 253; fara eldi um land, a heathen rite for taking possession of land, defined in Landn. 276. cp. Eb. 8, Landn. 189, 284.3. fara einn-saman, to be alone. Grág. ii. 9; the phrase, f. eigi einn-saman, to be not alone, i. e. with child, Fms. iii. 109; or, fór hón með svein þann, Bs. i. 437; cp. ganga með barni.4. adding an adj., to denote gait, pace, or the like; fara snúðigt, to stride haughtily, Nj. 100; fara mikinn, to rush on, 143; fara flatt, to fall flat, tumble, Bárð. 177; fara hægt, to walk slowly.β. fara til svefns, to go to sleep, Nj. 35; f. í sæti sitt, to go to one’s seat, 129; f. í sess, Vþm. 9; f. á bekk, 19; fara á sæng, to go to bed, N. G. L. i. 30; fara í rúmið, id. (mod.); fara í mannjöfnuð, Ísl. ii. 214; fara í lag, to be put straight, Eg. 306; fara í vöxt, to wax, increase, Fms. ix. 430, Al. 141; fara í þurð, to wane, Ld. 122, l. 1 (MS.); fara í úefni, to go to the wrong side, Sturl. iii. 210; fara at skakka, to be odd ( not even). Sturl. ii. 258; fara at sölum, to be put out for sale, Grág. ii. 204.5. fara at fuglum, to go a-fowling, Orkn. (in a verse); fara at fugla-veiðum, id., Bb. 3. 36; fara í hernað, í víking, to go a-freebooting, Fms. i. 33, Landn. 31; fara at fé, to watch sheep, Ld. 240; fara at fé-föngum, to go a-fetching booty, Fms. vii. 78.β. with infin., denoting one’s ‘doing’ or ‘being;’ fara sofa, to go to sleep, Eg. 377; fara vega, to go to fight, Vsp. 54, Gm. 23; fara at róa, Vígl. 22; fara leita, to go seeking, Fms. x. 240; fara að búa, to set up a household, Bb. 2. 6; fara að hátta, to go to bed.γ. akin to this is the mod. use of fara with an infin. following in the sense to begin, as in the East Angl. counties of Engl. it ‘fares’ to …, i. e. it begins, is likely to be or to do so and so; það fer að birta, það er farit að dimma, it ‘fares’ to grow dark; það fer að hvessa, it ‘fares’ to blow; fer að rigna, it ‘fares’ to rain. etc.:—no instance of this usage is recorded in old Icel., but the Engl. usage shews that it must be old.δ. with an adj. etc.; fara villr, to go astray, Sks. 565; fara haltr, to go lame, Fms. x. 420; fara vanstiltr, to go out of one’s mind, 264; fara hjá sér, to be beside oneself, Eb. 270; fara apr, to feel chilly, Fms. vi. 237 (in a verse); fara duldr e-s, to be unaware of, Skálda 187 (in a verse); fara andvígr e-m, to give battle, Stor. 8; fara leyniliga, to go secretly, be kept hidden, Nj. 49.6. to pass; fór sú skipan til Íslands, Fms. x. 23; fara þessi mál til þings, Nj. 100; hversu orð fóru með þeim, how words passed between them, 90; fóru þau orð um, the runner went abroad, Fms. i. 12; ferr orð er um munn líðr (a saying), iv. 279; þá fór ferligt úorðan, a bad report went abroad, Hom. 115.7. fara fram, to go on, take place; ferr þetta fram, Ld. 258; ef eigi ferr gjald fram, if no payment takes place, K. Þ. K. 64; ferr svá fram, and so things went on without a break, Nj. 11, Eg. 711; veizlan ferr vel fram, the feast went on well, Nj. 11, 51; spyrr hvat þar færi fram, he asked what there was going on. Band. 17; fór allt á sömu leið sem fyrr, it went on all the same as before, Fms. iv. 112; fara fram ráðum e-s, to follow one’s advice, Nj. 5, 66, Fms. vii. 318; allt mun þat sínu fram f., it will take its own course, Nj. 259; nú er því ferr fram um hríð, it went on so for a while, Fms. xi. 108; a law term, to be produced, gögn fara fram til varnar, Grág. i. 65; dómar fara út, the court is set (vide dómr), Grág., Nj., passim.8. borð fara upp brott, the tables are removed (vide borð), Eg. 247, 551; eigi má þetta svá f., this cannot go on in that way, Nj. 87; fjarri ferr þat, far from it, by no means, 134; fór þat fjarri at ek vilda, Ld. 12; fór þat ok svá til, and so if came to pass, Fms. x. 212.9. to turn out, end; hversu ætlar þú fara hesta-atið, Nj. 90; fór þat sem likligt var, it turned out as was likely (i. e. ended ill). Eg. 46; svá fór, at …, the end was, that …, Grett. 81 new Ed.; ef svá ferr sem ek get til, if it turns out as I guess, Dropl. 30, Vígl. 21; ef svá ferr sem mín orð horfa til, Fms. v. 24; ef svá ferr sem mik varir, if it comes to pass as it seems to me, vi. 350; svá fór um sjóferð þá, Bjarni 202; á sömu leið fór um aðra sendi-menn, Eg. 537; to depart, die, þar fór nýtr maðr, Fs. 39; fara danða-yrði, to pass the death-weird, to die, Ýt. 8.10. to fare well, ill, in addressing; fari þér vel, fare ye well, Nj. 7; biðja e-n vel fara, to bid one farewell, Eg. 22, Ld. 62; far heill ok sæll, Fms. vii. 197: in a bad sense, far þú nú þar, ill betide thee! Hbl. 60; far (impers.) manna armastr, Eg. 553; Jökull bað hann fara bræla armastan, Finnb. 306; fari þér í svá gramendr allir, Dropl. 23.11. fara í fat, í brynju (acc.), etc., to dress, undress; but fara ór fötum (dat.), to undress, Fms. x. 16, xi. 132, vii. 202, Nj. 143, Gh. 16, etc.III. metaph.,1. to suit, fit, esp. of clothes, hair, or the like; ekki þykkir mér kyrtill þinn fara betr en stakkr minn, Fas. ii. 343; hárið fór vel, Nj. 30; jarpr á hár ok fór vel hárit, Fms. ii. 7; gult hár sem silki ok fór fagrliga, vi. 438, Fs. 88; klæði sem bezt farandi, Eb. 256; var sú konan bezt f., the most graceful, lady-like, Ísl. ii. 438; fór ílla á hestinum, it sat ill on the horse, Bs. i. 712.2. impers. it goes so and so with one, i. e. one behaves so and so: e-m ferr vel, ílla, etc., one behaves well, ill, etc.; honum hafa öll málin verst farit, he has behaved worst in the whole matter, Nj. 210; bezta ferr þér, Fms. vii. 33; vel mun þér fara, Nj. 55; at honum fari vel, 64; þer hefir vel farit til mín, Finnb. 238; e-m ferr vinveittliga, one behaves in a friendly way, Nj. 217; ferr þér þá bezt jafnan ok höfðinglegast er mest liggr við, 228; mun honum nokkurn veg vel f., Hrafn. 10; údrengiliga hefir þér farit til vár, Ld. 48; ferr þér illa, Nj. 57; hversu Gunnari fór, how ( well) G. behaved, 119.3. fara at e-u, to deal with a thing (i. e. proceed) so and so; svá skal at sókn fara, thus is the pleading to be proceeded with, Grág. i. 323; svá skal at því f. at beiða …, 7; fara at lögum, or úlögum at e-u, to proceed lawfully or unlawfully, 126; hversu at skyldi f., how they were to proceed, Nj. 114; fara mjúklega at, to proceed gently, Fms. vii. 18; hér skulu vér f. at með ráðum, to act with deliberation, Eg. 582; Flosi fór at öngu óðara ( took matters calmly), en hann væri heima, Nj. 220.β. impers. with dat., to do, behave; ílla hefir mér at farit, I have done my business badly, Hrafn. 8; veit Guð hversu hverjum manni mun at f., Fms. x. 212: in mod. phrases, to become, ironically, þér ferr það, or þér ferst það, it becomes thee, i. e. ‘tis too bad of thee.γ. hví ferr konungrinn nú svá (viz. at), Fms. i. 35; er slíkt úsæmiliga farit, so shamefully done, Nj. 82; hér ferr vænt at, here things go merrily, 232; karlmannliga er farit, manfully done, 144.δ. to mind, care about; ekki ferr ek at, þótt þú hafir svelt þik til fjár, it does not matter to me, I do not care, though …, Nj. 18; ekki munu vit at því fara ( never mind that), segir Helgi, 133.ε. fara eptir, to be in proportion; hér eptir fór vöxtr ok afl, his strength and stature were in proportion, Clar.4. fara með e-t, to wield, handle, manage; fór Hroptr með Gungni, H. wielded Gungni ( the spear), Kormak; f. með Gríðar-völ, to wield the staff G., Þd. 9: as a law term, to wield, possess; fara með goðorð, to keep a goðorð, esp. during the session of parliament, Dropl. 8, Grág. and Nj. passim; fara með sök, to manage a lawsuit, Grág., Nj.; or, fara við sök, id., Nj. 86.β. metaph. to practise, deal in; fara með rán, to deal in robbing, Nj. 73; fara með spott ok háð, to go sporting and mocking, 66; f. með fals ok dár, Pass. 16. 5; fara með galdra ok fjölkyngi, K. Þ. K. 76; f. með hindr-vitni, Grett. 111; cp. the phrase, farðu ekki með það, don’t talk such nonsense.γ. to deal with, treat, handle; þú munt bezt ok hógligast með hann fara, thou wilt deal with him most kindly and most gently, Nj. 219; fara af hljóði með e-t, to keep matters secret, id.; Ingimundr fór vel með sögum (better than sögur, acc.), Ing. dealt well with stories, was a good historian. Sturl. i. 9.δ. with dat.; fara með e-u, to do so and so with a thing, manage it; hversu þeir skyldi fara með vápnum sínum, how they were to do with their weapons, Fms. ix. 509; sá maðr er með arfinum ferr, who manages the arfr, Grág. i. 217; ef þeir fara annan veg með því fé, 216; fara með málum sínum, to manage one’s case, 46; meðan hann ferr svá með sem mælt er, 93; Gunnarr fór með öllu ( acted in all) sem honum var ráð til kennt, Nj. 100; ef svá er með farit, Ld. 152; f. vel með sínum háttum, to bear oneself well, behave well, Eg. 65; Hrafn fór með sér vel, H. bore himself well, Fms. vi. 109; undarliga fara munkar þessir með sér, they behave strangely, 188; við förum kynlega með okkrum málum, Nj. 130; vant þyki mér með slíku at fara, difficult matters to have to do with, 75; f. málum á hendr e-m, to bring an action against one, Ld. 138; fara sókn ( to proceed) sem at þingadómi, Grág. i. 463; fara svá öllu máli um sem …, 40, ii. 348; fara með hlátri ok gapi, to go laughing and scoffing, Nj. 220; cp. β above.IV. fara um, yfir e-t, to pass over slightly; nú er yfir farit um landnám, shortly told, touched upon, Landn. 320; skjótt yfir at f., to be brief, 656 A. 12; fara myrkt um e-t, to mystify a thing, Ld. 322; fara mörgum orðum um e-t, to dilate upon a subject, Fbr. 124, Nj. 248, Fms. ix. 264.β. in the phrase, fara höndum um e-t, to go with the hands about a thing, to touch it, Germ. befühlen, esp. medic. of a healing touch; jafnan fengu menn heilsubót af handlögum hans, af því er hann fór höndum um þá er sjúkir vóru, Játv. 24; ok pá fór hann höndum um hann, Bs. i. 644; þá lét Arnoddr fara aðra höndina um hann, ok fann at hann var berfættr ok í línklæðum. Dropl. 30; cp. fóru hendr hvítar hennar um þessar görvar, Fas. i. 248 (in a verse): note the curious mod. phrase, það fer að fara um mig, I began to feel uneasy, as from a cold touch or the like.γ. impers. with dat.; eigi ferr þér nær Gunnari, en Merði mundi við þik, thou camest not nearer to G. than Mord would to thee, i. e. thou art just as far from being a match for G. as Mord is to thee, Nj. 37; þá ferr honum sem öðrum, it came to pass with him as with others, 172; þá mun mér first um fara, I shall fall much short of that, Fms. vi. 362; því betr er þeim ferr öllum verr at, the worse they fare the better I am pleased, Nj. 217.V. reflex., esp. of a journey, to fare well; fórsk þeim vel, they fared well, Eg. 392, Fms. xi. 22; honum fersk vel vegrinn, he proceeded well on his journey, ii. 81; hafði allt farizt vel at, all had fared well, they had had a prosperous journey, Íb. 10; fórsk þeim þá seint um daginn, they proceeded slowly, Eg. 544; mönnum fórsk eigi vel um fenit, Fms. vii. 149; hversu þeim hafði farizk, Nj. 90; at þeim færisk vel, Ísl. ii. 343, 208, v. l.: the phrase, hamri fórsk í hægri hönd, he grasped the hammer in his right hand, Bragi; farask lönd undir, to subdue lands, Hkr. i. 134, v. l. (in a verse).2. recipr., farask hjá, to go beside one another, miss one another, pass without meeting, Nj. 9; farask á mis, id., farask í móti, to march against one another, of two hosts; þat bar svá til at hvárigir vissu til annarra ok fórusk þó í móti, Fms. viii. 63, x. 46, Fas. ii. 515.VI. part.,1. act., koma farandi, to come of a sudden or by chance; þá kómu hjarðsveinar þar at farandi, some shepherds just came, Eg. 380; Moses kom farandi til fólksins, Sks. 574; koma inn farandi, 369, Fbr. 25.2. pass. farinn, in the phrase, á förnum vegi, on ‘wayfaring,’ i. e. in travelling, passing by; finna e-n á förnum vegi, Nj. 258, K. Þ. K. 6; kveðja fjárins á förnum vegi, Grág. i. 403; also, fara um farinn veg, to pass on one’s journey; of the sun. sól var skamt farin, the sun was little advanced, i. e. early in the morning, Fms. xi. 267, viii. 146; þá var dagr alljós ok sól farin, broad day and sun high in the sky, Eg. 219; also impers., sól (dat.) var skamt farit, Úlf. 4. 10: the phrase, aldri farinn, stricken in years, Sturl. i. 212; vel farinn í andliti, well-favoured, Ld. 274; vel at orði farinn, well spoken, eloquent, Fms. xi. 193; mod., vel orði, máli farinn, and so Ld. 122; gone, þar eru baugar farnir, Grág. ii. 172; þó fætrnir sé farnir, Fas. iii. 308.β. impers. in the phrase, e-m er þannig farit, one is so and so; veðri var þannig farit, at …, the winter was such, that …, Fms. xi. 34; veðri var svá farit at myrkt var um at litask, i. e. the weather was gloomy, Grett. 111; hversu landinu er farit, what is the condition of the country, Sks. 181; henni er þannig farit, at hón er mikil ey, löng …, ( the island) is so shapen, that it is large and long, Hkr. ii. 188; er eigi einn veg farit úgæfu okkari, our ill-luck is not of one piece, Nj. 183: metaph. of state, disposition, character, er hánum vel farit, he is a well-favoured man, 15; undarliga er yðr farit, ye are strange men, 154; honum var svá farit, at hann var vesal-menni, Boll. 352: adding the prepp. at, til, þeim var úlíkt farit at í mörgu, they were at variance in many respects, Hkr. iii. 97; nú er annan veg til farit, now matters are altered, Nj. 226; nú er svá til farit, at ek vil …, now the case is, that I wish …, Eg. 714; hér er þannig til farit, … at leiðin, 582; þar var þannig til farit, Fms. xi. 34. ☞ Hence comes the mod. form varið (v instead of f), which also occurs in MSS. of the 15th century—veðri var svá varit, Sd. 181; ér honum vel varið, Lv. 80, Ld. 266, v. l.; svá er til varið, Sks. 223, 224,—all of them paper MSS. The phrase, e-m er nær farit, one is pressed; svá var honum nær farit af öllu samt, vökum ok föstu, he was nearly overcome from want of sleep and fasting.B. TRANS.I. with acc.:1. to visit; fara land herskildi, brandi, etc., to visit a land with ‘war-shield,’ fire, etc., i. e. devastate it; gékk siðan á land upp með liði sínu, ok fór allt herskildi, Fms. i. 131; land þetta mundi herskildi farit, ok leggjask undir útlenda höfðingja, iv. 357; (hann) lét Halland farit brandi, vii. 4 (in a verse); hann fór lvist eldi, 41 (in a verse); hann hefir farit öll eylönd brandi, 46 (in a verse); fara hungri hörund, to emaciate the body, of an ascetic, Sl. 71.2. to overtake, with acc.; hann gat ekki farit hann, he could not overtake ( catch) him, 623. 17; tunglit ferr sólina, the moon overtakes the sun, Rb. 116; áðr hana Fenrir fari, before Fenrir overtakes her, Vþm. 46, 47; knegut oss fálur fara, ye witches cannot take us, Hkv. Hjörv. 13; hann gat farit fjóra menn af liði Steinólfs, ok drap þá alla, … hann gat farit þá hjá Steinólfsdal, Gullþ. 29; hann reið eptir þeim, ok gat farit þá út hjá Svelgsá, milli ok Hóla, Eb. 180; Án hrísmagi var þeirra skjótastr ok getr farit sveininn, Ld. 242; viku þeir þá enn undan sem skjótast svá at Danir gátu eigi farit þá, Fms. (Knytl. S.) xi. 377 (MS., in the Ed. wrongly altered to náð þeim); hérinn hljóp undan, ok gátu hundarnir ekki farit hann (Ed. fráit wrongly), Fas. iii. 374; ok renna allir eptir þeim manni er víg vakti, … ok verðr hann farinn, Gþl. 146: cp. the phrase, vera farinn, to dwell, live, to be found here and there; þótt hann sé firr um farinn, Hm. 33.II. with dat. to destroy, make to perish; f. sér, to make away with oneself; kona hans fór sér í dísar-sal, she killed herself, Fas. i. 527; hón varð stygg ok vildi fara sér, Landn. (Hb.) 55; ef þér gangit fyrir hamra ofan ok farit yðr sjálfir, Fms. viii. 53; hví ætla menn at hann mundi vilja f. sér sjálfr, iii. 59; fara lífi, fjörvi, öndu, id.; skal hann heldr eta, en fara öndu sinni, than starve oneself to death, K. Þ. K. 130; ok verðr þá þínu fjörvi um farit, Lv. 57, Ýt. 20, Fas. i. 426 (in a verse), cp. Hkv. Hjörv. 13; mínu fjörvi at fara, Fm. 5; þú hefir sigr vegit, ok Fáfni (dat.) um farit, 23; farit hafði hann allri ætt Geirmímis, Hkv. 1. 14; ok létu hans fjörvi farit, Sól. 22; hann hafði farit mörgum manni, O. H. L. 11.β. to forfeit; fara sýknu sinni, Grág. i. 98; fara löndum ok lausafé, ii. 167.2. reflex. to perish (but esp. freq. in the sense to be drowned, perish in the sea); farask af sulti, to die of hunger, Fms. ii. 226; fellr fjöldi manns í díkit ok farask þar, v. 281; fórusk sex hundruð Vinda skipa, xi. 369; alls fórusk níu menn, Ísl. ii. 385; mun heimr farask, Eluc. 43; þá er himin ok jörð hefir farisk, Edda 12; farask af hita, mæði, Fms. ix. 47; fórsk þar byrðingrinn, 307; hvar þess er menn farask, Grág. i. 219; heldr enn at fólk Guðs farisk af mínum völdum, Sks. 732: of cattle, ef fé hins hefir troðisk eðr farisk á þá lund sem nú var tínt, Grág. ii. 286.β. metaph., fersk nú vinátta ykkur, your friendship is done with, Band. 12.γ. the phrase, farask fyrir, to come to naught, Nj. 131; at síðr mun fyrir farask nokkut stórræði, Ísl. ii. 340; en fyrir fórusk málagjöldin af konungi, the payment never took place, Fms. v. 278; lét ek þetta verk fyrir farask, vii. 158; þá mun þat fyrir farask, Fs. 20; en fyrir fórsk þat þó þau misseri, Sd. 150: in mod. usage (N. T.), to perish.δ. in act. rarely, and perhaps only a misspelling: frá því er féit fór (fórsk better), K. Þ. K. 132; fóru (better fórusk, were drowned) margir Íslenzkir menn, Bs. i. 436.3. part. farinn, as adj. gone, undone; nú eru vér farnir, nema …, Lv. 83; hans tafl var mjök svá farit, his game was almost lost, Fas. i. 523; þá er farnir vóru forstöðumenn Tróju, when the defenders of Troy were dead and gone, Ver. 36; tungl farit, a ‘dead moon,’ i. e. new moon, Rb. 34; farinn af sulti ok mæði, Fms. viii. 53; farinn at e-u, ruined in a thing, having lost it; farnir at hamingju, luckless, iv. 73; f. at vistum, xi. 33; f. at lausa-fé;. iii. 117: in some cases uncertain whether the participle does not belong to A. -
45 call
ko:l
1. verb1) (to give a name to: My name is Alexander but I'm called Sandy by my friends) llamar2) (to regard (something) as: I saw you turn that card over - I call that cheating.) llamar3) (to speak loudly (to someone) to attract attention etc: Call everyone over here; She called louder so as to get his attention.) llamar4) (to summon; to ask (someone) to come (by letter, telephone etc): They called him for an interview for the job; He called a doctor.) convocar5) (to make a visit: I shall call at your house this evening; You were out when I called.) hacer una visita6) (to telephone: I'll call you at 6 p.m.) llamar7) ((in card games) to bid.) marcar, declarar
2. noun1) (an exclamation or shout: a call for help.) grito2) (the song of a bird: the call of a blackbird.) canto3) (a (usually short) visit: The teacher made a call on the boy's parents.) visita4) (the act of calling on the telephone: I've just had a call from the police.) llamada5) ((usually with the) attraction: the call of the sea.) llamada6) (a demand: There's less call for coachmen nowadays.) demanda7) (a need or reason: You've no call to say such things!) necesidad, motivo•- caller- calling
- call-box
- call for
- call off
- call on
- call up
- give someone a call
- give a call
- on call
call1 n1. grito / llamada2. llamada telefónica3. visitacall2 vb1. llamar / gritar2. llamar por teléfono / telefonear3. llamarwhat's your dog called? ¿cómo se llama tu perro?4. visitar / pasar a vertr[kɔːl]1 (shout, cry) grito, llamada2 (by telephone) llamada (telefónica)3 (of bird) reclamo■ there's not much call for typewriters nowadays hoy en día no hay mucha demanda de máquinas de escribir6 (request, demand) llamamiento7 (short visit) visita■ the doctor has several (house) calls to make el médico tiene que hacer varias visitas (a domicilio)1 (shout) llamar2 (by telephone) llamar3 (summon - meeting, strike, election) convocar; (announce - flight) anunciar4 (send for - police etc) llamar5 (name, describe as) llamar■ what have they called their baby? ¿qué nombre le han puesto al bebé?■ what's Peter's girlfriend called? ¿cómo se llama la novia de Peter?■ what's this called in Spanish? ¿cómo se llama esto en español?1 (shout) llamar■ why didn't you come when I called? ¿por qué no viniste cuando te llamé?2 (by phone) llamar■ who's calling please? ¿de parte de quién?3 (visit) pasar, hacer una visita4 (train) parar (at, en)\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLlet's call it a day démoslo por terminado, dejémoslolet's call it quits dejémoslo estarthe call of duty la llamada del deberto answer a call of nature hacer sus necesidadesto be on call estar de guardiato call a halt to something atajar algo, acabar con algoto call for something/somebody pasar a recoger algo/a alguiento call in on somebody ir a ver a alguiento call oneself considerarseto call somebody names poner verde a alguien, insultar a alguiento call somebody to account pedirle cuentas a alguiento call somebody's bluff devolver la pelota a alguiento call something into question poner algo en dudato call something one's own tener algo de propiedadto call something to mind traer algo a la memoriato call the shots / call the tune llevar la batuta, llevar la voz cantanteto give somebody a call llamar a alguiento have first call on something tener prioridad sobre algoto have too many calls on one's time tener muchas obligaciones, estar muy ocupado,-ato pay a call on ir a ver a alguien, hacer una visita a alguienwhat time do you call this? ¿qué horas son éstas?call box SMALLBRITISH ENGLISH/SMALL cabina telefónicacall girl prostitutacall ['kɔl] vi1) cry, shout: gritar, vociferar2) visit: hacer (una) visita, visitar3)to call for : exigir, requerir, necesitarit calls for patience: requiere mucha pacienciacall vt1) summon: llamar, convocar2) telephone: llamar por teléfono, telefonear3) name: llamar, apodarcall n1) shout: grito m, llamada f2) : grito m (de un animal), reclamo m (de un pájaro)3) summons: llamada f4) demand: llamado m, petición f5) visit: visita f6) decision: decisión f (en deportes)n.• llamada (Teléfono) s.f.• llamamiento s.m.• reclamo s.m.• toque s.m.• visita s.f.expr.• estar sobre el tapete expr.• reprender v.v.• apellidar v.• convocar v.• decir v.(§pres: digo, dices...) pret: dij-pp: dichofut/c: dir-•)• intitular v.• invitar v.• llamar (Teléfono) v.• pasar lista v.• titular v.kɔːl
I
1) ( by telephone) llamada fto make a call — hacer* una llamada (telefónica)
will you take the call? — ( talk to somebody) ¿le paso la llamada?; ( accept charges) ¿acepta la llamada?
local/long-distance call — llamada urbana/interurbana
2)a) ( of person - cry) llamada f, llamado m (AmL); (- shout) grito m3)a) ( summons)to be on call — estar* de guardia
beyond the call of duty — más de lo que el deber exigía (or exige etc) (frml)
b) ( lure) llamada f, atracción f4) ( demand) llamamiento m, llamado m (AmL)5) ( claim)6) (usu with neg)a) ( reason) motivo mb) ( demand) demanda f7) ( visit) visita fto pay a call on somebody — hacerle* una visita a alguien
8) ( Sport) decisión f, cobro m (Chi)
II
1.
1) ( shout) llamar2) \<\<police/taxi/doctor\>\> llamar; \<\<strike\>\> llamar a, convocar*3) (contact - by telephone, radio) llamarfor more information call us on o at 341-6920 — para más información llame or llámenos al (teléfono) 341-6920
don't call us, we'll call you — (set phrase) ya lo llamaremos
4) (name, describe as) llamarwe call her Betty — la llamamos or (esp AmL) le decimos Betty
what are you going to call the baby? — ¿qué nombre le van a poner al bebé?
what is this called in Italian? — ¿cómo se llama esto en italiano?
are you calling me a liar? — ¿me estás llamando mentiroso?
he calls himself an artist, but... — se dice or se considera un artista pero...
what sort of time do you call this? — ¿éstas son horas de llegar?
shall we call it $30? — digamos or pongamos que treinta dólares
2.
vi1) \<\<person\>\> llamarto call TO somebody: she called to me for help — me llamó para que la ayudara
2) (by telephone, radio) llamarwho's calling, please? — ¿de parte de quién, por favor?
3) ( visit) pasar•Phrasal Verbs:- call at- call for- call in- call off- call on- call out- call up[kɔːl]1. N1) (=cry) llamada f, llamado m (LAm); (=shout) grito m ; [of bird] canto m, reclamo m ; (imitating bird's cry) reclamo m ; (imitating animal's cry) chilla f•
they came at my call — acudieron a mi llamada•
please give me a call at seven — (in hotel) despiérteme a las siete, por favor; (at friend's) llámame a las siete•
within call — al alcance de la voz2) (Telec) llamada fto make a call — llamar (por teléfono), hacer una llamada, telefonear (esp LAm)
3) (=appeal, summons, invitation) llamamiento m, llamado (LAm); (Aer) (for flight) anuncio m ; (Theat) (to actor) llamamiento m•
to answer the call — (Rel) acudir al llamamiento•
the boat sent out a call for help — el barco emitió una llamada de socorro•
to be on call — (=on duty) estar de guardia; (=available) estar disponiblemoney on call — dinero m a la vista
•
the minister sent out a call to the country to remain calm — el ministro hizo un llamamiento al país para que conservara la calma4) (=lure) llamada f•
to answer the call of nature — euph hacer sus necesidades fisiológicas5) (=visit) (also Med) visita f•
the boat makes a call at Vigo — el barco hace escala en Vigo•
to pay a call on sb — ir a ver a algn, hacer una visita a algn6) (=need) motivo m•
you had no call to say that — no tenías motivo alguno para decir eso•
there isn't much call for these now — hay poca demanda de estos ahora8) (=claim)•
to have first call on sth — (resources etc) tener prioridad en algo; (when buying it) tener opción de compra sobre algo9) (Bridge) marca f, voz fwhose call is it? — ¿a quién le toca declarar?
10)- have a close call2. VT1) (=shout out) [+ name, person] llamar, gritarattention 1., 1), halt 1., 1), name 1., 2), shot 2., 4), tune 1., 1)did you call me? — ¿me llamaste?
2) (=summon) [+ doctor, taxi] llamar; [+ meeting, election] convocar•
he felt called to serve God — se sentía llamado a servir al Señor3) (Telec) llamar (por teléfono)don't call us, we'll call you — no se moleste en llamar, nosotros le llamaremos
4) (=announce) [+ flight] anunciar5) (=waken) despertar, llamarplease call me at eight — me llama or despierta a las ocho, por favor
6) (=name, describe) llamarwhat are you called? — ¿cómo te llamas?
what are they calling him? — ¿qué nombre le van a poner?
are you calling me a liar? — ¿me está diciendo que soy un mentiroso?, ¿me está llamando mentiroso?
7) (=consider)•
I call it an insult — para mí eso es un insultolet's call it £50 — quedamos en 50 libras
•
what time do you call this? — iro ¿qué hora crees que es?•
call yourself a friend? — iro ¿y tú dices que eres un amigo?8) [+ result] (of election, race) hacer público, anunciarit's too close to call — la cosa está muy igualada or reñida
9) (Bridge) declarar10) (US) (Sport) [+ game] suspender3. VI1) (=shout) [person] llamar; (=cry, sing) [bird] cantardid you call? — ¿me llamaste?
2) (Telec)who's calling? — ¿de parte de quién?, ¿quién (le) llama?
London calling — (Rad) aquí Londres
3) (=visit) pasar (a ver)please call again — (Comm) gracias por su visita
4.CPDcall centre N — (Brit) (Telec) centro m de atención al cliente, call centre m
call girl N — prostituta f (que concierta citas por teléfono)
call letters NPL — (US) (Telec) letras fpl de identificación, indicativo m
call loan N — (Econ) préstamo m cobrable a la vista
call money N — (Econ) dinero m a la vista
call number N — (US) [of library book] número m de catalogación
call option N — (St Ex) opción f de compra a precio fijado
call sign N — (Rad) (señal f de) llamada f
call signal N — (Telec) código m de llamada
- call at- call for- call in- call off- call on- call out- call up* * *[kɔːl]
I
1) ( by telephone) llamada fto make a call — hacer* una llamada (telefónica)
will you take the call? — ( talk to somebody) ¿le paso la llamada?; ( accept charges) ¿acepta la llamada?
local/long-distance call — llamada urbana/interurbana
2)a) ( of person - cry) llamada f, llamado m (AmL); (- shout) grito m3)a) ( summons)to be on call — estar* de guardia
beyond the call of duty — más de lo que el deber exigía (or exige etc) (frml)
b) ( lure) llamada f, atracción f4) ( demand) llamamiento m, llamado m (AmL)5) ( claim)6) (usu with neg)a) ( reason) motivo mb) ( demand) demanda f7) ( visit) visita fto pay a call on somebody — hacerle* una visita a alguien
8) ( Sport) decisión f, cobro m (Chi)
II
1.
1) ( shout) llamar2) \<\<police/taxi/doctor\>\> llamar; \<\<strike\>\> llamar a, convocar*3) (contact - by telephone, radio) llamarfor more information call us on o at 341-6920 — para más información llame or llámenos al (teléfono) 341-6920
don't call us, we'll call you — (set phrase) ya lo llamaremos
4) (name, describe as) llamarwe call her Betty — la llamamos or (esp AmL) le decimos Betty
what are you going to call the baby? — ¿qué nombre le van a poner al bebé?
what is this called in Italian? — ¿cómo se llama esto en italiano?
are you calling me a liar? — ¿me estás llamando mentiroso?
he calls himself an artist, but... — se dice or se considera un artista pero...
what sort of time do you call this? — ¿éstas son horas de llegar?
shall we call it $30? — digamos or pongamos que treinta dólares
2.
vi1) \<\<person\>\> llamarto call TO somebody: she called to me for help — me llamó para que la ayudara
2) (by telephone, radio) llamarwho's calling, please? — ¿de parte de quién, por favor?
3) ( visit) pasar•Phrasal Verbs:- call at- call for- call in- call off- call on- call out- call up -
46 talk
to:k
1. verb1) (to speak; to have a conversation or discussion: We talked about it for hours; My parrot can talk (= imitate human speech).) hablar2) (to gossip: You can't stay here - people will talk!) hablar, chismorrear3) (to talk about: They spent the whole time talking philosophy.) hablar (de/sobre)
2. noun1) ((sometimes in plural) a conversation or discussion: We had a long talk about it; The Prime Ministers met for talks on their countries' economic problems.) conversación2) (a lecture: The doctor gave us a talk on family health.) conferencia3) (gossip: Her behaviour causes a lot of talk among the neighbours.) comentario, chismorreo, cotilleo4) (useless discussion; statements of things a person says he will do but which will never actually be done: There's too much talk and not enough action.) palabra(s), palabreo, palabrería, charlatanería•- talking book
- talking head
- talking-point
- talk show
- talking-to
- talk back
- talk big
- talk down to
- talk someone into / out of doing
- talk into / out of doing
- talk someone into / out of
- talk into / out of
- talk over
- talk round
- talk sense/nonsense
- talk shop
talk1 n conversación / charlatalk2 vb hablartr[tɔːk]1 (gen) hablar (to, con/a)■ what were you talking about? ¿de qué hablabais?2 (negotiate) negociar3 (gossip) hablar, chismorrear1 hablar (about/of, de)1 (conversation) conversación nombre femenino2 (lecture) charla, conferencia1 negociaciones nombre femenino plural■ the management and the unions met for talks el patronal y los sindicatos se reuniron para negociar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLit's just talk son cosas que se dicen, son rumoreslook who's talking quién lo dice, mira quién hablanot to have a clue what one is talking about no tener la menor idea de qué hablanow you're talking eso sí que me interesatalk about luck! ¡vaya suerte!talk of the devil hablando del rey de Roma, (por la puerta asoma)to be all talk (and no action) no hacer nada más que hablarto be the talk of the town ser la comidilla de todosto know what one is talking about hablar con conocimiento de causato talk big fanfarronear, farolear, presumir, exagerarto talk somebody into something convencer a alguien para que haga algoto talk somebody out of something disuadir a alguien de hacer algoto talk sense hablar con sentido comúnto talk shop hablar del trabajoto talk through one's hat decir tonterías, hablar sin pies ni cabezato talk turkey hablar a las claras, hablar con franquezayou can talk y tú que lo digaspillow talk conversación nombre femenino íntima (en la cama)talk show programa nombre masculino de entrevistastalk ['tɔk] vi1) : hablarhe talks for hours: se pasa horas hablando2) chat: charlar, platicartalk vt1) speak: hablarto talk French: hablar francésto talk business: hablar de negocios2) persuade: influenciar, convencershe talked me out of it: me convenció que no lo hiciera3)to talk over discuss: hablar de, discutirtalk n1) conversation: charla f, plática f, conversación f2) gossip, rumor: chisme m, rumores mpln.• charla s.f.• conferencia s.f.• habla s.f.• palabras s.f.pl.• parlatorio s.m.• plático s.m.v.• charlar v.• hablar v.• parlar v.• platicar v.
I
1. [tɔːk] intransitive verb1)stop talking! — ¡silencio!
he never stops talking — no para de hablar, habla hasta por los codos (fam)
you ate it all? talk about greedy! — (colloq) ¿te lo comiste todo? ¡hay que ser glotón!
for a basic kit you're talking about $900 — (colloq) para un equipo básico hay que pensar en unos 900 dólares
talking of which, how was your exam? — a propósito, ¿cómo te fue el examen?
you can talk! o you can't talk! o look who's talking! — (colloq) ¡mira quién habla!
- to talk OF something -INGnow you're talking! — (colloq) ¡así se habla!
- to talk TO somebody
- to talk WITH somebody
2)a) ( have discussion) hablaris there somewhere we can talk? — ¿podemos hablar en privado?b) ( give talk)c) ( gossip) hablar
2. vt1) ( speak) (colloq):to talk golf/economics — hablar de golf/economía
don't talk nonsense! — ¡no digas tonterías!
2) (argue, persuade)- to talk one's way out of/into something
- to talk oneself out of/into something
Phrasal Verbs:- talk through
II1) ca) ( conversation) conversación fI had a long talk with him — estuve hablando or (AmC, Méx tb) platicando un rato largo con él
b) ( lecture) charla fto give a talk about o on something — dar* una charla sobre algo
c) talks pl ( negotiations) conversaciones fpl, negociaciones fplto have o hold talks — mantener* or sostener* conversaciones
2) ua) (suggestion, rumor)there is talk of his retiring — se habla de que or corre la voz de que se va a jubilar
it was the talk of the town — (set phrase) era la comidilla del lugar
b) ( words) (colloq & pej) palabrería f (fam & pey), palabras fplit's just talk! — es pura palabrería (fam & pey), no son más que palabras
[tɔːk]to be all talk (and no action) — hablar mucho y no hacer* nada
1. N1) (=conversation) conversación f, charla f, plática f (Mex)•
to have a talk (with sb) — hablar (con algn), tener una conversación (con algn)•
we had a long talk over supper — hablamos largo y tendido durante la cena2) (=lecture) charla f•
to give a talk (on sth) — dar una charla (sobre algo)3) talks (=negotiations) (gen) conversaciones fpl, pláticas fpl (Mex); (with defined aim) negociaciones fplthe foreign secretary will be holding talks with his French counterpart — el ministro de asuntos exteriores mantendrá conversaciones con su homólogo francés
4) (=rumours) rumores mplthere is some talk of his resigning — se habla de or corren rumores sobre su posible dimisión
there's been a lot of talk about you two — se ha hablado mucho de vosotros dos, están circulando muchos rumores acerca de vosotros dos
any talk of divorce is just wild speculation — cualquier rumor acerca de un divorcio no es más que pura especulación
- be the talk of the town5) (=remarks)small 4.6) (=speech, language) lenguaje mchildren's talk — lenguaje m infantil or de niños
7) (=hot air) pej palabrería f, cuento mit's just talk — es pura palabrería, es todo cuento
he'll never give up smoking, he's all talk — nunca va a dejar de fumar, mucho hablar pero luego nada or no es más que un cuentista
he's all talk and no action — ¿ése? ¡mucho ruido y pocas nueces!, habla mucho pero no hace nada
2. VI1) (=speak) hablarcan you talk a little more slowly? — ¿podría hablar un poquito más despacio?
she never stops talking — no deja or para de hablar
•
I wasn't talking about you — no hablaba de tiwe're talking about a potentially enormous loss here — estamos hablando de una pérdida potencialmente enorme
talk about rich! he's absolutely loaded * — ¡vaya que si es rico! ¡está forrado! *
talk about a stroke of luck! * — ¡qué suerte!
•
to talk big — (fig) darse importancia, fanfarronear•
"and she's so untidy around the house" - "you can talk! or look who's talking!" — -y además, es tan desordenada en casa -¡mira quién habla! or -¡mira quién fue a hablar!•
now you're talking! — ¡así se habla!•
talking of films, have you seen...? — hablando de películas, ¿has visto...?•
don't talk to your mother like that! — ¡no le hables así a tu madre!•
the way you talk you'd think this was all my fault! — ¡oyéndote hablar cualquiera diría que toda la culpa es mía!- talk through one's hatdirty 2., 2)2) (=converse) hablar, platicar (Mex) (to con)stop talking! — ¡callaos!, ¡dejad de hablar!
who were you talking to on the phone just now? — ¿con quién hablabas (por teléfono) ahora mismo?
were you talking to me? — ¿me hablas a mí?
to talk to o.s. — hablar solo
•
to talk about sth/sb — hablar de algo/algn•
the sort of person who talks at you rather than to you — el tipo de persona que habla mucho pero no escucha nada•
to get talking — ponerse a hablar, entablar conversación•
to keep sb talking — dar charla a algn para entretenerlo, entretener a algn hablando•
it was easy to talk with her — era fácil hablar con ella3) (=have discussion) hablar, hablar seriamentethe two sides need to sit down and talk — las dos partes necesitan reunirse para hablar (seriamente)
the two companies are talking about a possible merger — las dos empresas están discutiendo or negociando una posible fusión
4) (=gossip) hablar ( about de)people will talk — la gente hablará or murmurará
5) (=lecture) dar una charla, hablar (about, on de, sobre)he'll be talking on his life in India — dará una charla sobre su vida en la India, hablará de or sobre su vida en la India
6) (=reveal information) hablar3. VT1) (=speak) hablar- talk the hind legs off a donkey2) (=discuss) hablar dewe were talking politics/business — hablábamos de política/negocios
- talk shop3) (=persuade)•
to talk sb into doing sth — convencer a algn de que haga algook! you've talked me into it — ¡vale! me has convencido
•
to talk sb out of doing sth — convencer a algn de que no haga algo, disuadir a algn de que haga algowe managed to talk him out of it — conseguimos convencerle de que no lo hiciera, conseguimos disuadirle de que lo hiciera
he performed so badly in the interview he talked himself out of the job — habló tan mal en la entrevista que consiguió que no le dieran el puesto
•
he managed to talk his way out of a prison sentence — habló de tal manera que no le condenaron a pena de cárcel4.CPDtalk radio N — radio f hablada
talk show N — (Rad, TV) programa m de entrevistas
talk time N — (on mobile phone) tiempo m de conversación
- talk on- talk out- talk up* * *
I
1. [tɔːk] intransitive verb1)stop talking! — ¡silencio!
he never stops talking — no para de hablar, habla hasta por los codos (fam)
you ate it all? talk about greedy! — (colloq) ¿te lo comiste todo? ¡hay que ser glotón!
for a basic kit you're talking about $900 — (colloq) para un equipo básico hay que pensar en unos 900 dólares
talking of which, how was your exam? — a propósito, ¿cómo te fue el examen?
you can talk! o you can't talk! o look who's talking! — (colloq) ¡mira quién habla!
- to talk OF something -INGnow you're talking! — (colloq) ¡así se habla!
- to talk TO somebody
- to talk WITH somebody
2)a) ( have discussion) hablaris there somewhere we can talk? — ¿podemos hablar en privado?b) ( give talk)c) ( gossip) hablar
2. vt1) ( speak) (colloq):to talk golf/economics — hablar de golf/economía
don't talk nonsense! — ¡no digas tonterías!
2) (argue, persuade)- to talk one's way out of/into something
- to talk oneself out of/into something
Phrasal Verbs:- talk through
II1) ca) ( conversation) conversación fI had a long talk with him — estuve hablando or (AmC, Méx tb) platicando un rato largo con él
b) ( lecture) charla fto give a talk about o on something — dar* una charla sobre algo
c) talks pl ( negotiations) conversaciones fpl, negociaciones fplto have o hold talks — mantener* or sostener* conversaciones
2) ua) (suggestion, rumor)there is talk of his retiring — se habla de que or corre la voz de que se va a jubilar
it was the talk of the town — (set phrase) era la comidilla del lugar
b) ( words) (colloq & pej) palabrería f (fam & pey), palabras fplit's just talk! — es pura palabrería (fam & pey), no son más que palabras
to be all talk (and no action) — hablar mucho y no hacer* nada
-
47 hand
hand [hænd]━━━━━━━━━━━━━━━━━1. noun3. compounds━━━━━━━━━━━━━━━━━1. nouna. ( = part of body) main f• could you give me a hand? tu peux me donner un coup de main ?• would you like a hand with moving that? tu veux un coup de main pour déplacer ça ?c. ( = influence) influence f• you could see his hand in everything the committee did on reconnaissait son influence dans tout ce que faisait le comité• the wedding's next week, so it's all hands on deck le mariage a lieu la semaine prochaine, alors on a besoin de tout le mondee. [of clock, watch] aiguille fg. ( = handwriting) écriture f► preposition + hand• many suffered at the hands of the secret police beaucoup de gens ont souffert aux mains de la police secrète• to put o.s. in sb's hands s'en remettre à qn• it is out of his hands ce n'est plus lui qui s'en occupe► hand + preposition/adverb• just wait till I get my hands on him! (inf) attends un peu que je lui mette la main dessus !• he's an old hand! il connaît la musique !• on the one hand..., on the other hand d'une part..., d'autre part• yes, but on the other hand he is very rich oui, mais il est très riche• to get into the wrong hands tomber entre de mauvaises mains► hand + noun• to live from hand to mouth vivre au jour le jour► verb + hand• having the equipment at hand will be very helpful ce sera très pratique d'avoir l'équipement à portée de main► by hand à la main• Jason was at the door, suitcase in hand Jason était à la porte, sa valise à la main• he opened the door, gun in hand il a ouvert la porte, pistolet au poing• he had £6,000 in hand il avait 6 000 livres de disponibles• there are experts on hand to give you advice il y a des experts sur place pour vous conseiller► out of hand( = give) donner ; ( = hold out) tendre• you've got to hand it to him, he did it very well (inf) il faut reconnaître qu'il l'a très bien fait3. compounds► hand-out noun ( = leaflet) prospectus m ; (at lecture, meeting) polycopié m ; ( = subsidy) subvention f► hand-to-hand adjective, adverb= hand rounda. [+ object]he handed me down the dictionary from the top shelf il m'a passé le dictionnaire qui était en haut de l'étagèreb. ( = pass on) transmettre• the farm's been handed down from generation to generation cette ferme s'est transmise de génération en génération► hand in separable transitive verb remettre (to à)• your wallet's been handed in at reception on a rapporté votre portefeuille à la réception► hand on separable transitive verba. ( = pass to sb else) donner (to à)• to hand over to sb passer le relais à qn ; (at meeting) passer le micro à qn ; (on radio, TV) passer l'antenne à qn[+ object] remettre ; [+ criminal] livrer ; [+ authority, powers] ( = transfer) transmettre ; ( = surrender) céder ; [+ property, business] céder* * *[hænd] 1.1) main fhe had a pencil/book in his hand — il avait un crayon/livre à la main
she had a pistol/an umbrella in her hand — elle avait un pistolet/un parapluie à la main
to get ou lay one's hands on something — mettre la main sur quelque chose
to keep one's hands off something — ne pas toucher à [computer, money]
to hold somebody's hand — lit tenir quelqu'un par la main; fig ( give support) [person] tenir la main à quelqu'un
to do ou make something by hand — faire quelque chose à la main
‘by hand’ — ( on envelope) ‘par porteur’
to have one's hands full — lit avoir les mains pleines; fig avoir assez à faire
hands up, or I shoot! — les mains en l'air, ou je tire!
we can always use another pair of hands — une autre paire de bras ne serait pas de trop; ( round of applause)
to give somebody a big hand — applaudir quelqu'un très fort; ( consent to marriage)
to ask for/win somebody's hand (in marriage) — demander/obtenir la main de quelqu'un (en mariage)
I got the information first/second hand — j'ai eu l'information de première main/par l'intermédiaire de quelqu'un
to fall ou get into somebody's hands — tomber entre les mains de quelqu'un
to fall ou get into the wrong hands — tomber en mauvaises mains
in the right hands this information could be useful — en bonnes mains, cette information pourrait être utile
to be in good ou safe hands — [child, money] être en bonnes mains
to place ou put something in somebody's hands — confier quelque chose à quelqu'un [department, office]; remettre quelque chose entre les mains de quelqu'un [matter, affair]
to have something/somebody on one's hands — avoir quelque chose/quelqu'un sur les bras
to take somebody/something off somebody's hands — débarrasser quelqu'un de quelqu'un/quelque chose
to be on hand — [person] être disponible
the fire extinguisher was close to hand ou near at hand — l'extincteur n'était pas loin
hands off! — (colloq) pas touche! (colloq)
2) ( control)to get out of hand — [inflation] déraper; [children, fans] devenir incontrôlable; [demonstration, party] dégénérer
to take something/somebody in hand — prendre quelque chose/quelqu'un en main [situation, person]
3) ( writing) écriture fto show one's hand — lit, fig montrer son jeu
5) ( worker) gén ouvrier/-ière m/f; Nautical membre m de l'équipage6) ( skill)to set ou turn one's hand to something/doing — entreprendre quelque chose/de faire
to keep/get one's hand in — garder/se faire la main
7) ( pointer) (on clock, dial) aiguille f8) (aspect, side)on the one hand..., on the other hand... — d'une part... d'autre part...
2.on the other hand — ( conversely) par contre
transitive verb3.to hand somebody something —
in hand adjectival phrase1) ( current) en coursthe job/matter in hand — le travail/l'affaire en cours
2) ( to spare)4.out of hand adverbial phrase [reject] d'embléePhrasal Verbs:- hand in- hand out••I could do that with one hand tied behind my back! — je pourrais le faire les doigts dans le nez! (colloq)
you've got to hand it to her/them... — il faut lui/leur faire cette justice...
to stay ou hold one's hand — patienter
-
48 slip
slip [slɪp]bout de papier ⇒ 1 (a) bon ⇒ 1 (a) fiche ⇒ 1 (a) glissade ⇒ 1 (b) erreur ⇒ 1 (c) bévue ⇒ 1 (c) étourderie ⇒ 1 (c) écart ⇒ 1 (c) éboulis ⇒ 1 (d) combinaison ⇒ 1 (e) glisser ⇒ 2 (a), 3 (a), 3 (b) échapper à ⇒ 2 (b), 3 (a) s'ébouler ⇒ 3 (a) se glisser ⇒ 3 (c) baisser ⇒ 3 (d)1 noun∎ slip of paper bout m de papier;∎ withdrawal slip (in bank) bordereau m de retrait;∎ Commerce delivery slip bordereau m de livraison(b) (on ice, banana skin) glissade f(c) (mistake) erreur f; (blunder) bévue f; (careless oversight) étourderie f; (moral) écart m, faute f légère;∎ slip of the tongue/pen lapsus m;(d) (landslide) éboulis m, éboulement m∎ the Queen Helen is still on the slips le Queen Helen est toujours en cale sèche(h) (in pottery) engobe m∎ a (mere) slip of a girl une petite jeune, une gamine;∎ to give sb the slip fausser compagnie à qn(a) (give or put discreetly) glisser;∎ to slip sb a note glisser un mot à qn;∎ to slip a letter into sb's hand/pocket glisser une lettre dans la main/la poche de qn;∎ I slipped the pen into my pocket j'ai glissé le stylo dans ma poche;∎ slip the car into gear mettez la voiture en prise;∎ she slipped the jigsaw piece into place elle a fait glisser le morceau de puzzle à sa place;∎ I slipped my arm round her waist j'ai glissé mon bras autour de sa taille;∎ to slip sth into the conversation glisser qch dans la conversation;∎ to slip the bolt (home) pousser le verrou à fond∎ it slipped my mind ça m'est sorti de la tête;∎ her name has completely slipped my memory j'ai complètement oublié son nom;∎ to slip sb's attention échapper à qn∎ he slipped the dog's lead il a lâché la laisse du chien;∎ British the dog slipped its lead le chien s'est dégagé de sa laisse;∎ Nautical to slip anchor/a cable filer l'ancre/un câble∎ to slip a stitch glisser une maille∎ to have slipped a disc, to have a slipped disc avoir une hernie discale∎ I slipped on the ice j'ai glissé sur une plaque de verglas;∎ he slipped and fell il glissa et tomba;∎ the knife slipped and cut my finger le couteau a glissé et je me suis coupé le doigt;∎ my hand slipped ma main a glissé;∎ the cup slipped out of my hands la tasse m'a glissé des mains;∎ she let the sand slip through her fingers elle laissa le sable glisser entre ses doigts;∎ figurative the prize slipped from her grasp or from her fingers le prix lui a échappé;∎ somehow, the kidnappers slipped through our fingers je ne sais comment les ravisseurs nous ont filé entre les doigts;∎ money just slips through his fingers l'argent lui file entre les doigts(b) (go gradually) glisser;∎ the patient slipped into a coma le patient a glissé ou s'est enfoncé peu à peu dans le coma;∎ she slipped into the habit of visiting him every day petit à petit elle a pris l'habitude d'aller le voir tous les jours;∎ to slip into bad habits prendre de mauvaises habitudes(c) (go quickly, smoothly etc) se glisser;∎ to slip into bed se glisser dans son lit;∎ she slipped quietly into the room elle s'est glissée discrètement dans la pièce;∎ some misprints have slipped into the text des coquilles se sont glissées dans le texte;∎ the back should just slip into place l'arrière devrait glisser à sa place;∎ the thieves managed to slip through the road blocks les voleurs ont réussi à passer à travers les barrages routiers;∎ why don't you slip through the kitchen/round the back? pourquoi ne passez-vous pas par la cuisine/par derrière?;∎ we slipped through the rush hour traffic on s'est faufilés dans les embouteillages des heures de pointe;∎ he slipped into a dressing gown il a passé ou mis une robe de chambre;∎ I'll slip into something cooler je vais enfiler ou mettre quelque chose de plus léger(d) (go down → prices) baisser;∎ prices have slipped (by) 10 percent les prix ont baissé de 10 pour cent∎ you're slipping! dis donc, tu baisses!;∎ I must be slipping! je crois que je perds mes capacités!∎ she let (it) slip that she was selling her house elle a laissé échapper qu'elle vendait sa maison;∎ he let his guard slip il a baissé sa garde;∎ don't let your concentration slip ne relâche pas ta concentration(b) Sport (in cricket) = partie du terrain ou joueurs situés à gauche du guichet, du point de vue du lanceur, si le batteur est droitier (et vice versa)►► British slip road bretelle f d'accès;Typography slip sheet feuille f intercalaire;Sewing slip stitch point m perdu;Railways slip switch traversée-jonction f;∎ single/double slip switch traversée-jonction f simple/double(go quickly) faire un saut;∎ I'll just slip along to the chemist's je fais juste un saut à la pharmacie∎ I felt my life slipping away j'avais l'impression que ma vie me glissait entre les doigts;∎ control of the party was slipping away from her elle perdait peu à peu son emprise sur le parti;∎ the patient was slipping away le malade s'éteignait doucement;∎ you're slipping away from me (in relationship) tu t'éloignes de moi∎ she slipped back for a sweater elle est retournée chercher un pull-over;∎ he slipped back into a coma il est retombé dans le coma;∎ he slipped back into his old habits il est retombé dans ses vieilles habitudes∎ I slipped by without being noticed je me suis faufilé sans qu'on me remarque;∎ figurative you shouldn't let this chance slip by tu ne devrais pas laisser passer cette chance(fall → picture, car, socks, skirt) glisser;∎ this whisky slips down very nicely ce whisky descend tout seul➲ slip in(moving part) faire glisser à sa place; (quotation, word) glisser, placer;∎ she slipped in several references to… elle a placé plusieurs allusions à…;∎ Cars to slip the clutch in embrayer∎ I just slipped in for five minutes je n'ai fait qu'entrer ou je suis juste passé cinq minutes;∎ a blank page has slipped in by mistake une page blanche s'y est glissée par erreur;∎ some misprints have slipped in des fautes de frappe se sont glissées dans le texte➲ slip off(remove → coat, hat) enlever, ôter; (→ shoe, ring, sock) enlever; (→ top, lid) faire glisser pour ouvrir(b) (fall → bottle, hat, book) glisser (et tomber)(dress, ring, coat) mettre, enfiler; (lid) mettre ou remettre (en faisant glisser)(a) (leave unseen → person) sortir discrètement, s'esquiver(b) (escape → animal, child) s'échapper;∎ the soap slipped out of my hands le savon m'a glissé des mains;∎ the word slipped out before he could stop himself le mot lui a échappé;∎ it just slipped out! ça m'a échappé!;∎ the story slipped out l'affaire s'est ébruitée∎ I'm just slipping out for a few minutes je m'éclipse quelques minutes, je reviens dans une minute;∎ I'll slip out and buy some milk je sors juste acheter du laitaller;∎ we slipped over to Blackpool to see them nous avons fait un saut à Blackpool pour les voir∎ familiar to slip one over on sb rouler qn∎ I managed to slip past unseen j'ai réussi à passer discrètement∎ can you slip round after supper? peux-tu passer (chez moi) après souper?familiar faire une gaffe;∎ you've slipped up badly here tu as fait une sacrée gaffe, tu t'es bien plantéⓘ Do you mind if I slip into something more comfortable? Cette formule ("Est-ce que ça vous dérange si j'enfile quelque chose de plus confortable?") a pour origine Hell's Angels ("Les Anges de l'Enfer"), un film américain de 1930 avec Jean Harlow. La phrase exacte que prononce l'actrice est would you be shocked if I changed into something more comfortable? ("est-ce que ça vous choquerait si j'enfilais quelque chose de plus confortable?") Cette formule évoque les vedettes féminines du cinéma américain des années 30 et 40 et notamment les scènes dans lesquelles celles-ci font des numéros de charme en revêtant des tenues sexy. Aujourd'hui on utilise cette phrase en allusion à l'air séducteur de Jean Harlow, le plus souvent sur le mode humoristique. -
49 turn
[tɜ:n, Am tɜ:rn] ngive the screw a couple of \turns drehen Sie die Schraube einige Male um;to give the handle a \turn den Griff [herum]drehen‘no left/right \turn’ „Links/Recht abbiegen verboten“;the path had many twists and \turns der Pfad wand und schlängelte sich dahin; ( fig)the novel has many twists and \turns of plot die Handlung des Romans ist total verwickelt ( fam) ( fig)things took an ugly turn die Sache nahm eine üble Wendung; ( fig)I find the \turn of events most unsatisfactory ich mag nicht, wie sich die Dinge gerade entwickeln;to make a \turn abbiegen;to make a wrong \turn falsch abbiegen;to take a \turn [to the left/right] [nach links/rechts] abbiegen;she's taken a \turn for the worse since... mit ihr ist es ziemlich bergab gegangen, seit... ( fam)to take a new \turn eine [ganz] neue Wendung nehmen3) ( changing point)the \turn of the century die Jahrhundertwende;at the \turn of the century zur Jahrhundertwende;at the \turn of the 19th century Anfang des 19. Jahrhunderts;the \turn of the tide der Gezeitenwechsel;the tide was on the \turn die Flut/Ebbe setzte gerade ein; ( fig)the \turn of the tide occurred when... das Blatt wandte sich, als...4) ( allotted time)it's Jill's \turn next Jill kommt als Nächste dran;your \turn will come! du kommst schon auch noch dran! ( fam) ( in desperate situations) du wirst auch noch zum Zuge kommen! ( fam)whose \turn is it? wer ist dran?;I want everyone to take their \turn nicely without any fighting ich will, dass ihr euch schön abwechselt, ohne Streitereien;you can have a \turn at the computer now Sie können jetzt den Computer benutzen;to do sth in \turn [or by \turns] etw abwechselnd tun;to miss a \turn eine Runde aussetzen;to take a \turn at the wheel für eine Weile das Steuer übernehmen;to wait one's \turn warten, bis man an der Reihe ist;in \turn wiederum;she told Peter and he in \turn told me sie hat es Peter erzählt und er wiederum hat es dann mir erzählt;he's all sweet and cold in \turns [or by turn[s]] er ist abwechselnd total nett und dann wieder total kalt ( fam)5) ([dis]service)to do sb a good/bad \turn jdm einen guten/schlechten Dienst erweisen;to do a good \turn eine gute Tat tun6) (odd sensation, shock) Schreck[en] m;to give sb a \turn jdm einen gehörigen Schrecken einjagenshe was having one of her \turns sie hatte wieder einmal einen ihrer Anfälleto do comic \turns Sketche aufführen;to perform a \turn eine Nummer aufführen9) ( not appropriate)out of \turn;what you've just said was completely out of \turn was du da gerade gesagt hast, war wirklich völlig unpassend;sorry, have I been talking out of \turn? tut mir leid, habe ich was Falsches gesagt?;he really was speaking out of \turn es war völlig unangebracht, dass er sich dazu äußerteto be of a... \turn of mind einen Hang zu etw dat haben;to be of a humorous \turn eine Frohnatur sein;to have a logical \turn of mind ein logischer Mensch seinto take a \turn [in the park] eine [kleine] Runde [durch den Park] drehen( wording) elegante Formulierung;to have a nice \turn of phrase sich akk sehr gut ausdrücken könnento serve sb's \turn jdm dienen;that'll serve my \turn das ist gerade genau das Richtige für michPHRASES:a \turn of the screw eine weitere Verschärfung [einer Maßnahme];the raising of their rent was another \turn of the screw in the landlord's attempt to get them evicted die Mieterhöhung war ein weiterer Versuch, ihnen Daumenschrauben anzulegen und sie allmählich aus der Wohnung zu drängen;at every \turn ( continually) ständig;( again and again) jedes Mal;to fight at every \turn mit aller Macht kämpfen;one good \turn deserves another (\turn deserves another) eine Hand wäscht die andere;1) (rotate, cause to rotate)to \turn sth knob, screw etw drehen;he \turned the key quietly in the lock er drehte den Schlüssel vorsichtig im Schloss um;she \turned the wheel sharply sie riss das Steuer herum2) ( switch direction)to \turn sth;he \turned his head in surprise überrascht wendete er den Kopf;my mother can still \turn heads nach meiner Mutter drehen sich die Männer noch immer um;he \turned the car er wendete den Wagen;the little girl just \turned her back to her das kleine Mädchen wandte ihr einfach den Rücken zu;she \turned the chair to the window so that she could look outside sie drehte den Stuhl zum Fenster, so dass sie hinausschauen konnte;to \turn one's car into a road [in eine Straße] abbiegen;to \turn round the corner um die Ecke biegen;to \turn the course of history den Gang der Geschichte [ver]ändern;to \turn one's eyes towards sb jdn anblicken;he \turned somersaults in his joy er machte vor Freude Luftsprünge3) ( aim)to \turn sth on sb lamp, hose etw auf jdn richten;she \turned her full anger onto him ihr ganzer Zorn richtete sich gegen ihn;the stranger \turned a hostile stare on him der Fremde warf ihm einen feindseligen Blick zu;to \turn a gun on sb ein Gewehr auf jdn richten;to \turn one's steps homewards sich akk nach Hause begeben;4) ( sprain)to \turn sth sich dat etw verrenken;to \turn one's ankle sich dat den Knöchel verrenkento \turn sb/ sth sth;the shock \turned her hair grey overnight durch den Schock wurde sie über Nacht grau;the cigarette smoke had \turned the walls grey durch den Zigarettenrauch waren die Wände ganz grau geworden;the hot weather has \turned the milk sour durch die Hitze ist die Milch sauer geworden;the news \turned her pale als sie die Nachricht hörte, wurde sie ganz bleich;his comment \turned her angry sein Kommentar verärgerte sie6) ( cause to feel nauseous)to \turn sb's stomach jdn den Magen umdrehen;the smell \turned her stomach bei dem Gestank drehte sich ihr der Magen um7) ( change)the wizard \turned the ungrateful prince into a frog der Zauberer verwandelte den undankbaren Prinzen in einen Frosch;to \turn a book into a film ein Buch verfilmen;to \turn sth into German/ English etw ins Deutsche/Englische übertragen;to \turn the light[s] low das Licht dämpfen8) ( reverse)to \turn sth garment, mattress etw wenden [o umdrehen];to \turn the page umblättern;9) ( gain)to \turn a profit einen Gewinn machento \turn a dog on sb einen Hund auf jdn hetzen;to \turn sb loose on sth jdn auf etw akk loslassen;to be \turned loose losgelassen werden akkto \turn sb from sth jdn von etw dat abbringenPHRASES:it is time for you to \turn your back on childish pursuits es wird langsam Zeit, dass du deine kindischen Spiele hinter dir lässt;to \turn the other cheek die andere Wange hinhalten ( fig)to know how to \turn a compliment wissen, wie man Komplimente macht;to \turn the corner [allmählich] über dem Berg sein;to \turn a blind eye sich akk blind stellen;to \turn a blind eye to sth die Augen vor etw dat verschließen;to not \turn a hair keine Miene verziehen;without \turning a hair... ohne auch nur mit der Wimper zu zucken;to be able to \turn one's hand to anything ein Händchen für alles haben;to \turn sb's head jdm den Kopf verdrehen;sth has \turned sb's head etw ist jdm zu Kopf[e] gestiegen;to \turn sth on its head etw [vollkommen] auf den Kopf stellen;to \turn a phrase sprachgewandt sein;to \turn the spotlight on sb/ sth die [allgemeine] Aufmerksamkeit auf jdn/etw lenken;to \turn the tables [on sb] den Spieß umdrehen;to \turn tail and run auf der Stelle kehrtmachen und die Flucht ergreifen;to \turn sth upside down [or inside out] etw gründlich durchsuchen; room etw auf den Kopf stellen ( fam) vithis tap won't \turn dieser Hahn lässt sich nicht drehen;the ballerina \turned on her toes die Ballerina drehte auf den Zehenspitzen Pirouetten;the chickens were being \turned on a spit die Hähnchen wurden auf einem Spieß gedreht;the earth \turns on its axis die Erde dreht sich um ihre Achse;to \turn to sb sich akk zu jdm [um]drehen;she \turned onto the highway sie bog auf die Autobahn ab;she \turned into a little street sie bog in ein Sträßchen ein;heads still \turn when she walks along die Männer schauen ihr noch immer nach;when the tide \turns ( high tide) wenn die Flut kommt;the path down the mountain twisted and \turned der Pfad schlängelte sich den Berghang hinab;to \turn on one's heel auf dem Absatz kehrtmachen;\turn right! rechts um!;( turn attention to) sich akk jdm/etw zuwenden;plants \turn toward the light Pflanzen wenden sich dem Licht zu;he has no one to \turn to er hat niemanden, an den er sich wenden kann;he \turned to me for help er wandte sich an mich und bat um Hilfe;I don't know which way to \turn ich weiß keinen Ausweg mehr;to \turn to drink sich akk in den Alkohol flüchten;to \turn to God sich akk Gott zuwenden;to \turn to sb for money jdn um Geld bittenhis mood \turned quite nasty er wurde richtig schlecht gelaunt;his face \turned green er wurde ganz grün im Gesicht ( fam)my hair is \turning grey! ich kriege graue Haare!;the friendship between the two neighbours \turned sour das freundschaftliche Verhältnis zwischen den beiden Nachbarn kühlte sich erheblich ab;my luck has \turned das Blatt hat sich gewandt;to \turn informer/ traitor zum Informanten/zur Informantin/zum Verräter/zur Verräterin werden;to \turn Muslim Muslim werden;to \turn red person, traffic lights rot werden;to \turn into sth zu etw dat werden;the frog \turned into a handsome prince der Frosch verwandelte sich in einen schönen Prinzen;he \turned from a sweet boy into a sullen brat aus dem süßen kleinen Jungen wurde ein mürrischer Flegel;all this \turned into a nightmare das alles ist zum Albtraum geworden;when there's a full moon, he \turns into a werewolf bei Vollmond verwandelt er sich in einen Werwolf5) ( turn attention to)my thoughts \turned to him and his family meine Gedanken gingen an ihn und seine Familie6) ( attain particular age)to \turn 20/40 20/40 werden7) ( pass particular hour)it had already \turned eleven es war schon kurz nach elf;it has just \turned past five o'clock es ist gerade fünf vorbei;just as it \turned midnight... genau um Mitternacht...8) ( make feel sick)my stomach \turned at the grisly sight bei dem grässlichen Anblick drehte sich mir der Magen um;this smell makes my stomach \turn bei diesem Geruch dreht sich mir der Magen umPHRASES:to \turn on a dime (Am) auf der Stelle kehrt machen;to \turn [over] in one's grave sich akk im Grabe umdrehen; -
50 CALL
ko:l
1. verb1) (to give a name to: My name is Alexander but I'm called Sandy by my friends) llamar2) (to regard (something) as: I saw you turn that card over - I call that cheating.) llamar3) (to speak loudly (to someone) to attract attention etc: Call everyone over here; She called louder so as to get his attention.) llamar4) (to summon; to ask (someone) to come (by letter, telephone etc): They called him for an interview for the job; He called a doctor.) convocar5) (to make a visit: I shall call at your house this evening; You were out when I called.) hacer una visita6) (to telephone: I'll call you at 6 p.m.) llamar7) ((in card games) to bid.) marcar, declarar
2. noun1) (an exclamation or shout: a call for help.) grito2) (the song of a bird: the call of a blackbird.) canto3) (a (usually short) visit: The teacher made a call on the boy's parents.) visita4) (the act of calling on the telephone: I've just had a call from the police.) llamada5) ((usually with the) attraction: the call of the sea.) llamada6) (a demand: There's less call for coachmen nowadays.) demanda7) (a need or reason: You've no call to say such things!) necesidad, motivo•- caller- calling
- call-box
- call for
- call off
- call on
- call up
- give someone a call
- give a call
- on call
call1 n1. grito / llamada2. llamada telefónica3. visitacall2 vb1. llamar / gritar2. llamar por teléfono / telefonear3. llamarwhat's your dog called? ¿cómo se llama tu perro?4. visitar / pasar a vertr[kɔːl]1 (shout, cry) grito, llamada2 (by telephone) llamada (telefónica)3 (of bird) reclamo■ there's not much call for typewriters nowadays hoy en día no hay mucha demanda de máquinas de escribir6 (request, demand) llamamiento7 (short visit) visita■ the doctor has several (house) calls to make el médico tiene que hacer varias visitas (a domicilio)1 (shout) llamar2 (by telephone) llamar3 (summon - meeting, strike, election) convocar; (announce - flight) anunciar4 (send for - police etc) llamar5 (name, describe as) llamar■ what have they called their baby? ¿qué nombre le han puesto al bebé?■ what's Peter's girlfriend called? ¿cómo se llama la novia de Peter?■ what's this called in Spanish? ¿cómo se llama esto en español?1 (shout) llamar■ why didn't you come when I called? ¿por qué no viniste cuando te llamé?2 (by phone) llamar■ who's calling please? ¿de parte de quién?3 (visit) pasar, hacer una visita4 (train) parar (at, en)\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLlet's call it a day démoslo por terminado, dejémoslolet's call it quits dejémoslo estarthe call of duty la llamada del deberto answer a call of nature hacer sus necesidadesto be on call estar de guardiato call a halt to something atajar algo, acabar con algoto call for something/somebody pasar a recoger algo/a alguiento call in on somebody ir a ver a alguiento call oneself considerarseto call somebody names poner verde a alguien, insultar a alguiento call somebody to account pedirle cuentas a alguiento call somebody's bluff devolver la pelota a alguiento call something into question poner algo en dudato call something one's own tener algo de propiedadto call something to mind traer algo a la memoriato call the shots / call the tune llevar la batuta, llevar la voz cantanteto give somebody a call llamar a alguiento have first call on something tener prioridad sobre algoto have too many calls on one's time tener muchas obligaciones, estar muy ocupado,-ato pay a call on ir a ver a alguien, hacer una visita a alguienwhat time do you call this? ¿qué horas son éstas?call box SMALLBRITISH ENGLISH/SMALL cabina telefónicacall girl prostitutacall ['kɔl] vi1) cry, shout: gritar, vociferar2) visit: hacer (una) visita, visitar3)to call for : exigir, requerir, necesitarit calls for patience: requiere mucha pacienciacall vt1) summon: llamar, convocar2) telephone: llamar por teléfono, telefonear3) name: llamar, apodarcall n1) shout: grito m, llamada f2) : grito m (de un animal), reclamo m (de un pájaro)3) summons: llamada f4) demand: llamado m, petición f5) visit: visita f6) decision: decisión f (en deportes)n.• llamada (Teléfono) s.f.• llamamiento s.m.• reclamo s.m.• toque s.m.• visita s.f.expr.• estar sobre el tapete expr.• reprender v.v.• apellidar v.• convocar v.• decir v.(§pres: digo, dices...) pret: dij-pp: dichofut/c: dir-•)• intitular v.• invitar v.• llamar (Teléfono) v.• pasar lista v.• titular v.kɔːl
I
1) ( by telephone) llamada fto make a call — hacer* una llamada (telefónica)
will you take the call? — ( talk to somebody) ¿le paso la llamada?; ( accept charges) ¿acepta la llamada?
local/long-distance call — llamada urbana/interurbana
2)a) ( of person - cry) llamada f, llamado m (AmL); (- shout) grito m3)a) ( summons)to be on call — estar* de guardia
beyond the call of duty — más de lo que el deber exigía (or exige etc) (frml)
b) ( lure) llamada f, atracción f4) ( demand) llamamiento m, llamado m (AmL)5) ( claim)6) (usu with neg)a) ( reason) motivo mb) ( demand) demanda f7) ( visit) visita fto pay a call on somebody — hacerle* una visita a alguien
8) ( Sport) decisión f, cobro m (Chi)
II
1.
1) ( shout) llamar2) \<\<police/taxi/doctor\>\> llamar; \<\<strike\>\> llamar a, convocar*3) (contact - by telephone, radio) llamarfor more information call us on o at 341-6920 — para más información llame or llámenos al (teléfono) 341-6920
don't call us, we'll call you — (set phrase) ya lo llamaremos
4) (name, describe as) llamarwe call her Betty — la llamamos or (esp AmL) le decimos Betty
what are you going to call the baby? — ¿qué nombre le van a poner al bebé?
what is this called in Italian? — ¿cómo se llama esto en italiano?
are you calling me a liar? — ¿me estás llamando mentiroso?
he calls himself an artist, but... — se dice or se considera un artista pero...
what sort of time do you call this? — ¿éstas son horas de llegar?
shall we call it $30? — digamos or pongamos que treinta dólares
2.
vi1) \<\<person\>\> llamarto call TO somebody: she called to me for help — me llamó para que la ayudara
2) (by telephone, radio) llamarwho's calling, please? — ¿de parte de quién, por favor?
3) ( visit) pasar•Phrasal Verbs:- call at- call for- call in- call off- call on- call out- call up[kɔːl]N ABBR = computer-assisted language learning* * *[kɔːl]
I
1) ( by telephone) llamada fto make a call — hacer* una llamada (telefónica)
will you take the call? — ( talk to somebody) ¿le paso la llamada?; ( accept charges) ¿acepta la llamada?
local/long-distance call — llamada urbana/interurbana
2)a) ( of person - cry) llamada f, llamado m (AmL); (- shout) grito m3)a) ( summons)to be on call — estar* de guardia
beyond the call of duty — más de lo que el deber exigía (or exige etc) (frml)
b) ( lure) llamada f, atracción f4) ( demand) llamamiento m, llamado m (AmL)5) ( claim)6) (usu with neg)a) ( reason) motivo mb) ( demand) demanda f7) ( visit) visita fto pay a call on somebody — hacerle* una visita a alguien
8) ( Sport) decisión f, cobro m (Chi)
II
1.
1) ( shout) llamar2) \<\<police/taxi/doctor\>\> llamar; \<\<strike\>\> llamar a, convocar*3) (contact - by telephone, radio) llamarfor more information call us on o at 341-6920 — para más información llame or llámenos al (teléfono) 341-6920
don't call us, we'll call you — (set phrase) ya lo llamaremos
4) (name, describe as) llamarwe call her Betty — la llamamos or (esp AmL) le decimos Betty
what are you going to call the baby? — ¿qué nombre le van a poner al bebé?
what is this called in Italian? — ¿cómo se llama esto en italiano?
are you calling me a liar? — ¿me estás llamando mentiroso?
he calls himself an artist, but... — se dice or se considera un artista pero...
what sort of time do you call this? — ¿éstas son horas de llegar?
shall we call it $30? — digamos or pongamos que treinta dólares
2.
vi1) \<\<person\>\> llamarto call TO somebody: she called to me for help — me llamó para que la ayudara
2) (by telephone, radio) llamarwho's calling, please? — ¿de parte de quién, por favor?
3) ( visit) pasar•Phrasal Verbs:- call at- call for- call in- call off- call on- call out- call up -
51 turn
tə:n 1. verb1) (to (make something) move or go round; to revolve: The wheels turned; He turned the handle.) snu, dreie, gå rundt, vende, vri2) (to face or go in another direction: He turned and walked away; She turned towards him.) snu (seg), dreie (seg)3) (to change direction: The road turned to the left.) snu, bikke, bøye av4) (to direct; to aim or point: He turned his attention to his work.) snu (seg), vende seg mot5) (to go round: They turned the corner.) gå rundt6) (to (cause something to) become or change to: You can't turn lead into gold; At what temperature does water turn into ice?) forvandle(s), bli til7) (to (cause to) change colour to: Her hair turned white; The shock turned his hair white.) skifte farge2. noun1) (an act of turning: He gave the handle a turn.) (om)dreiing, sving, vending2) (a winding or coil: There are eighty turns of wire on this aerial.) kveil, tørn, bukt3) ((also turning) a point where one can change direction, eg where one road joins another: Take the third turn(ing) on/to the left.) (vei)sving; sidevei4) (one's chance or duty (to do, have etc something shared by several people): It's your turn to choose a record; You'll have to wait your turn in the bathroom.) tur, omgang5) (one of a series of short circus or variety acts, or the person or persons who perform it: The show opened with a comedy turn.) nummer•- turnover
- turnstile
- turntable
- turn-up
- by turns
- do someone a good turn
- do a good turn
- in turn
- by turns
- out of turn
- speak out of turn
- take a turn for the better
- worse
- take turns
- turn a blind eye
- turn against
- turn away
- turn back
- turn down
- turn in
- turn loose
- turn off
- turn on
- turn out
- turn over
- turn updreie--------kurve--------snu--------svinge--------vendingIsubst. \/tɜːn\/1) vending, vridning, dreining, sving(ing)2) snuing, helomvending3) omdreining, vridning4) sving, kurve5) ( ved retningsangivelse) gate, vei6) sidevei7) vending, vendepunkt, retningsendring8) skifte9) forandring, (om)skiftning, endring, omslag10) tur, omgang11) skift, (arbeids)tørn13) tjeneste14) legning, anlegg, medfødt evne, sansjeg har teknisk sans, jeg er teknisk anlagt16) liten tur, runde, slag, promenade18) opptredende (i nummer)19) anfall, ri, raptus, tokt21) ( hverdagslig) sjokk, støkk, forskrekkelse22) formulering23) form24) preg, form, stilat every turn hvor man enn snur og vender seg, overalt ved enhver anledning, i tide og utide, bestandigby the turn of a hair på hengende håret, med nød og neppe, på håretby turns i tur og orden på omgang vekselvis, skiftevisdone to a turn (amer., hverdagslig) vellaget, passe stekt, passe koktdo somebody a good turn gjøre noen en stor tjenestegive a new turn to gi en ny tolkninggive turn for turn gi igjen med samme mynta good turn en god gjerninghave a turn forsøke, sette i gangin turn i tur og ordenvekselvis, skiftevis igjen, atter i sin tur, på sin side• and this, in turn, means• he, in turn, thinksit serves its turn det tjener sin hensikt, det gjør nyttenone good turn deserves another den ene tjenesten er den andre verdtout of turn utenfor tur, når det ikke er ens turi utide taktløstserve somebody's turn tjene noens hensikterspeak out of turn uttale seg taktløst, snakke om noe man ikke skal snakke omtake a turn at hjelpe til med, ta i et tak medtake turns skifte på, bytte påtake turns in doing something eller take something in turns bytte på å gjøre noetake turns with somebody bytte på med noento a turn på en prikk ( spesielt om matlaging) perfekt, utmerketto the turn of a hair på en prikk på håretturn and turn about vekselvis, skiftevis, etter tur, i tur og ordena turn of expression (en) uttrykksmåteturn of mind sinnelag innstilling, tankeganghun er praktisk anlagt, hun har praktisk sansa turn of speech (en) talemåte, (en) vendingturn of the scales ( om vekt) utslagturn of the screw skjerpelse, intensiveringwait one's turn vente på turIIverb \/tɜːn\/1) snu (på), vende (på), vri (på), dreie (på), snu rundt, vende om, dreie rundt, vri rundt, vri om2) vende bort3) snu, vende (om), gjøre helomvending• shall we turn and go back now?4) snu seg, vende seghan hørte noen rope på ham, men snudde seg ikke5) svinge (av), ta av, bøye avta av til høyre, svinge av til høyre6) skru (på), snurre (på), sno, sveive, svinge på, svinge rundt, dreie om, snu rundt7) svinge (rundt), snurre (rundt), vri seg (rundt), gå rundt, rotere• what turns the wheels?8) ( overført) snu og vende på9) stramme (til)10) ( på dreiebenk) dreie, forme11) formulere spirituelt og elegant, turnere12) runde, passere13) ( militærvesen) omgå14) rette, vende• turn the hose on the fire!15) gjøre, få til å bli17) bli sur, surne, få til å bli sur, få til å surne18) krumme, bøye19) avverge, avvende, avlede, lede bort20) fylle år, passereklokken er litt over tre, klokken har nettop slått tre22) sende bort, vise bort, jage bort23) helle (opp), tappe (opp)25) ( hverdagslig) tjene penger26) (om tidevann, vind e.l.) vende, snu• when does the tide turn?27) vri seg, kantrelykken snudde seg, og han mistet alt han eide29) bliværet klarner opp, det blir fint vær30) vri, vrikke, forstue31) bli kvalm, gjøre kvalm32) ( om klesplagg) vrenge33) henvende seg til, gå tileven a worm will turn se ➢ worm, 1have something turned down få noe avslåttmake one's stomach turn over se ➢ stomach, 1turn about snu, vende (vri) og vende på la bytte plass, bytte om på snu seg rundt, vende seg rundt, gjøre helt om• turn about!helt om!, helomvending!turn a film se ➢ film, 1turn against vende seg motsette opp motturn a hand to se ➢ hand, 1turn around (amer.) forberede et fartøy eller et fly for en returreise ( overført) foreta en snuoperasjon med• the company was turned around from its previous bad performance to become very successfulturn aside gå til side, vike unna vende seg bort ta av, svinge av, kjøre inn på en sidevei avvikeavvende, avvergeavlede, gi en annen retningturn away vende seg bort, snu seg bortvende bort, vri bortjage bort, sende bort, vise bort, avviseutvise, avskjedige avverge, avvendesnu og gå sin vei, gå sin veiturn back drive tilbake, slå tilbakevise tilbake, avvisevende (og gå) tilbake, vende (om), snukomme tilbake gå tilbake, bla tilbakebrette tilbaketurn back on gå tilbake på, bryteturn down brette ned, slå nedbrette innbrette tilbakeskru ned• please turn down the volume?kan du være så snill å skru ned lyden? avvise, forkaste, avslåbli kjent stridsudyktigstille seg avvisende til legge (et spillkort) med bildesiden ned vende ned(over), bøye ned(over), sige ned(over)turn down into svinge inn påturn from vende seg bort fra forlateturn in brette inn, bøye inn, folde innvende inn, være vendt innover, være innoverbøydsende inn, levere inn, sende tilbake, levere tilbakebytte innbytte inn bilen sin mot en ny prestere, frembringe, komme medangi, forrådeoverlevere, overgita av, svinge inn, kjøre inn( landbruk) pløye ned ( sjøfart) tørne inn, gå av vakt ( hverdagslig) krype til køys, gå og legge seg ( hverdagslig) gi opp• turn it in!hold opp (med det der)!, kutt ut (det der)!turn in\/upon oneself trekke seg inn i seg selv, bli innadvendt (være nødt til å) stole på seg selvturn in one's grave se ➢ grave, 1turn into gjøre til, forvandle(s) til, gjøre om, bli tilomsette ivende tilhan vendte sin ulykke til en spøk oversette til, gjengi• can you turn the text into good English?gå over til, snu til, vendes til, slå over i, slå omsvinge inn på, slå inn påturn it up hold opp (med det der)turn loose sette frislippe utturn low skru nedturn off skru av, slå av, stenge (av)• turn off the radio!avskjedige avvise svinge av (fra), ta av (fra)avlede, lede bort, avlede oppmerksomheten fra slå bort, avvende, avverge, parereprestere, frembringe, produsere, tilvirke, riste ut av ermet ( hverdagslig) frastøte, avskrekke, avsky, virke motbydelig på, vekke avsky(få til å) miste lysten, få til å miste interessenturn on vri på, skru på, sette pådreie seg om, handle omavhenge av, stå og falle på, hvile påvende seg mot, gå løs på(få til å) tenne, (få til å) vekke begeistring for( hverdagslig) tenne (på), bli kåt påturn one's back (up)on somebody\/somethingse ➢ back, 1turn one's coat se ➢ coat, 1turn one's eyes from se ➢ eye, 1turn one's stomach se ➢ stomach, 1turn on one's heel se ➢ heel, 1turn on the charm se ➢ charmturn out bøye (seg) utover, vende utover, være bøyd nedover, være vendt nedoverslokke, slå avprodusere, fremstille, frembringe, tilvirke( om skole) utdanneslippe utslippe ut på beite, sette på beitekaste ut, jage ut, vise bortfjerne, avskjedigeutelukke, ekskludere( britisk) rydde, tømme( matlaging) hvelve, tømme, hellemøte frem, møte opp, troppe opp, stille opp( spesielt militærvesen) rykke ut, stille (seg) opp ( sjøfart) purre, tørne ut( hverdagslig) stå opp få et visst utfall, falle ut, ende, gå, bli, utvikle seg, forløpe segvise seg å være• he was, as it turned out, a charming persondet viste seg, tross alt, at han var en sjarmerende personekvipere, utstyreturn over vende (på), snu (på)snu opp ned på vende på seg, snu seg, vende seg over på den andre siden• please turn over!se neste side!, bla om!velte (over ende), kaste over ende, (få til å) kantre( om omkobler e.l.) slå om overlate, overdrajobben ble overlatt til en annen (mann) overlevere, overgiMartin overgav skurken til politiet, Martin meldte skurken til politiet( handel) omsette• they turn over £10,000 a weekde omsetter for mer enn £10 000 pr. uke gå overfundere på noe, tenke over noeturn round vende (med), velte (med) dreie på, vende på, vri påvende seg om, snu seggå rundt, dreie rundtslå om, endre oppfatning• you help him and then he turns round and treats you like that!du er hyggelig og hjelper ham, og så behandler han deg på den måten!svinge( sjøfart) ekspedere• they turned round a ship, they turned a ship roundde ekspederte et skip, de losset og lastet et skipturn someone off something få noen til å miste interessen for noeturn someone on tenne noen, gjøre noen (seksuelt) opphissetturn someone on to do something sette noen til å gjøre noeturn someone's head se ➢ head, 1turn the other cheek se ➢ cheek, 1turn the wrong side out se ➢ side, 1turn to vende seg mot, snu seg mothenvende seg til, vende seg tilsøke tilflukt hos, ty tilgå til, slå opp igå over tilslå seg på, vie seg til, slå inn påvende, snubli til, forvandles til sette i gang, gå i gang, ta fattturn towards vende seg motturn up brette opp, slå opplegge oppvende oppover, være vendt oppover, være bøyd oppover være oppbrettet skru oppskru opp volumet, skru opp lydentenne på, skru oppslå opp( i kortspill) lette (et kort) med billedsiden opp, vende opp, snu ( landbruk) pløye opp ( også overført) grave frem, grave opp dukke opp, komme (til rette), innfinne segkomme for dagen, komme frem, vise seg by segoppstå, inntreffe( handel) øke, få et oppsving ( hverdagslig) gjøre kvalm, ekle, få til å vende seg i magen påoppgiturn upon dreie seg om, handle om avhenge av vende seg mot, gå løs påturn up rough bråke, begynne å bråketurn where one will hvor man enn snur segwhatever turns you on ( hverdagslig) hver sin lyst, hver sin smak, du får gjøre som du vil• snakeskin boots! Well, whatever turns you on...slangeskinnsstøvler! Ja, ja hver sin smak... -
52 passer
passer [pαse]━━━━━━━━━━━━━━━━━━➭ TABLE 1━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque passer fait partie d'une locution comme passer sous le nez de qn, reportez-vous à l'autre mot.━━━━━━━━━━━━━━━━━1. <• où passe la route ? where does the road go?► passer à ( = passer par, aller à)• si nous passions au salon ? shall we go into the sitting room?• le confort, ça passe après comfort is less important► passer avant• passez donc devant ! you go first!• il est passé devant le conseil de discipline he came up before the disciplinary committee► passer par to go through• pour y aller, je passe par Amiens I go there via Amiens• par où êtes-vous passé ? (pour venir ici) which way did you come? ; (pour aller ailleurs) which way did you go?• pour téléphoner, il faut passer par le standard you have to go through the switchboard to make a call• ça fait du bien par où ça passe ! (inf) that's just what the doctor ordered! (inf)► passer sous to go under• l'air passe sous la porte there's a draught from under the door► passer sur to go over ; ( = ignorer) to ignore• et je passe sur la saleté du lieu ! not to mention how dirty the place was!► laisser passer [+ air, lumière] to let in ; [+ personne, procession] to let through ; [+ erreur, occasion] to missb. ( = faire une halte rapide) passer au bureau to call in at the office► passer + infinitif• puis-je passer te voir en vitesse ? can I pop round?► en passant ( = sur le chemin) on the way ; ( = dans la conversation) in passing• il aime tous les sports, du football à la boxe en passant par le golf he likes all sports, from football to golf to boxingd. ( = franchir un obstacle) [véhicule] to get through ; [cheval, sauteur] to get over• ça passe ? (en manœuvrant) have I got enough room?e. ( = s'écouler) [temps] to go by• comme le temps passe ! how time flies!f. ( = être digéré) to go down• ça ne passe pas [repas] I've got indigestiong. ( = être accepté) [demande, proposition] to be accepted• il est passé dans la classe supérieure he's moved up to the next class (Brit) he's been promoted to the next grade (US)• l'équipe est passée en 2e division the team have moved up to the second divisionh. ( = devenir) to becomei. ( = être montré) [film, émission, personne] to be onj. ( = disparaître) [douleur] to pass ; [orage] to blow over ; [beauté, couleur] to fade ; [colère] to subside ; [mode] to die outl. (locutions) qu'il soit menteur, passe encore,... he may be a liar, that's one thing,...• se faire passer pour to pass o.s. off ason a eu la grippe, tout le monde y est passé we've all had flu• si elle veut une promotion, il faudra bien qu'elle y passe (sexuellement) if she wants to be promoted, she'll have to sleep with the boss► passons let's say no more about it2. <a. ( = franchir) [+ frontière] to cross ; [+ porte] to go throughb. ( = donner, transmettre) to give ; [+ consigne, message] to pass on• je vous passe M. Duroy [standard] I'm putting you through to Mr Duroy ; ( = je lui passe l'appareil) here's Mr Duroyc. ( = mettre) [+ vêtement] to put ond. ( = dépasser) [+ gare, maison] to passe. ( = omettre) [+ mot, ligne] to leave out• et j'en passe ! and that's not all!f. ( = permettre) passer un caprice à qn to humour sbg. [+ examen] to takeh. [+ temps, vacances] to spendi. [+ film, diapositives] to show ; [+ disque] to playj. [+ commande] to place3. <a. ( = avoir lieu) to happen• qu'est-ce qui s'est passé ? what happened?• que se passe-t-il ? what's going on?• ça ne se passera pas comme ça ! I won't stand for that!b. ( = se mettre à soi-même) elle s'est passé de la crème solaire sur les épaules she put some sun cream on her shouldersc. (se transmettre) [+ ballon] to pass to each other ; [+ notes de cours, livre, plat] to pass around━━━━━━━━━━━━━━━━━+1! La traduction la plus courante de passer n'est pas to pass ; passer un examen se traduit par to take an exam.* * *pɑse
1.
1) ( franchir) to cross [fleuve, frontière]; to go through [porte, douane]; to get over [obstacle]2) ( faire franchir)3) ( dépasser) to go past, to passquand vous aurez passé le feu, tournez à droite — turn right after the lights
4) ( mettre)5) ( transmettre) to pass [objet] (à to); to pass [something] on [consigne, maladie] (à to); ( prêter) (colloq) to lend ( à quelqu'un to somebody); ( donner) (colloq) to give ( à quelqu'un to somebody)6) ( au téléphone)attends, je te la passe — hold on, here she is, I'll put her on
je vous le passe — ( sur un autre poste) I'm putting you through
7) ( se présenter à) to take, to sit [examen scolaire, test]; to have [visite médicale, entretien]c'est moi qui fais passer l'oral de français aux nouveaux — I'm taking the new pupils for the French oral
8) ( réussir) to pass [examen, test]9) ( dans le temps) to spend [temps] ( à faire doing)dépêche-toi, on ne va pas y passer la nuit! — (colloq) hurry up, or we'll be here all night!
10) ( pardonner)11) ( omettre) to skip [mot, page, paragraphe]j'en passe et des meilleures — (colloq) ( après énumération) and so on and so forth, I could go on
12) ( utiliser)passer l'aspirateur dans le salon — to hoover® GB ou vacuum the lounge
13) ( étendre)14) ( soumettre)qu'est-ce qu'elle nous a passé! — (colloq) she really went for us! (colloq)
15) ( à travers une grille) to filter [café]; to strain [jus, sauce]; to purée [légumes]16) ( enfiler) to slip [something] on [vêtement, anneau]; to slip into [robe]17) ( faire jouer) to play [disque, cassette audio]; ( projeter) to show [film, diapositives, cassette vidéo]; ( diffuser) to place [annonce]18) ( signer) to sign [contrat]; to enter into [accord]; to place [commande]; to pass [loi, décret]passer un marché — (colloq) to make a deal
19) Automobile ( enclencher)passer la troisième/la marche arrière — to go into third gear/into reverse
20) Jeux
2.
verbe intransitif1) ( parcourir son chemin) [personne, animal, véhicule, ballon] to go past ou by, to passle facteur n'est pas encore passé — the postman hasn't come ou been yet
passer à pied/à bicyclette — to walk/to cycle past
2) (se trouver, s'étendre)ligne qui passe par les centres de deux cercles — line that goes through the centres [BrE] of two circles
3) ( faire un saut)je ne fais que passer — I've just popped in GB ou dropped by for a minute
passer dans la matinée — to call in the morning GB, to come over in the morning
passer prendre quelqu'un/qch — to pick somebody/sth up
4) ( se rendre) to goil est passé devant moi — ( dans une queue) he pushed in front of me
5) ( aller au-delà) to get throughvas-y, ça passe! — go on, there's plenty of room!
il est passé par la fenêtre — ( par accident) he fell out of the window; ( pour entrer) he got in through the window
passer derrière la maison — to get round GB ou around US the back of the house
6) ( transiter)passer par — [personne] lit to pass ou go through; fig to go through
qu'est-ce qui lui est passé par la tête? — what was he/she thinking of?
un sourire passa sur ses lèvres — he/she smiled briefly
des reptiles à l'homme, en passant par le singe — from reptiles to man, including apes
7) (colloq) ( avoir son tour)il accuse le patron, ses collègues, bref, tout le monde y passe — he's accusing the boss, his colleagues - in other words, everyone in sight
que ça te plaise ou non, il va falloir y passer — whether you like it or not, there's no alternative
je sais, j'en suis déjà passé par là — I know all about that, I've been there (colloq)
8) ( négliger)passons! — ( injonction) let's hear no more about it!
passer à côté d'une question — ( involontairement) to miss the point
laisser passer quelque chose — ( délibérément) to overlook something
laisser passer plusieurs fautes — ( par inadvertance) to let several mistakes slip through
9) ( ne pas approfondir)10) (être admis, supporté) [aliment, repas] to go down; [commentaires, discours, critiques] to go down well ( auprès de with); [loi, candidat] to get through; [attitude, pensée] to be acceptedprends un peu de cognac, ça fait passer! — have a drop of brandy, it's good for the digestion
que je sois critiqué, passe encore, mais calomnié, non! — criticism is one thing, but I draw the line at slander
avec lui, la flatterie, ça ne passe pas — flattery won't work with him
passer au premier tour — Politique to be elected in the first round
passer dans la classe supérieure — to move up to the next year ou grade US
(ça) passe pour cette fois — (colloq) I'll let it go this time
11) ( se déplacer)12) ( être pris)faire passer quelqu'un/qch pour exceptionnel — to make somebody/sth out to be exceptional
13) ( disparaître) [douleur, événement] to passquand l'orage sera or aura passé — lit when the storm is over; fig when the storm dies down
ça passera — ( sa mauvaise humeur) it'll pass; ( ton chagrin) you'll get over it
la première réaction passée — once we/they calmed down
nous avons dû attendre que sa colère soit passée — we had to wait for his/her anger to subside
14) (apparaître, être projeté, diffusé) [artiste, groupe] ( sur une scène) to be appearing; (à la télévision, radio) to be on; [spectacle, film] to be on; [cassette, musique] to be playing15) ( être placé)passer avant/après — ( en importance) to come before/after
16) (colloq) ( disparaître)17) ( s'écouler) [temps] to pass, to go by18) ( se mettre à) to turn to19) ( être transmis)20) ( être promu) to be promoted to21) ( être dépensé) [argent, somme] to go on ou in ou into; [produit, matière] to go into22) (colloq) ( mourir)si tu continues à conduire comme ça, tu vas finir par y passer — if you keep driving like that, you'll kill yourself
on y passera tous, mais le plus tard sera le mieux — we've all got to go sometime, the later the better
23) ( se décolorer) [teinte, tissu] to fade24) ( filtrer) [café] to filter25) ( changer de vitesse)passer en troisième/marche arrière — to go into third/reverse
la troisième passe mal or a du mal à passer — third gear is a bit stiff
26) Jeux (au bridge, poker) to pass
3.
se passer verbe pronominal1) ( se produire) to happen2) ( être situé) to take place3) ( se dérouler) [opération, examen, négociations] to go4) ( s'écouler) [période] to go by, to pass5) ( se dispenser)se passer de — [personne] to do without [objet, activité, personne]; to go without [repas, nourriture, sommeil]
6) ( se mettre)7) ( l'un à l'autre)* * *pɒse1. vi1) (= aller) to go, to pass, to pass by, to go byIls sont passés par Paris. — They went through Paris.
2) (= faire une halte rapide) [facteur] to come, to call, (pour rendre visite) to call in, to drop inJe passerai chez vous ce soir. — I'll call in this evening., I'll drop in this evening.
Je lui ai dit en passant que j'allais me marier. — I told him in passing that I was getting married.
3) CARTES to pass4)passe encore de le penser, mais de le dire! — it's one thing to think it, but to say it!
passer sur qch [faute, détail inutile] — to pass over sth
5) (= s'écouler) [temps, jours] to go by, to pass6) (= disparaître) [douleur] to pass, to go away, [mode] to die out, [couleur, papier] to fadefaire passer à qn le goût de qch [homme] — to cure sb of his taste for sth, [femme] to cure sb of her taste for sth
7) (= franchir un obstacle, traverser) [personne] to get through, [courant, air, lumière] to get through, [liquide, café] to go throughfaire passer [message] — to get over, to get across
laisser passer [air, lumière, personne] — to let through, [occasion] to miss, [erreur] to overlook
Il m'a laissé passer. — He let me through.
8) (= être digéré, avalé) to go down10) (= être diffusé) [film, émission] to be on"Titanic" passe à la télé ce soir. — "Titanic" is on TV tonight.
Mon père passe à la radio demain soir. — My father's on the radio tomorrow night.
passer à [ennemi, opposition] — to go over to
passer aux aveux — to confess, to make a confession
passer avant qch/qn fig — to come before sth/sb
passer en seconde AUTOMOBILES — to change into second
passer pour; Il passe pour riche. — He is thought to be rich.
faire passer qn/qch pour — to make sb/sth out to be
2. vt1) (= franchir) [frontière, rivière] to cross, [douane] to go throughNous avons passé la frontière belge. — We crossed the Belgian border.
2) (= transmettre, donner)passer qch à qn — to pass sth to sb, to give sb sth
Passe-moi le sel, s'il te plaît. — Pass me the salt, please.
je vous passe M. Cousin (au téléphone) — I'm putting you through to Mr Cousin
passer qch en fraude (= faire entrer) — to smuggle sth in, (= faire sortir) to smuggle sth out
3) [temps, journée] to spendElle a passé la journée à ne rien faire. — She spent the day doing nothing.
Ils passent toujours leurs vacances au Danemark. — They always spend their holidays in Denmark.
4) (= subir) [examen] to sit, to take, [visite médicale] to haveGordon a passé ses examens la semaine dernière. — Gordon took his exams last week.
5) (= mettre) [vêtement] to slip onpasser la seconde AUTOMOBILES — to change into second
6) (= faire passer) [thé, soupe] to strain7) (= jouer) [film] to show, [disque, CD] to play, to put onOn passe "Le Kid" au cinéma cette semaine. — They're showing "The Kid" at the cinema this week.
8) (= conclure) [marché] to agree on, [accord] to reach9) (= tolérer)10) (= devenir)* * *passer verb table: aimerA vtr1 ( franchir) to cross [fleuve, pont, frontière, col]; to go through [porte, douane]; to get over [haie, obstacle]; ils ont fait passer la rivière au troupeau they took the herd across the river; il m'a fait passer la frontière he got me across the border;2 ( faire franchir) passer qch à la douane to get sth through customs; passer qch en fraude or contrebande to smuggle sth; passer qn en fraude ( vers l'intérieur) to smuggle sb in; ( vers l'extérieur) to smuggle sb out; ⇒ gauche;3 ( dépasser) to go past, to pass; quand vous aurez passé le feu, tournez à droite turn right after the lights; passer la barre des dix euros to pass the ten-euro mark; on a passé l'heure it's too late; j'ai passé l'âge I'm too old; le malade ne passera pas la nuit the patient won't last the night;4 ( mettre) passer le doigt sur la table to run one's finger over the table-top; passer la tête à la fenêtre to stick one's head out of the window; elle m'a passé le bras autour des épaules she put her arm around my shoulders; elle m'a passé la main dans les cheveux she ran her fingers through my hair;5 ( transmettre) to pass [objet] (à to); to pass [sth] on [consigne, maladie] (à to); ( prêter)○ to lend (à qn to sb); ( donner)○ to give (à qn to sb); passer le ballon au gardien de but to pass the ball to the goalkeeper; passe-moi le sel pass me the salt; passe le vin à ton père pass your father the wine; faites passer le plat entre vous pass the dish around; fais passer la bonne nouvelle à tes amis pass the good news on to your friends; elle a attrapé la grippe et l'a passée à son mari she caught flu and gave it to her husband; il m'a passé son vélo○ ( prêté) he lent me his bike; ( donné) he gave me his bike; il m'a passé son rhume he's given me his cold;6 ( au téléphone) tu peux me passer Chris? can you put Chris on?; attends, je te la passe hold on, here she is, I'll put her on; je vous le passe ( sur un autre poste) I'm putting you through; pourriez-vous me passer le poste 4834/le service de traduction? could you put me through to extension 4834/the translation department, please?; il est sorti, je vous passe sa secrétaire he's out, I'll put you through to his secretary;7 ( se présenter à) to take, to sit [examen scolaire, test]; to have [visite médicale, entretien]; passer son permis de conduire to take one's driving test; faire passer un test à qn to give sb a test; c'est moi qui fais passer l'oral de français aux nouveaux I'm taking the new pupils for the French oral;8 ( réussir) to pass [examen, test];9 ( dans le temps) to spend [temps, jour, vie, vacances] (à faire doing); passer une nuit à l'hôtel to spend a night at a hotel; nous avons passé de bons moments ensemble we've had some good times together; dépêche-toi, on ne va pas y passer la nuit○! hurry up, or we'll be here all night!; passer sa colère sur son chat/ses collègues to take one's anger out on the cat/one's colleagues;10 ( pardonner) passer qch à qn to let sb get away with sth; il ne me passe rien he doesn't let me get away with anything; elle leur passe tout she lets them get away with murder; passez-lui ses écarts de langage excuse his/her strong language; il passe tous ses caprices à sa fille he indulges his daughter's every whim; passez-moi l'expression/le terme if you'll pardon the expression/the word;11 ( omettre) to skip [mot, page, paragraphe]; je vous passe les détails I'll spare you the details; j'en passe et des meilleures ( après énumération) and so on and so forth, I could go on;12 ( utiliser) passer un chiffon humide sur les meubles to go over the furniture with a damp cloth; passer un coup de fer sur une chemise to give a shirt a quick press; n'oublie pas de passer l'aspirateur dans le salon don't forget to hoover® GB ou vacuum the lounge;13 ( étendre) en passant un peu de cire, les rayures disparaîtront if you go over it with a bit of wax, the scratches will disappear; passer un peu de baume sur une brûlure to dab some ointment on a burn; passer une couche de peinture sur qch to give sth a coat of paint;14 ( soumettre) passez le plat au four put the dish in the oven; passer la pointe d'une aiguille à la flamme to hold the point of a needle over a flame; passer le plancher à la cire to put some wax on the floor; passer qch à l'eau ( pour rincer) to give sth a rinse; ( pour obtenir une réaction) to soak sth briefly in water; qu'est-ce qu'elle nous a passé○! she really went for us○!; ⇒ peigne;15 ( à travers une grille) to filter [café]; to strain [jus de fruit, sauce]; to purée [légumes]; passer des légumes au moulin à légumes to purée vegetables;16 ( enfiler) to slip [sth] on [vêtement, anneau]; to slip into [robe]; ils ont essayé de me passer la camisole they tried to put me in a straitjacket;17 ( faire jouer) to play [disque, cassette audio]; ( projeter) to show [film, diapositives, cassette vidéo]; ( diffuser) to place [annonce];18 ( signer) to sign [contrat]; to enter into [accord]; to place [commande]; to pass [loi, décret]; passer un marché○ to make a deal;20 Aut ( enclencher) to go into [vitesse]; passer la troisième/la marche arrière to go into third gear/into reverse;B vi1 ( parcourir son chemin) [personne, animal, véhicule, ballon] to go past ou by, to pass; passer entre to pass between; regarder passer les trains to watch the trains go past ou by; nous sommes passés devant le palais/près du lac we went past the palace/the lake; passer sous/sur un pont to go under/over a bridge; l'autobus vient juste de passer the bus has just gone; le facteur n'est pas encore passé the postman hasn't been yet; quand passe le prochain car pour Caen? when is the next coach GB ou bus for Caen?; je suis passé à côté de lui/du monument I passed him/the monument; nous sommes passés près de chez toi ce matin we were near your house this morning; passer à pied/à cheval/en voiture/à bicyclette to walk/ride/drive/cycle past; un avion est passé a plane flew past overhead; il est passé en courant/boitant he ran/limped past; j'ai renversé le vase en passant I knocked over the vase as I went by; en passant, achète du lait buy some milk while you're out; le ballon est passé tout près des buts the ball narrowly missed the goal;2 (se trouver, s'étendre) la route passe à côté du lac the road runs alongside the lake; le ruisseau passe derrière la maison the stream runs behind the house; ils ont fait passer la route devant chez nous/près de l'église/derrière le village they built the road in front of our house/near the church/behind the village; ligne qui passe par les centres de deux cercles line that connects the centresGB of two circles; en faisant passer une ligne par ces deux villes drawing a line through these two towns;3 ( faire un saut) je ne fais que passer I've just popped in GB ou dropped by for a minute; quand je suis passé au marché when I went down to the market; quand je suis passé à l'école when I dropped by the school; quand je suis passé chez lui when I called in to see him GB, when I dropped by his place; passer à la banque to call in at the bank GB, to drop by the bank; il est passé déposer un dossier he came to drop off a file; il est passé quelqu'un pour toi someone was looking for you; je passerai un de ces jours I'll drop by one of these days; passer dans la matinée [plombier, représentant] to call in the morning GB, to come over in the morning; passe nous voir plus souvent! come and see us more often!; passer prendre qn/qch to pick sb/sth up; je passerai te prendre à six heures I'll pick you up at six; je passerai prendre le gâteau dans une heure I'll pick up the cake in an hour;4 ( se rendre) to go; passez au guichet numéro 3 go to counter 3; passons au salon let's go into ou through to the lounge; les contrebandiers sont passés en Espagne the smugglers have crossed into Spain; passez derrière moi, je vous montrerai le chemin follow me, I'll show you the way; il est passé devant moi, il m'est passé devant○ ( dans une queue) he pushed in front of me; passer à la visite médicale to go for a medical examination; passer devant une commission to come before a committee;5 ( aller au-delà) to get through; tu ne passeras pas, c'est trop étroit you'll never get through, it's too narrow; on ne peut pas passer à cause de la neige we can't get through because of the snow; impossible de passer tant il y avait de monde you couldn't get through, there were so many people; il est passé au rouge he went through the red lights; il n'a pas attendu le feu vert pour passer he didn't wait for the lights to turn green; il m'a fait signe de passer he waved me on; il a fait passer la vieille dame devant lui he let the old lady go first; vas-y, ça passe! ( à un automobiliste) go on, there's plenty of room!; laisser passer qn to let sb through; laisser passer une ambulance to let an ambulance through; le volet laisse passer un peu de lumière the shutter lets in a chink of light; la cloison laisse passer le bruit the partition doesn't keep the noise out; passer par-dessus bord to fall overboard; il est passé par la fenêtre ( par accident) he fell out of the window; ( pour entrer) he got in through the window; il est passé sous un train he was run over by a train; nous n'avons pas pu faire passer l'armoire par la porte we couldn't get the wardrobe through the door; à cause des travaux, on ne peut pas passer derrière la maison because of the road works, we can't get round GB ou around US the back of the house; ⇒ caravane, casser;6 ( transiter) passer par [personne] lit to pass ou go through; fig to go through; nous sommes passés par Édimbourg we went via Edinburgh; ça ira plus vite en passant par la Belgique it'll be quicker to go via Belgium; la manifestation passera dans cette avenue the demonstration will come along this avenue; passer par qn pour faire qch to do sth through sb; passer par de rudes épreuves to go through the mill, to have a rough time; passer par l'opératrice to go through the operator; passer par une rue to go along a street; passer par l'escalier de service to use the service stairs; nous sommes passés par une agence matrimoniale we met through a marriage bureau; il est passé par tous les stades de la formation he went through the various different stages of training; passer au bord de la faillite to come very close to bankruptcy; il est passé par une très bonne école he went to a very good school; la formation par laquelle il est passé the training (that) he had; il dit tout ce qui lui passe par la tête he always says the first thing that comes into his head; je ne sais jamais ce qui te passe par la tête I never know what's going on in your head; une idée m'est passée par la tête an idea occurred to me; mais qu'est-ce qui lui est passé par la tête? what on earth was he/she thinking of?; ça fait du bien par où ça passe○! [aliment, boisson] I needed that!; un éclair de malice passa dans ses yeux his/her eyes gleamed with mischief, he/she had a mischievous glint in his/her eyes; un sourire passa sur ses lèvres he/she smiled for a second; en passant par including; des reptiles à l'homme, en passant par le singe from reptiles to man, including apes; ⇒ maire;7 ○( avoir son tour) il accuse le patron, ses collègues, le cuisinier, bref, tout le monde y passe he's accusing the boss, his colleagues, the cook-in other words, everyone in sight; le rock, le blues, la musique classique, tout y passe rock, blues, classical music, you name it; que ça te plaise ou non, il va falloir y passer whether you like it or not, there's no alternative; la nouvelle secrétaire va y passer aussi the new secretary will get it as well; on ne peut pas faire autrement que d'en passer par là there is no other way around it; je sais, j'en suis déjà passé par là I know all about that, I've been there○;8 ( négliger) passer sur to pass over [question, défaut, erreur]; je préfère passer sur ce point pour l'instant I'd rather not dwell on that point for the moment; il est or a passé sur les détails he didn't go into the details; si l'on passe sur les frais de déplacement if we ignore the travel expenses; passons (là-dessus)! ( injonction) let's hear no more about it!; ( pardon) let's say no more about it!; passer à côté d'une question ( volontairement) to sidestep a question; ( involontairement) to miss the point; laisser passer qch ( délibérément) to let sth pass, to overlook sth; ( par inadvertance) to let sth slip through, to overlook sth; laisser passer une occasion, passer à côté d'une occasion to miss an opportunity, to let an opportunity slip ou go by; laisser passer quelques erreurs par gentillesse to overlook a few errors out of soft-heartedness; on ne peut pas laisser passer une telle erreur we cannot let a mistake like that through; le réviseur a laissé passer plusieurs fautes the proofreader let several mistakes slip through; il leur laisse passer tous leurs caprices he indulges their every whim;9 ( ne pas approfondir) en passant in passing; notons en passant que we should note in passing that; en passant, il a ajouté que in passing, he added that; soit dit en passer incidentally;10 (être admis, supporté) [aliment, repas] to go down; [commentaires, discours, critiques] to go down well (auprès de with); [loi, règlement, mesure] to get through; [attitude, pensée, doctrine] to be accepted; [candidat] to get through; je ne me sens pas bien, ce doit être le concombre qui passe mal I don't feel well, it must be the cucumber; prends un peu de cognac, ça fait passer! have a drop of brandy, it's good for the digestion; vos critiques sont mal passées/ne sont pas passées your criticism went down badly/didn't go down well; ils n'ont jamais pu faire passer leur réforme/leurs idées they never managed to get their reform through/their ideas accepted; que je sois critiqué, passe encore, mais calomnié, non! criticism is one thing, but I draw the line at slander; avec lui, la flatterie, ça ne passe pas flattery won't work with him; passer au premier tour Pol to be elected in the first round; passer dans la classe supérieure to move up to the next year ou grade US; (ça) passe pour cette fois○ this time, I'll let it go;11 ( se déplacer) passer de France en Espagne to leave France and enter Spain; passer de la salle à manger au salon to move from the dining room to the lounge; passer à l'ennemi to go over to the enemy; passer dans le camp adverse to go over to the other side; passer sous contrôle de l'ONU/de l'État to be taken over by the UN/the government; passer sous contrôle ennemi to fall into enemy hands; passer de main en main to be passed around; passer constamment d'un sujet à l'autre to flit from one subject to another; passer d'un amant à un autre to go from one lover to the next; passer de l'opulence à la misère to go from extreme wealth to extreme poverty; passer de la théorie à la pratique to put theory into practice; leur nombre pourrait passer à 700 their number could reach 700; passer à un taux supérieur/inférieur to go up to a higher rate/down to a lower rate; faire passer qch de 200 à 300 to increase sth from 200 to 300; faire passer qch de 300 à 200 to decrease sth from 300 to 200; expression passée en proverbe expression that has become a proverb;12 ( être pris) passer pour un imbécile/pour être une belle ville to be generally thought of as stupid/as a beautiful town (auprès de by); passer pour un génie to pass as a genius; son excentricité passe pour de l'intelligence his/her eccentricity passes for intelligence; il passe pour l'inventeur de l'ordinateur he's supposed to have invented computers; passer pour quelqu'un d'autre to be taken for someone else; il pourrait passer pour un Américain he could be taken for an American; il veut passer pour un grand homme he wants to be seen as a great man; faire passer qn/qch pour exceptionnel/exemplaire to make sb/sth out to be exceptional/a model of perfection; se faire passer pour malade to pretend to be ill; se faire passer pour mort to fake one's own death; il se fait passer pour mon frère he passes himself off as my brother; se faisant passer pour un agent d'assurance by passing himself off as ou by impersonating an insurance salesman; il m'a fait passer pour un imbécile he made me look like a fool;13 ( disparaître) [douleur, événement] to pass; quand l'orage sera or aura passé lit when the storm is over; fig when the storm dies down; ça passera ( sa mauvaise humeur) it'll pass; ( ton chagrin) you'll get over it; la première réaction passée, il a été possible de faire once we/they calmed down it was possible to do; nous avons dû attendre que sa colère soit passée we had to wait for his/her anger to subside; passer de mode [vêtement, style, chanson, expression] to go out of fashion; cette mode est vite passée or a vite passé that fashion was short-lived; faire passer à qn l'envie or le goût de faire to cure sb of the desire to do; les sales gosses, je vais leur faire passer l'envie or l'habitude de tirer sur ma sonnette! those damn kids, I'll teach them to ring my bell!; ce médicament fait passer les maux d'estomac this medicine relieves stomach ache; cette mauvaise habitude te passera it's a bad habit you'll grow out of; ça lui passera avant que ça me reprenne○ it won't last;14 (apparaître, être projeté, diffusé) [artiste, groupe] ( sur une scène) to be appearing; (à la télévision, radio) to be on; [spectacle, film] to be on; [cassette, musique] to be playing; mon ami passe à la télévision ce soir my friend is on television tonight; les films portugais qui passent à la télévision/au Rex/à Paris the Portuguese films (that are) on television/on at the Rex/on in Paris;15 ( être placé) passer avant/après ( en importance) to come before/after; la santé passe avant tout health comes first; il fait passer sa famille avant ses amis he puts his family before his friends;16 ○( disparaître) où étais-tu (encore) passé? where (on earth) did you get to?; où est passé mon livre/le chat? where has my book/the cat got to?;17 ( s'écouler) [temps] to pass, to go by; deux ans ont passé depuis l'événement two years have passed since it happened; le temps a passé, et les gens ont oublié time has passed and people have forgotten; je ne vois pas le temps passer I don't know where the time goes; le week-end a or est passé trop vite the weekend went too quickly;18 ( se mettre à) to turn to; passons aux choses sérieuses let's turn to serious matters; nous pouvons passer à l'étape suivante we can move on to the next stage; passons à autre chose let's change the subject; nous allons passer au vote let's vote now; passer à l'offensive to take the offensive;19 ( être transmis) passer de père en fils/de génération en génération/à ses héritiers to be handed down from father to son/from generation to generation/to one's heirs; l'expression est passée dans la langue the expression has become part of the language; ça finira par passer dans les mœurs it'll eventually become common practice; il a fait passer son émotion dans la salle he transmitted his emotion to the audience;20 ( être promu) to be promoted to; il est passé général he's been promoted to general; elle est passée maître dans l'art de mentir she's an accomplished liar;21 ( être dépensé) [argent, somme] to go on ou in ou into; [produit, matière] to go into; la moitié de mon salaire passe en remboursement de mes dettes half my salary goes on paying off my debts; toutes mes économies y sont passées○ all my savings went into it;22 ○( mourir) y passer to die; si tu continues à conduire comme ça, tu vas finir par y passer if you keep driving like that, you'll kill yourself; on y passera tous, mais le plus tard sera le mieux we've all got to go sometime, the later the better;25 ( changer de vitesse) passer en troisième/marche arrière to go into third/reverse; la troisième passe mal or a du mal à passer third gear is a bit stiff; passer de seconde en troisième to go from second into third;26 Jeux (au bridge, poker) to pass.C se passer vpr1 ( se produire) to happen; ça s'est passé en Chine/à Pékin/le matin/au bon moment it happened in China/in Beijing/in the morning/at the right time; il ne se passe jamais rien dans ce village nothing ever happens in this village; que se passe-t-il?, qu'est-ce qui se passe? what's happening, what's going on?; tout se passe comme si le dollar avait été dévalué it's as if the dollar was devalued;2 ( être situé) to take place; la scène se passe au Viêt Nam/dans les années trente/de nos jours the scene is set in Vietnam/in the thirties/in the present day;3 ( se dérouler) [opération, examen, négociations] to go; comment s'est passée la réunion? how did the meeting go?; tout s'est bien passé everything went well; ça s'est mal passé it didn't go well; la réunion s'est très mal passée the meeting went very badly; tout s'est passé très vite it all happened very fast; ça va mal se passer pour toi si tu continues! you're going to be in trouble if you carry on GB ou continue doing that!; ça ne se passera pas comme ça! I won't leave it at that!;4 ( s'écouler) [période] to go by, to pass; il s'est passé deux ans depuis, deux ans se sont passés depuis that was two years ago; il ne se passe guère de jour (sans) qu'elle ne trouve à se plaindre hardly a day goes by without her finding something to complain about; attendons que ça se passe let's wait till it's over; nos soirées se passaient à regarder la télévision we spent the evenings watching television; ⇒ jeunesse;5 ( se dispenser) se passer de [personne] to do without [objet, activité, personne]; to go without [repas, nourriture, sommeil]; nous nous sommes passés de voiture we did without a car; nous nous passerons de lui we'll do without him; je me passerais bien de tes remarques I can do without your comments; se passer de commentaires to speak for itself; ne pas pouvoir se passer de faire not to be able to help oneself from doing; se passer des services de qn to do without sb's services;6 ( se mettre) se passer la langue sur les lèvres/la main dans les cheveux to run one's tongue over one's lips/one's fingers through one's hair; se passer la main sur le front to put a hand to one's forehead;7 ( l'un à l'autre) ils se sont passé des documents they exchanged some documents; nous nous sommes passé le virus we caught the virus from each other.[pase] verbe intransitif (auxiliaire être)A.[EXPRIME UN DÉPLACEMENT]passer dans: pour empêcher les poids lourds de passer dans le village to stop lorries from driving ou going through the villagea. [devant moi] go in front of me if you can't seeb. [devant tout le monde] go to the front if you can't seepasser sous une voiture [se faire écraser] to get run over (by a car)des péniches passaient sur le canal barges were going past ou were sailing on the canal[fugitivement]un sourire passa sur ses lèvres a smile played about her lips, she smiled briefly3. [emprunter un certain itinéraire]si vous passez à Paris, venez me voir come and see me if you're in Paris[fleuve, route] to go, to run5. [sur un parcours régulier - démarcheur, représentant] to call ; [ - bateau, bus, train] to come ou to go pastle facteur passe deux fois par jour the postman delivers ou comes twice a dayle bateau/train est déjà passé the boat/train has already gone ou leftle prochain bateau passera dans deux jours the next boat will call ou is due in two days6. [faire une visite] to callj'ai demandé au médecin de passer I asked the doctor to call (in) ou to come ou to visit7. [franchir une limite] to get through8. [s'infiltrer] to passpasser dans le sang to pass into ou to enter the bloodstreamle café doit passer lentement [dans le filtre] the coffee must filter through slowly9. [aller, se rendre] to gooù sont passées mes lunettes? where have my glasses got ou disappeared to?passer de Suisse en France to cross over ou to go from Switzerland to FranceB.[EXPRIME UNE ACTION]1. [se soumettre à]ce matin, je suis passé au tableau I was asked to explain something at the blackboard this morningy passer (familier) : je ne veux pas me faire opérer — il faudra bien que tu y passes, pourtant! I don't want to have an operation — you're going to have to!avec lui, toutes les femmes du service y sont passées he's had all the women in his department2. [être accepté] to passelle est passée à l'écrit mais pas à l'oral she got through ou she passed the written exam but not the oralton petit discours est bien passé your little speech went down well ou was well receivedle film passe mal sur le petit écran/en noir et blanc the film just isn't the same on TV/in black and whitepasse (encore): l'injurier, passe encore, mais le frapper! it's one thing to insult him, but quite another to hit him!3. [être transmis] to gola ferme est passée de père en fils depuis cinq générations the farm has been handed down from father to son for five generationsla locution est passée du latin à l'anglais the phrase came ou passed into English from Latin4. [entrer] to passc'est passé dans le langage courant it's passed into ou it's now part of everyday speechc'est passé dans les moeurs it's become standard ou normal practice5. [être utilisé, absorbé] to gosi les socialistes passent if the socialists get in ou are electedRADIO & TÉLÉVISIONpasser à la radio [émission, personne] to be on the radio ou the aira. [personne] to be ou to appear on televisionb. [film] to be on television8. DROIT [comparaître]passer devant le tribunal to come up ou to go before the courtpasser en correctionnelle ≃ to go before the magistrate's courtC.[EXPRIME UN CHANGEMENT D'ÉTAT]1. [accéder - à un niveau]2. [devenir] to become3. [dans des locutions verbales]passer de... à [changer d'état]: passer de l'état liquide à l'état gazeux to pass ou to change from the liquid to the gaseous statela production est passée de 20 à 30/de 30 à 20 tonnes output has gone (up) from 20 to 30/(down) from 30 to 20 tonnescomment êtes-vous passé du cinéma au théâtre? how did you move ou make the transition from the cinema to the stage?il passe d'une idée à l'autre he jumps ou flits from one idea to another4. AUTOMOBILEpasser en troisième to change ou go into third (gear)D.[EXPRIME UNE ÉVOLUTION DANS LE TEMPS]la journée est passée agréablement the day went off ou passed pleasantly2. [s'estomper - douleur] to fade (away), to wear off ; [ - malaise] to disappear ; [ - mode, engouement] to die out ; [ - enthousiasme] to wear off, to fade ; [ - beauté] to fade, to wane ; [ - chance, jeunesse] to pass ; [ - mauvaise humeur] to pass, to vanish ; [ - rage, tempête] to die down ; [ - averse] to die down, to stopfaire passer: ce médicament fait passer la douleur très rapidement this medicine relieves pain very quickly[se faner - fleur] to wilt[pâlir - teinte]4. (auxiliaire avoir) (vieilli) [mourir]il a passé cette nuit he passed on ou away last night————————[pase] verbe transitif (auxiliaire avoir)A.[EXPRIME UN DÉPLACEMENT]1. [traverser - pont, col de montagne] to go over (inseparable), to cross ; [ - écluse] to go through (inseparable)2. [franchir - frontière, ligne d'arrivée] to crosspasser l'arrêt de l'autobus [le manquer] to miss one's bus stoppasser le cap Horn to (go) round Cape Horn, to round the Capequand on passe les 1 000 mètres d'altitude when you go over 1,000 metres highl'or a passé les 400 dollars l'once gold has broken through the $ 400 an ounce mark4. [transporter] to ferry ou to take across (separable)5. [introduire]passer de la drogue/des cigarettes en fraude to smuggle drugs/cigarettes6. [engager - partie du corps] to putpasser son bras autour de la taille de quelqu'un to put ou to slip one's arm round somebody's waistje n'arrive pas à passer ma tête dans l'encolure de cette robe my head won't go through the neck of the dress7. [faire aller - instrument] to runpasse le balai dans l'escalier give the stairs a sweep, sweep the stairs9. SPORT [franchir - obstacle, haie] to jump (over)[transmettre - ballon] to passB.[EXPRIME UNE ACTION]1. [se soumettre à - permis de conduire] to take ; [ - examen] to take, to sit (UK) ; [ - entretien] to have ; [ - scanner, visite médicale] to have, to go for (inseparable)il a passé l'écrit, mais attendons l'oral he's passed the written exam, but let's see what happens in the oralje passe toutes les descriptions dans ses romans I miss out ou I skip all the descriptions in her novels4. [tolérer]passez-moi l'expression/le mot if you'll pardon the expression/excuse the term5. [soumettre à l'action de]passer des légumes au mixeur to put vegetables through the blender, to blend vegetablespasser quelque chose sous l'eau to rinse something ou to give something a rinse under the tappasser quelque chose à quelqu'un (familier) to give somebody a good dressing-down, to tick somebody off (UK)se faire passer quelque chose (familier) to get a good ticking off (UK), to get a good chewing-out (US)6. [donner, transmettre - généralement] to pass, to hand, to give ; [ - maladie] to give ; [ - au téléphone] to put through (separable)je te passe Fred here's Fred, I'll hand you over to Fredpasse-moi Annie let me talk to Annie, put Annie on7. [rendre public - annonce]8. (familier) [prêter] to lendje vais te passer de la crème dans le dos I'm going to put ou to rub some cream on your back11. [enfiler - vêtement] to slip ou to put on (separable)12. AUTOMOBILEpasser la troisième to change ou to shift into third gear[diapositive] to showRADIO [émission] to broadcast14. COMMERCE [conclure - entente] to conclude, to come to (inseparable), to reach ; [ - marché] to agree on (inseparable), to strike, to reach ; [ - commande] to placeC.[EXPRIME UNE NOTION TEMPORELLE]1. [employer - durée] to spendpassez un bon week-end/une bonne soirée! have a nice weekend/evening!as-tu passé une bonne nuit? did you sleep well last night?, did you have a good night?elle ne passera pas la nuit she won't see the night out, she won't last the night3. [assouvir - envie] to satisfy————————passer après verbe plus prépositionil faut le faire libérer, le reste passe après we must get him released, everything else is secondary————————passer avant verbe plus prépositionto go ou to come beforeses intérêts passent avant tout his own interests come before anything else, he puts his own interests before everything else————————passer par verbe plus préposition1. [dans une formation] to go through2. [dans une évolution] to go through, to undergole pays est passé par toutes les formes de gouvernement the country has experienced every form of government3. [recourir à] to go throughpour comprendre, il faut être passé par là you have to have experienced it to understand————————passer pour verbe plus préposition1. [avec nom] to be thought of asje vais passer pour un idiot I'll be taken for ou people will take me for an idiot2. [avec adj]3. [avec verbe]elle passe pour descendre d'une famille noble she is said to be descended from an aristocratic family————————passer sur verbe plus préposition[excuser] to overlookpassons sur les détails let's pass over ou skip the detailspassons! let's say no more about it!, let's drop it!tu me l'avais promis, mais passons! you promised me, but never mind!————————se passer verbe pronominal intransitifla soirée s'est passée tranquillement the evening went by ou passed quietlyqu'est-ce qui se passe? what's happening?, what's going on?il se passe que ton frère vient d'être arrêté, (voilà ce qui se passe)! your brother's just been arrested, that's what's!il ne se passe pas une semaine sans qu'il perde de l'argent aux courses not a week goes by without him losing money on the horses3. [se dérouler - dans certaines conditions] to go (off)l'opération s'est bien/mal passée the operation went (off) smoothly/badlysi tout se passe bien, nous y serons demain if all goes well, we'll be there tomorrowtout se passe comme prévu everything's going according to plan ou going as planned————————se passer verbe pronominal transitifil se passa un peigne/la main dans les cheveux he ran a comb/his fingers through his hair————————se passer de verbe pronominal plus préposition1. [vivre sans] to do ou to go without2. [s'abstenir]3. [ne pas avoir besoin de]————————en passant locution adverbiale1. [dans la conversation] in passingfaire une remarque en passant to remark in passing, to make a casual remark2. [sur son chemin]il s'arrête de temps à autre en passant he calls on his way by ou past from time to time————————en passant par locution prépositionnelle————————1. [dans l'espace] vial'avion va à Athènes en passant par Londres the plane goes to Athens via London ou stops in London on its way to Athens2. [dans une énumération] (and) including -
53 retourner
retourner [ʀ(ə)tuʀne]➭ TABLE 1━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━1. transitive verba. ( = mettre dans l'autre sens) [+ caisse, seau] to turn upside down ; [+ matelas, carte, omelette] to turn overb. [+ terre] to turn overc. ( = mettre l'intérieur à l'extérieur) [+ parapluie, sac, vêtement] to turn inside out ; [+ col] to turnd. ( = orienter dans le sens opposé) [+ mot, phrase] to turn rounde. ( = renvoyer) [+ lettre, marchandise] to returnf. ( = bouleverser) [+ maison, pièce] to turn upside down ; [+ personne] to shake• il a tout retourné dans la maison pour retrouver ce livre he turned the whole house upside down to find that bookg. ( = tourner plusieurs fois) retourner une idée dans sa tête to turn an idea over in one's mind2. intransitive verba. ( = aller à nouveau) to return, to go back• retourner en Italie/à la mer to return or go back to Italy/to the seaside• retourner en arrière or sur ses pas to turn back• il retourne demain à son travail/à l'école he's going back to work/to school tomorrow4. reflexive verba. [personne couchée, automobiliste, véhicule] to turn over ; [bateau] to capsize• il doit se retourner dans sa tombe ! he must be turning in his grave!b. ( = tourner la tête) to turn round• tout le monde se retournait sur lui or sur son passage everyone turned round as he went byc. [situation] to be turned round• se retourner contre qn [personne] to turn against sb ; [acte, situation] to backfire on sb ; ( = poursuivre en justice) to take court action against sb━━━━━━━━━━━━━━━━━* * *ʀ(ə)tuʀne
1.
verbe transitif (+ v avoir)1) ( changer de côté) to turn [something] over [seau, steak]; to turn [matelas]2) ( mettre à l'envers) to turn [something] inside out [vêtement, sac]3) ( tourner à plusieurs reprises) to turn over [terre]; to toss [salade, foin]retourner une idée dans sa tête — fig to turn an idea over in one's mind
4) ( changer d'orientation) to return [compliment, critique]5) ( bouleverser) [personne] to turn [something] upside down [maison]; [nouvelle, spectacle] to shake [personne]je suis encore tout retourné — (colloq) I'm still quite shaken
6) ( renvoyer) to send [something] back, to return [colis, lettre]
2.
verbe intransitif (+ v être) to go back (à to), to return (à to)
3.
se retourner verbe pronominal1) ( tourner la tête) to turn aroundpartir sans se retourner — lit, fig to leave without a backward glance
elle est tellement grande que tout le monde se retourne sur son passage — she's so tall that everybody turns to look as she goes past
2) to turn over3) ( s'organiser) to get organized4) ( prendre un tour inverse)se retourner contre quelqu'un — [personne, animal] to turn against somebody; [situation, agissements] to backfire on somebody
5) ( se tordre)6) ( repartir)
4.
verbe impersonnel••retourner quelqu'un comme une crêpe (colloq) or un gant — (colloq) to make somebody change their mind completely
* * *ʀ(ə)tuʀne1. vt1) (= changer de côté) [matelas, crêpe] to turn overElle a retourné la crêpe. — She turned the pancake over.
2) (= renverser) to turn upside downIl a retourné la poubelle. — He turned the bin upside down.
3) [sac, vêtement] to turn inside outretourner sa veste fig — to change sides, to go over to the other side
4) [terre, sol, foin] to turn over5) [arme] to turn roundretourner une arme contre soi — to turn a weapon against o.s.
6) [argument] to turn round7) (= émouvoir) [personne] to shake8) (= renvoyer)2. vi(= aller, revenir)retourner à [endroit] — to go back to, to return to, [état, activité] to return to, to go back to
3. vb impers(= s'agir)* * *retourner verb table: aimerA vtr (+ v avoir)1 ( changer de côté) to turn [sth] over [seau, caisse, steak, poisson]; to turn [matelas]; retourner une carte à jouer ( figure visible) to turn up a playing card; ( figure pas visible) to put a playing card face down; retourner un tableau contre le mur to turn a painting to the wall;2 ( mettre à l'envers) to turn [sth] inside out [vêtement, sac]; Cout to turn [vêtement, coussin, col]; un coup de vent a retourné son parapluie a gust of wind turned his umbrella inside out; il a retourné ses poches à la recherche de quelques sous he turned his pockets inside out looking for some change;3 ( tourner à plusieurs reprises) to turn over [terre]; to toss [salade, foin]; retourner une idée or pensée dans sa tête to turn an idea ou a thought over in one's mind;4 ( changer d'orientation) to return [compliment, critique]; retourner la situation to reverse the situation; elle a retourné le pistolet contre elle-même she then turned the gun on herself; si tu retournes l'argument contre lui if you turn his own argument against him;5 ( bouleverser) [personne] to turn [sth] upside down [maison, pièce]; [nouvelle, spectacle] to shake [personne]; elle a retourné toute la maison pour retrouver la facture she turned the house upside down trying to find the bill; je suis encore tout retourné○ I'm still quite shaken;6 ( renvoyer) to send [sth] back, to return [colis, lettre, marchandise].B vi (+ v être)1 ( aller à nouveau) to go back, to return (à to); retourner dans son village natal to return to the village where one was born; retourner chez le dentiste/médecin pour une nouvelle visite to go back to the dentist's/doctor's for another visit; retourner à l'école/au bureau to go back to school/to the office; je n'y suis jamais retourné depuis I've never been back ou never returned since;2 ( à un état antérieur) to go back (à to), to return (à to); animal qui est retourné à l'état sauvage animal that has gone back ou returned to its wild state; retourner à ses premières amours liter to return to one's first love; il est retourné à son laboratoire et à ses expériences he went back to his laboratory and to his experiments; les biens retournent à leur légitime possesseur the property reverts to its rightful owner.C se retourner vpr1 ( tourner la tête) to turn around, to turn round GB; je l'ai appelée et elle s'est retournée I called her and she turned around; partir sans se retourner lit, fig to leave without once looking back; elle est tellement grande que tout le monde se retourne sur son passage she's so tall that everybody turns to look as she goes past;2 ( changer de position) [personne couchée] to turn over; [véhicule, automobiliste] to turn over, to overturn; se retourner sur le dos/ventre to turn over onto one's back/stomach; il n'a pas arrêté de se retourner (dans son lit) pendant toute la nuit he kept tossing and turning all night long; la voiture s'est retournée dans un fossé the car overturned into a ditch;3 ( s'organiser) to get organized; ça lui laissera le temps de se retourner it'll give her time to sort things out ou to get organized;4 ( prendre un tour inverse) se retourner contre qn [personne, animal] to turn against sb; [situation, agissements] to backfire on sb; se retourner contre ses alliés to turn on one's allies; ses arguments se sont retournés contre lui his arguments backfired on him;5 ( se tordre) elle s'est retourné le doigt/un ongle she bent back her finger/a nail;D v impers j'aimerais savoir de quoi il retourne I'd like to know what's going on.retourner qn comme une crêpe○ or un gant○ to make sb change their mind completely.[rəturne] verbe transitif (auxiliaire avoir)1. [orienter dans le sens contraire] to turn round ou around (separable)retourner une arme contre ou sur quelqu'un to turn a weapon on somebodyje lui ai retourné son ou le compliment I returned the compliment2. [renvoyer - colis, lettre] to send back (separable)3. [mettre à l'envers - literie] to turn round ou around ; [ - carte à jouer] to turn up (separable) ; [ - champ, paille] to turn over (separable) ; [ - verre] to turn upside down ; [ - grillade] to turn over (separable) ; [ - gant, poche] to turn inside out4. [mélanger - salade] to toss5. [fouiller - maison, pièce] to turn upside down6. [examiner - pensée]7. (familier) [émouvoir]————————[rəturne] verbe intransitif (auxiliaire être)si tu étais à ma place, tu retournerais le voir? if you were me, would you (ever) go and see him again?je retournai la voir une dernière fois I paid her one ou my last visitretourner à sa place [sur son siège] to go back to one's seat————————[rəturne] verbe impersonnelpeut-on savoir de quoi il retourne? what is it all about?, what exactly is going on?————————retourner à verbe plus préposition————————se retourner verbe pronominal intransitif1. [tourner la tête] to turn round2. [se mettre sur l'autre face] to turn overse retourner sur le dos/ventre to turn over on one's back/stomach3. [se renverser - auto, tracteur] to overturn, to turn over4. [réagir] to sort things outa. [de décider] they won't give me time to make a decisionb. [de me reprendre] they won't give me time to sort things outle lendemain, la situation s'était retournée the following day, the situation had changed beyond recognition6. [déplacement]s'en retourner [partir]a. to depart, to leaveb. [rentrer] to make one's way back————————se retourner verbe pronominal transitifse retourner un ongle/doigt to twist a nail/finger————————se retourner contre verbe pronominal plus préposition1. [agir contre] -
54 ALLR
(öll, allt), a.1) all, entire, whole;hón á allan arf eptir mik, she has all the heritage after me;af öllum hug, with all (one’s) heart;hvítr allr, white all over;bú allt, the whole estate;allan daginn, the whole day;í allri veröld, in the whole world;allan hálfan mánuð, for the entire fortnight;with addition of ‘saman’;allt saman féit, the whole amount;um þenna hernað allan saman, all together;2) used almost adverbially, all, quite, entirely;klofnaði hann allr í sundr, he was all cloven asunder, kváðu Örn allan villast, that he was altogether bewildered;var Hrappr allr brottu, quite gone;allr annarr maðr, quite another man;3) gone, past;áðr þessi dagr er allr, before this day is past;var þá óll þeirra vinátta, their friendship was all over;allt er nú mitt megin, my strength is exhausted, gone;4) departed, dead (þá er Geirmundr var allr);5) neut. sing. (allt) used. as a subst. in the sense of all, everything;eigi er enn þeirra allt, they have not yet altogether won the game;þá var allt (all, everybody) við þá hrætt;hér er skammætt allt, here everything is transient;with a compar. all the more (því öllu þungbærri);with gen., allt missera (= öll misseri), all the year round;allt annars, all the rest;at öllu annars, in all other respects;alls fyrst, first of all;alls mest, most of all;in adverbial phrases: at öllu, in all respects, in every way;í öllu, in everything;með öllu, wholly, quite;neita með öllu, to refuse outright;6) pl. allir (allar, öll), as adj. or substantively, all (þeir gengu út allir);ór öllum fjórðungum á landinu, from all the quarters of the land;allir aðrir, all others, every one else;flestir allir, nearly all, the greatest part of;gen. pl. (allra) as an intensive with superlatives, of all things, all the more;nú þykkir mér þat allra sýnst, er, all the more likely, as;allra helzt, er þeir heyra, particularly now when they hear;allra sízt, least of all.* * *A. In sing. as adj. or substantively, cunctus, totus, omnis:I. all, entire, the whole; hón á allan arf eptir mik, she has all my heritage after me, Nj. 3; um alla þingsafglöpun, every kind of þ., 150; gaf hann þat allt, all, 101; at öllum hluta, in totum, Grág. i. 245; allr heilagr dómr, the whole body of Christians, ii. 165; á öllu því máli, Fms. vii. 311; allu fólki, thewhole people, x. 273; hvitr allr, white all over, 655 xxxii. 21; bú allt, thewhole estate, Grág. i. 244; fyrir allt dagsljós, before any dawn of light, Hom. 41: with the addition of saman = άπας—Icel. now in fem. sing. and n. pl. say öll sömun, and even n. sing. allt samant; in old writers saman is indecl.,—the whole, Germ. sänmtlich, zusammen; allt saman féit, thewhole amount, entire, Grág. ii. 148; þenna hernað allan saman, all together, Fms. i. 144; fyrir allan saman ójafnað þann, Sd. 157. Metaph. in the phrase, at vera ekki allr þar sem hann er sénn (séðr), of persons of deep, shrewd characters, not to be seen through, but also with a feeling of something ‘uncanny’ about them, Fms. xi. 157 (a familiar phrase); ekki er oil nótt úti enn, sagði draugrinn, the night is not all over yet, said the ghost, ‘the Ides are not past’ (a proverb), v. Ísl. Þjóðs.2. all, entire, full; allan hálfan mánuð, for the entire fortnight, Nj. 7; þar til er Kjartani þykir allt mál upp, until Kjartan thought it was high time, of one nearly (or) well-nigh drowned, Hkr. i. 286.II. metaph. past, gone, dead, extinct; perh. ellipt., vera allr í brottu, quite gone, Eb. 112 new Ed.; var Hrappr þá allr í brottu, Nj. 132; then by an ellipsis of ‘brottu,’ or the like, allr simply = past, gone:α. past, of time; seg þú svá fremi frá því er þessi dagr er allr, when this day is past, Nj. 96, Fms. ii. 38, 301; var þá öll þeirra vinátta, their friendship was all gone, Fms. ix. 428; allt er mi mitt megin, my strength is gone, exhausted, Str.β. dead; þá er Geirmundr var allr, gone, dead, Landn. (Hb.) 124; síz Gunnarr at Hlíðarenda var allr, since G. of Lithend was dead and gone (v. l. to lézt), Nj. 142; sem faðir þeirra væri allr, after his death, Stj. 127; þá er Nói var allr, 66; en sem hann var allr, 100; eptir þat er Sara var öll, after all Sara’s days were over, 139, 140, 405; á vegum allr hygg ek at at ek verða munu, that I shall perish on the way, Gg. verse 5; með því at þú ert gamlaðr mjök, þá munu þeir eigi út koma fyr en þú ert allr, Háv. 57; still freq. in Swed., e. g. blifwa all af bekumring, be worn out with sorrow; vinet blev alt, fell short; tiden er all, past.III. used almost adverbially, when it may be translated by all, quite, just, entirely; klofnaði hann allr í sundr, was all cloven asunder, Nj. 205; er sá nú allr einn í þínu liði er nú hefir eigi höfuðs, ok hinn, er þá eggiaði hins versta verks er eigi var fram komit, where it seems, however, rather to mean one and the same … or the very same …, thus, and he is now one and the same man in thy band, who has now lost his head, and he who then egged thee on to the worst work when it was still undone, or the very same, … who, Nj. 213; vil ek at sú görð häldist öll, in all its parts, 256; kváðu Örn allan villast, that he was all bewildered, Ld. 74.IV. neut. sing. used as a subst. in the sense of all, everything, in every respect; ok for svá með öllu, sem …, acted in everything as…, Nj. 14, Ld. 54; ok lát sem þú þykist þar allt eiga, that you depend upon him in all, Fms. xi. 113; eigi er enn þeirra allt, they have not yet altogether won the game, Nj. 235: í alls vesöld, in all misery, Ver. 4; alls mest, most of all, especially, Fms. ii. 137 C, Fs. 89 (in a verse); in mod. usage, allra mest, cp. below. The neut. with a gen.; allt missera, all the year round, Hom. 73; allt annars, all the rest, Grág. ii. 141; at öllu annars, in all other respects, K. Þ. K. 98; þá var allt (all, everybody) við þá hrætt, Fas. i. 338. In the phrases, at öllu, in all respects, Fms. i. 21, Grág. i. 431; ef hann á eigi at öllu framfærsluna, if he be not the sole supporter, 275: úreyndr at öllu, untried in every way, Nj. 90; cp. Engl. not at all, prop. not in every respect, analogous to never, prop. not always: fyrir alls sakir, in every respect, Grág. ii. 47, Fas. i. 252: í öllu, in everything, Nj. 90, 228: með öllu, wholly, quite, dauðr með öllu, quite dead, 153; neita með öllu, to refuse outright, Fms. i. 35, 232, Boll. 342: um allt, in respect of everything, Nj. 89; hence comes the adverb ávalt, ever = of allt = um allt, prop. in every respect, v. ávalt.V. the neut. sing. allt is used as an adv., right up to, as far as, all the way; Brynjólfr gengr allt at honum, close to him, Nj. 58; kómu allt at bænum, 79; allt at búðardyrunum, right up to the very door of the booth, 247; allt norðr urn Stað, all along north, round Cape Stad, Fms. vii. 7; suðr allt í Englands haf, iv. 329; verit allt út í Miklagarð, as far out as Constantinople, ii. 7, iv. 250, 25; allt á klofa, Bárð. 171.2. everywhere, in all places; at riki Eireks konungs mundi allt yfir standa í Eyjunum, might stretch over the whole of the Islands, Eg. 405; Sigröðr var konungr allt um Þrændalög, over all Drontheim, Fms. i. 19; bjoggu þar allt fyrir þingmenn Runólfs goða, the liegemen of R. the priest were in every house, ii. 234 ( = í hverju húsi, Bs. i. 20); allt norðr um Rogaland, all the way north over the whole of R., Fms. iv. 251; vóru svirar allt gulli búnir, all overlaid with gold, vi. 308; hafið svá allt kesjurnar fyrir, at ekki megi á ganga, hold your spears everywhere (all along the line) straight before you, that they (the enemy) may not come up to you, 413; allt imdir innviðuna ok stafnana, vii. 82.3. nearly = Lat. jam, soon, already; vóru allt komin fyrir hann bréf, warrants of arrest were already in his way, Fms. vii. 207; var allt skipat liðinu til fylkingar, the troops were at once drawn up in array, 295; en allt hugðum vér ( still we thought) at fara með spekt um þessi héruð, Boll. 346.4. temp. all through, until; allt til Júnsvöku, Ann. 1295; allt um daga Hákonar konungs, all through the reign of king Hacon, Bs. i. 731.5. in phrases such as, allt at einu, all one, all in the same way, Fms. i. 113. In Icel. at present allt að einu means all the same: allt eins, nevertheless; ek ætla þó utan a. eins, Ísl. ii. 216; hann neitaði allt eins at…, refused all the same, Dipl. iii. 13; allt eins hraustliga, not the less manly, Fms. xi. 443. The mod. Icel. use is a little different, namely = as, in similes = just as; allt eins og blómstrið eina (a simile), just as the flower, the initial words of the famous hymn by Hallgrim.6. by adding ‘of’ = far too …, much too …, Karl. 301 (now freq.)7. with a comparative, much, far, Fms. vi. 45 (freq.)VI. neut. gen. alls [cp. Ulf. allis = όλως; A. S. ealles], used as an adv., esp. before a negative (ekki, hvergi), not a bit, not at all, no how, by no means; þeir ugðu alls ekki at sér, they were not a bit afraid, Nj. 252; hræðumst vér hann nú alls ekki, we do not care a bit for him, 260; á hólmgöngu er vandi en alls ekki ( none at all) á einvigi, Korm. 84; en junkherra Eiríkr þóttist ekki hafa, ok kallaði sik Eirík alls ekki (cp. Engl. lackland), Fms. x. 160; alls hvergi skal sök koma undir enn þriðja mann, no how, in no case, by no means, Grág. i. 144: sometimes without a negative following it; ær alls geldar, ewes quite barren, Grág. i. 502; hafrar alls geldir, id.; alls vesall, altogether wretched, Nj. 124; alls mjök stærist hann nú, very much, Stj.; a. mest, especially, Fs. 89, Fms. ii. 137. In connection with numbers, in all, in the whole; tólf vóru þau alls á skipi, twelve were they all told in the ship, Ld. 142; tíu Íslenzkir menn alls, 164; alls fórust níu menn, the slain were nine in all, Ísl. ii. 385; verða alls sárir þrír eða fleiri, Grág. ii. 10; alls mánuð, a full month, i. 163; þeir ala eitt barn alls á aefi sinni, Rb. 346.β. with addition of ‘til’ or ‘of’ = far too much; alls of lengi, far too long a time, Fms. i. 140; hefnd alls til lítil, much too little, vi. 35.B. In pl. allir, allar, öll, as adj. or substantively:1. used absol. all; þeir gengu út allir, all men, altogether, Nj. 80; Síðan bjoggust þeir heiman allir, 212; Gunnarr reið ok beir allir, 48; hvikit þér allir, 78, etc.2. as adj., alla höfðingja, all the chiefs, Nj. 213; ór öllum fjórðungum á landinu, all the quarters of the land, 222; at vitni guðs ok allra heilagra manna, all the saints, Grág. ii. 22; í allum orrostum, in all the battles, Fms. x. 273; Josep ok allir hans ellifu bræðr, Stj., etc.3. by adding aðrir, flestir, etc.; allir aðrir, all other, everyone else, Nj. 89, Fms. xi. 135: flestir allir, nearly all, the greatest part of, v. flestr; in mod. use flestallir, flest being indecl.: allir saman, altogether, Nj. 80.4. adverb., Gregorius hafði eigi öll fjögr hundruð, not all, not quite, four hundred, Fms. vii. 255.5. used ellipt., allir ( everybody) vildu leita þér vegs, Nj. 78.6. gen. pl. allra, when followed by superl. neut. adj. or adv., of all things, all the more; en nú þyki mér þat allra sýnst er …, all the more likely, as …, Ld. 34; allra helzt er þeir heyra, particularly now when they hear, Fms. ix. 330; allra helzt ef hann fellr meir, all the rather, if …, Grág. ii. 8; allra sízt, least of all, 686 B. 2; bæn sú kemr til þess allra mest, especially, Hom. 149: very freq. at present in Icel., and used nearly as Engl. very, e. g. allra bezt, the very best; a. hæst, neðst, fyrst, the very highest, lowest, foremost, etc.C. alls is used as a prefix to several nouns in the gen., in order to express something common, general, universal.COMPDS: allsendis, allsháttar, allsherjar, allsherjarbúð, allsherjardómr, allsherjarfé, allsherjargoði, allsherjarlið, allsherjarlýðr, allsherjarlög, allsherjarþing, allskonar, allskostar, allskyns, allsstaðar, allsvaldandi, allrahanda, allraheilagra. -
55 turn
n. draai, bocht; beurt; ommekeer--------v. draaien; omslaan; omkeren; worden; veranderen; omzetten; wendenturn1[ tə:n]3 wending ⇒ draai, (verandering van) richting4 beurt7 〈 benaming voor〉 korte bezigheid ⇒ wandelingetje, ommetje; ritje, tochtje; nummer(tje) 〈 in circus, show〉; 〈 bij uitbreiding〉 artiest 〈 in show〉♦voorbeelden:turn of the tide • getijwisseling, kentering 〈 ook figuurlijk〉the tide is on the turn • het tij keertthe next right turn • de volgende afslag rechts4 is it my turn to cook tonight? • moet ik vanavond koken?take turns at something • iets om beurten doen, elkaar aflossen met ietswait one's turn • zijn beurt afwachtenturn and turn about • om en om, om de beurtby turns • om en om, om de beurtin turn • om de beurt, achtereenvolgens; op zijn beurttake it in turn(s) to do something • iets om beurten doenin one's turn • op zijn beurtyour turn • jij bentbe of a musical turn (of mind) • muzikaal aangelegd zijnat every turn • bij elke stap/gelegenheid, overaldone to a turn • perfect klaargemaakt, precies gaar genoeg→ good good/♦voorbeelden:————————turn23 〈 benaming voor〉 van richting veranderen ⇒ afslaan, draaien, een bocht/draai maken; (zich) omkeren, (zich) omdraaien; een keer nemen, kenteren 〈 van getijde〉♦voorbeelden:his thoughts turned to his mother • hij dacht aan zijn moederturn aside (from) • zich afwenden (van)turn to a book • een boek raadplegenturn to drink • aan de drank rakenthe car turned left, right, and then turned into Bond Street • de auto sloeg saf, rechtsaf, en draaide toen Bond Street inturn about • zich omkerenabout turn! • rechtsom(keert)! 〈 bevel aan troepen〉turn (a)round • zich omdraaien 〈 van iemand〉; een ommekeer maken 〈 bijvoorbeeld van economie〉; van gedachten/mening veranderenturn back • terugkeren, omkerenturn down a side street • een zijstraat inslaanwe turned off the M1 at Hatfield • we gingen van de M1 af bij Hatfieldhe turned to teaching • hij switchte naar (het) onderwijsturn into • veranderen in, wordenthe success of a film turns on many factors • het succes van een film hangt van vele factoren afwater turns to ice • water wordt ijsturn (up)on someone • iemand aanvallen, zich tegen iemand keren→ turn down turn down/, turn in turn in/, turn off turn off/, turn on turn on/, turn out turn out/, turn over turn over/, turn up turn up/2 〈 benaming voor〉 omdraaien ⇒ (doen) omkeren; omploegen, omspitten; omslaan, keren 〈 kraag〉; omvouwen4 verzuren ⇒ zuur worden/maken♦voorbeelden:the wheels turn fast • de wielen draaien snelshe turned the car • zij keerde de autoshe turned my old coat • zij keerde mijn oude jas (binnenstebuiten)turn the collar • de kraag omslaanturn the page • de bladzijde omslaanturn about • omkeren, omdraaienturn (a)round • ronddraaien; omkeren, omdraaienturn back • omvouwen, omslaanturn back the sheets • de lakens omslaan/open slaanturn something inside out • iets binnenstebuiten keren; 〈 figuurlijk〉grondig doorzoeken, overhoophalenit seemed as if the world had turned topsy-turvy • het leek wel de omgekeerde wereldturn upside down • ondersteboven kerenturn to page seven • sla bladzijde zeven opturn a phrase • iets mooi zeggenthe warm weather turned the milk • door het warme weer verzuurde de melk4 (doen) veranderen (van) ⇒ omzetten, verzetten; (ver)maken; een wending geven aan 〈 gesprek〉; bocht/draai laten maken, draaien; afwenden, omleiden♦voorbeelden:1 turn a circle • een cirkel maken/beschrijventurn the conversation • een andere wending aan het gesprek geventurn a stream • een stroom omleidenturn the switch • de wissel omzettenturn into • veranderen in, (ver)maken tot; omzetten in〈 figuurlijk〉 the terrible hangover turned him off drink for some time • door de enorme kater had hij een tijdje geen enkele interesse in drankturn the conversation to something different • het gesprek op iets anders brengenturn a gun on someone • een geweer op iemand richtenshe turned her face away from the corpses • zij wendde haar hoofd af van de lijkenturn a child against his parents • een kind tegen zijn ouders opstoken〈 Amerikaans-Engels〉 turn loose • los/vrijlatenmy wife is/has turned fifty • mijn vrouw is de vijftig gepasseerd/is vijftig gewordenit is/has turned six o'clock • het is zes uur geweestturn away • wegsturen, wegjagen, ontslaan; 〈 figuurlijk〉verwerpen, afwijzenwe were turned back at the entrance • bij de ingang werden we teruggestuurdturn someone into the street • iemand op straat zetten→ turn down turn down/, turn in turn in/, turn off turn off/, turn on turn on/, turn out turn out/, turn over turn over/, turn up turn up/IV 〈 koppelwerkwoord〉1 worden♦voorbeelden:her skin turned brown • haar vel werd bruinhis wife turned Catholic • zijn vrouw werd katholiekthe milk turned sour • de melk werd zuur -
56 περί
περί, Thess., Delph. περ IG9(2).517.17 (iii B.C.), al., Schwyzer 323 A4 (v/iv B.C.), also [dialect] Aeol., v. infr. A. V ; Elean παρ ib.413.4: Prep. with gen., dat., and acc.:—A round about, all round (prop. different from ἀμφί, on both sides). (Cogn. with Skt. pári 'round about'.)A WITH GENITIVE,I of Place, sts. in Poets, round about, around,τετάνυστο π. σπείους ἡμερίς Od.5.68
;τείχη π. Δαρδανίας E. Tr. 818
(lyr., s.v.l.);εἴλυμα π. χροός A.R.2.1129
: rarely, like ἀμφί, on both sides, v. περιβαίνω 1 fin.II to denote the object about or for which one does something:1 with Verbs of fighting or contending, π. τινός for an object—from the notion of the thing's lying in the middle to be fought about, π. τῶνδε for these prizes, Il.23.659 ;π. πτόλιος.. μαχήσεται 18.265
; π. Πατρόκλοιο θανόντος ib. 195, cf. 17.120;π. σεῖο 3.137
;π. νηὸς ἔχον πόνον 15.416
; ἀμύνεσθαι π. πάτρης, π. νηῶν, π. τέκνων, 12.243, 142, 170, etc.; δόλους καὶ μῆτιν ὕφαινον, ὥς τε π. ψυχῆς since it was for my life, Od.9.423 ;π. ψυχῆς θέον Ἕκτορος Il.22.161
;π. ψυχέων ἐμάχοντο Od.22.245
; in Prose, τρέχειν π. ἑωυτοῦ, π. τῆς ψυχῆς, Hdt.7.57,9.37;ἀγῶνας δραμέονται π. σφέων αὐτῶν Id.8.102
;νεναυμάχηκε τὴν π. τῶν κρεῶν Ar. Ra. 191
; <τὸν> π. τοῦ παντὸς δρόμον θέοντες Hdt.8.74
; κινδυνεύειν π. τινός ibid., etc.;οὐ π. τῶν ἴσων ὁ κίνδυνός ἐστι X.HG7.1.7
; and without a Verb,π. γῆς ὅρων διαφοραί Th.1.122
;π. πάντων ἀγαθῶν ὁ ἀγών X.Cyr. 3.3.44
, cf. S.Aj. 936(lyr.), etc.;μάχη π. τινός Pl.Tht. 179d
;ἐπειγόμενοι π. νίκης Il.23.437
, cf. 639, Hdt.8.26 ;πεῖραν θανάτου π. καὶ ζωᾶς ἀναβάλλεσθαι Pi.N.9.29
;π. θανάτου φεύγειν Antipho 5.95
; but ἐρίσσαι π. μύθων contend about speaking, i. e. who can speak best, Il.15.284 ;καὶ ἀθανάτοισιν ἐρίζεσκον π. τόξων Od.8.225
, cf. 24.515.2 with words which denote care or anxiety, about, on account of,π. Τρώων.. μερμηρίζειν Il.20.17
;ἄχος π. τινός Od.21.249
;φόνου π. βουλεύειν 16.234
;φροντίζειν π. τινός Hdt.8.36
, etc.;κήδεσθαι π. τ. S.Ph. 621
;δεδιέναι π. τ. Pl.Prt. 320a
, etc.;ἀπολογεῖσθαι π. τ. X.Cyr.2.2.13
; κρίνειν, διαγιγνώσκειν π. τ., Pi.N.5.40, Antipho 5.96; π. τ. ψηφίζεσθαι, διαψηφίζεσθαι, ψῆφον φέρειν, IG12.57.42, X.HG2.3.50, Lycurg.11 ;βουλεύεσθαι π. τῆς κοινῆς σωτηρίας Isoc.5.69
;π. Μεθωναίων IG12.57.49
; διανοεῖσθαι, σκοπεῖν π. τινός, Pl.Phdr. 270d, Phd. 65e;μαντεύεσθαι π. τ. Hdt.8.36
, cf. S.Tr.77 ; π. πότου γοῦν ἐστί σοι; so with you it is a question of drink? Ar.Eq.87, cf. Plu.2.43b.3 with Verbs of hearing, knowing, speaking, etc., about, concerning,π. νόστου ἄκουσα Od.19.270
;οἶδα γὰρ εὖ π. κείνου 17.563
;π. πομπῆς μνησόμεθα 7.191
;π. πατρὸς ἐρέσθαι 1.135
, 3.77 ; π. τινὸς ἐρέειν, λέγειν, λόγον ποιήσασθαι, etc., Hdt. 1.5, S.OT 707, X.Cyr.1.6.13, etc.;λέγειν καὶ ἀκούειν π. ἑκάστου Th.4.22
, etc.;λόγος π. τινός Pl.Prt. 347b
, etc.;ἡ π. τινὸς φήμη Aeschin.1.48
; π. τινὸς ἀγγεῖλαι, κηρῦξαι, S.El. 1111, Ant. 193 ; π. τινὸς διελθεῖν, διεξελθεῖν, διηγεῖσθαι, Isoc.9.2, Pl.Plt. 274b, Euthphr.6c, etc.;παίζειν π. τινός X.Mem.1.3.8
;ἐμπειροτέρως ἔχειν π. τινός Aeschin.1.82
;νόμον γράψαι π. τινός X.HG2.3.52
, etc.;νόμῳ χρῆσθαι π. τινός S.Ant. 214
.4 of impulse or motive rather than object, ἐμαρνάσθην ἔριδος πέρι fought for very enmity, Il.7.301, cf. 16.476, 20.253.5 about, in regard to,μεμηνυμένος π. τινός Th.6.53
;οὕτως ἔσχε π. τοῦ πρήγματος τούτου Hdt.1.117
;τὰ π. τῶν Πλαταιῶν γεγενημένα Th.2.6
;τὸ π. τούτου γεγονός Plb.1.54.5
: in Prose freq. without a Verb,ἡ π. τῶν Μαντινικῶν πρᾶξις Th.6.88
; τὰ π. τινός the circumstances of.., ib.32, 8.14,26, etc. (cf. infr. C. 1.5); οὕτω δὴ καὶ π. τῶν ἀρετῶν (sc. ἔχει) Pl.Men. 72c, cf. R. 534b, 551c, etc.; π. τοῦ καταλειφθῆναι τὸν σῖτον as for reserving the corn, PMich.Zen.28.5 (iii B.C.): without the Art., ἀριθμοῦ πέρι as to number, Hdt.7.102; χρηστηρίων δὲ πέρι .. Id.2.54.III before, above, beyond, of superiority, chiefly in [dialect] Ep.,π. πάντων ἔμμεναι ἄλλων Il.1.287
;π. δ' ἄλλων φασὶ γενέσθαι 4.375
;τετιμῆσθαι π. πάντων 9.38
;ὃν π. πάσης τῖεν ὁμηλικίης 5.325
;ὃν.. π. πάντων φίλατο παίδων 20.304
;π. πάντων ἴδριες ἀνδρῶν Od.7.108
;κρατερὸς π. πάντων Il.21.566
, cf. 1.417, Od.11.216: in this sense freq. divided from its gen., π. φρένας ἔμμεναι ἄλλων in understanding to be beyond them, Il.17.171, cf. 1.258, Od.1.66 ;π. μὲν εἶδος, π. δ' ἔργα τέτυκτο τῶν ἄλλων Δαναῶν Il.17.279
;π. μὲν κρατέεις, π. δ' αἴσυλα ῥέζεις ἀνδρῶν 21.214
;π. δ' ἔγχει Ἀχαιῶν φέρτατός ἐσσι 7.289
, cf. Pi.O.6.50, Theoc. 25.119.—In this sense π. is sts. adverbial, and the gen. is absent, v. infr. E. II.IV in Hdt. and [dialect] Att. Prose, to denote value, ἡμῖν π. πολλοῦ ἐστι it is of much consequence, worth much, to us, Hdt.1. 120, cf. Antipho 6.3 ; π. πολλοῦ ποιεῖσθαί τινας to reckon them for, i.e. worth, much, Hdt.1.73, X.Mem.2.3.10, etc.; π. πλείονος, π. πλείστου ποιεῖσθαι, Id.An.7.7.44, Cyr.7.5.60 ;π. πλείστου ἡγεῖσθαι Th.2.89
;π. παντὸς ποιεῖσθαι X.Cyr.1.4.1
; π. ἐλάττονος ἡγούμενοι, π. οὐδενὸς ἡγήσασθαι, Lys.2.71,31.31.V [dialect] Aeol. περί and περ = ὑπέρ, στροῦθοι περὶ γᾶς.. δίννεντες πτέρα Sapph.1.10; περ κεφάλας prob. in Alc.93, cf. 18 ;περρ ἁπαλῶ στύματός σε πεδέρχομαι Theoc.29.25
; also Hellenistic, ὃ διέγραψε Προῖτος περί μου paid on my behalf, PCair. Zen.790.23 (iii B. C.), cf. UPZ57.12 (ii B. C.).B WITH DATIVE (in [dialect] Att. Prose mostly in signf. 11, esp. in Th.),I of Place, round about, around, of close-fitting dresses, armour, etc.,ἔνδυνε π. στήθεσσι χιτῶνα Il.10.21
;χιτῶνα π. χροῒ δῦνεν Od.15.60
;δύσετο τεύχεα καλὰ π. χροΐ Il.13.241
;ἕσσαντο π. χροῒ χαλκόν Od.24.467
;κνημῖδας.. π. κνήμῃσιν ἔθηκε Il.11.17
;βεβλήκει τελαμῶνα π. στήθεσσι 12.401
: in Prose,π. τῇσι κεφαλῇσι εἶχον τιάρας Hdt.7.61
;θώρακα π. τοῖς στέρνοις ἔχειν X.Cyr.1.2.13
; οἱ στρεπτοὶ οἱ π. τῇ δέρῃ καὶ τὰ ψέλια π. ταῖς χερσί ib.1.3.2. ;π. τῇ χειρὶ δακτύλιον ὄντα Pl.R. 359e
, etc.;χαλκὸς ἔλαμπε π. στήθεσσι Il.13.245
;χιτῶνα π. στήθεσσι δαΐξαι 2.416
;πήληξ.. κονάβησε π. κροτάφοισι 15.648
; in other relations, π. δ' ἔγχεϊ χεῖρα καμεῖται will grow weary by grasping the spear, 2.389 ;δράκων ἑλισσόμενος π. χειῇ 22.95
;κνίση ἑλισσομένη π. καπνῷ 1.317
;π. σταχύεσσιν ἐέρση 23.598
;μάρναντο π. Σκαιῇσι πύλῃσιν 18.453
: rarely in Trag.,π. βρέτει πλεχθείς A.Eu. 259
(lyr.);κεῖται νεκρὸς π. νεκρῷ S.Ant. 1240
.2 in Poets, also, around a weapon, i. e. spitted upon it, transfixed by it,π. δουρὶ πεπαρμένη Il.21.577
;ἐρεικόμενος π. δουρί 13.441
;κυλινδόμενος π. χαλκῷ 8.86
;π. δουρὶ ἤσπαιρε 13.570
;πεπτῶτα π. ξίφει S.Aj. 828
;αἷμα ἐρωήσει π. δουρί Il.1.303
.3 of a warrior standing over a dead comrade so as to defend him,ἀμφὶ δ' ἄρ' αὐτῷ βαῖν', ὥς τις π. πόρτακι μήτηρ 17.4
; ἑστήκει, ὥς τίς τε λέων π. οἷσι τέκεσσι ib. 133 ; Αἴας π. Πατρόκλῳ.. βεβήκει ib. 137, cf. 355 ;π. σκύμνοισι βεβηκώς Ar.Eq. 1039
.II of an object for or about which one struggles (cf. supr. A. 11.1),π. οἷσι μαχειόμενος κτεάτεσσι Od.17.471
;μαχήσασθαι π. δαιτί 2.245
;π. παιδὶ μάχης πόνος Il.16.568
;ἄνδρα π. ᾗ πατρίδι μαρνάμενον Tyrt.10.2
;π. τοῖς φιλτάτοις κυβεύειν Pl.Prt. 314a
;π. τῇ Σικελίᾳ ἔσται ὁ ἀγών Th.6.34
codd.;κινδυνεύειν π. αὑτῷ Antipho 5.6
.2 with Verbs denoting care, anxiety, or the opposite (cf. supr. A. 11.2),π. γὰρ δίε ποιμένι λαῶν, μή τι πάθοι Il.5.566
;ἔδεισεν δὲ π. ξανθῷ Μενελάῳ 10.240
, cf. 11.557;δεδιότες π. τῷ χωρίῳ Th.1.60
, cf. 74, 119, Ar.Eq.27;θαρρεῖν π. τῇ ἑαυτοῦ ψυχῇ Pl.Phd. 114d
, cf. Tht. 148c;π. πλέγματι γαθεῖ Theoc.1.54
.3 generally, of the cause or occasion, on account of, by reason of, ἀτύζεσθαι π. καπνῷ, v.l. for ὑπὸ καπνοῦ in Il.8.183;μὴ π. Μαρδονίῳ πταίσῃ ἡ Ἑλλάς Hdt.9.101
;π. σφίσιν αὐτοῖς πταῖσαι Th.6.33
;π. αὑτῷ σφαλῆναι Id.1.69
: in Poets, π. δείματι for fear, Pi.P.5.58 ; π. τιμᾷ in honour or praise, ib.2.59; π. τάρβει, π. φόβῳ, A.Pers. 696 (lyr.), Ch.35(lyr.);π. χάρματι h.Cer. 429
:—but π. θυμῷ is f.l. in Hdt.3.50.C WITH ACCUSATIVE,I of Place, prop. of the object round about which motion takes place, π. βόθρον ἐφοίτων came flocking round the pit, Od.11.42 ;π. νεκρὸν ἤλασαν ἵππους Il.23.13
;π. τέρματα ἵπποι τρωχῶσι 22.162
; ἄστυ πέρι.. διώκειν ib. 173, 230 ;ἐρύσας π. σῆμα 24.16
, cf. 51, etc.;π. φρένας ἤλυθ' ἰωή 10.139
;π. φρένας ἤλυθε οἶνος Od.9.362
: also of extension round, ἑστάμεναι π. τοῖχον, π. βωμόν, Il.18.374, Od.13.187, etc.;λέξασθαι π. ἄστυ Il.8.519
;μάρνασθαι π. ἄ. 6.256
, etc.;φυλάσσοντας π. μῆλα 12.303
; οἳ π. Πηνειὸν.. ναίεσκον, π. Δωδώνην.. οἰκί' ἔθεντο, 2.757, 750;σειρήν κεν π. ῥίον Οὐλύμποιο δησαίμην 8.25
, cf. Od.18.67: in Prose,ἰκριῶσαι π. τὼ ἀγάλματε IG12.371.22
;φυλακὰς δεῖ π. τὸ στρατόπεδον εἶναι X.An. 5.1.9
; π. τὴν κρήνην εὕδειν somewhere near it, Pl.Phdr. 259a, cf. X.Cyr. 1.2.9;εἶναι π. τὸν λαγώ Id.Cyn.4.4
; π. λίθον πεσών upon it, Ar.Ach. 1180; π. αὑτὰ καταρρεῖν collapse upon themselves, D.2.10;ταραχθεῖσαι [αἱ νῆες] π. ἀλλήλας Th.7.23
; πλεῦνες π. ἕνα many to one, Hdt.7.103 ; π. τὸν ἄρξαντα.. τὸ ἀδίκημά ἐστι is imputable to him who.., Antipho 4.4.2 : freq. with a Subst. only, ἡ π. Λέσβον ναυμαχία the sea-fight off Lesbos, X.HG2.3.32 ;οἱ π. τὴν Ἔφεσον Pl.Tht. 179e
;στρατηγοὶ π. Πελοπόννησον IG12.324.18
: strengthd.,π. τ' ἀμφί τε τάφρον Il.17.760
;π. τ' ἀμφί τε κύματα Hes.Th. 848
; cf. ἀμφί c. 1.2.2 of persons who are about one,ἔχειν τινὰ π. αὑτόν X.HG5.3.22
; esp. οἱ π. τινά a person's attendants, connexions, associates, or colleagues,οἱ π. τὸν Πείσανδρον πρέσβεις Th.8.63
; οἱ π. Ἡράκλειτον his school, Pl.Cra. 440c, cf. X.An.1.5.8, etc.; οἱ π. Ἀρχίαν πολέμαρχοι Archias and his colleagues, Id.HG5.4.2, cf. An.2.4.2, etc.; οἱ π. τινά so-and-so and his family, PGrenf.1.21.16 (ii B.C.), etc.; later οἱ π. τινά, periphr. for the person himself, οἱ π. Φαβρίκιον Fabricius, Plu.Pyrrh.20, cf. Tim.13, IGRom.3.883.14 (Tarsus, ii/iii A.D.); cf. ἀμφί C. 1.3.3 of the object about which one is occupied or concerned, π. δόρπα πονεῖσθαι, π. δεῖπνον πένεσθαι, Il.24.444, Od.4.624 (but π. τεύχε' ἕπουσι, tmesis for περιέπουσι, Il.15.555); later mostly εἶναι π. τι, Th.7.31, X.HG2.2.4;γενέσθαι Isoc.3.12
; π. γυναῖκας γενέσθαι Vett. Val.17.20;ὄντων ἡμῶν π. ταύτην τὴν πραγματείαν D.48.6
;διατρῖψαι π. τὴν θήραν X.Cyr.1.2.11
, etc.: less freq.ἔχειν π. τινάς Id.HG7.4.28
, Gal.15.442; in periphr. phrases, οἱ π. τὴν ποίησιν καὶ τοὺς λόγους ὄντες poets and orators, Isoc.12.35 ;οἱ π. τὴν φιλοσοφίαν ὄντες Id.9.8
; οἱ π. τὴν μουσικήν ib.4 ; οἱ π. τὰς τελετάς ministers of the mysteries, Pl.Phd. 69c ; ὁ π. τὸν ἵππον the groom, X. Eq.6.3; cf. ἀμφί C. 1.6.4 round or about a place, and so in,π. νῆσον ἀλώμενοι Od.4.368
, cf. 90;ἐμέμηκον π. σηκούς 9.439
; ἃν π. ψυχὰν γάθησεν in his heart, Pi.P.4.122 ;χρονίζειν π. Αἴγυπτον Hdt.3.61
, cf. 7.131;εὕροι ἄν τις [βασιλείας] π. τοὺς βαρβάρους Pl.R. 544d
, etc.; οἱπ. Φωκίδα τόποι Plb.5.24.12
, etc.5 about, in the case of, τὰ π. τὴν Αἴγυπτον γεγονότα, τὰ π. Μίλητον γενόμενα, Hdt.3.13, 6.26 ;εὐσεβεῖν π. θεούς Pl.Smp. 193a
;ἀσεβεῖν π. ξένους X.Cyr.5.2.10
;ἁμαρτάνειν π. τινάς Id.An.3.2.20
;ἀνήρ ἐστιν ἀγαθὸς π. τὸν δῆμον τὸν Ἀθηναίων IG12.59.10
;ἄνδρ' ἀγαθὸν ὄντα Μαραθῶνι π. τὴν πόλιν Ar.Ach. 696
;τοιαύτην γνώμην ἔχειν π. τὸν πατέρα Lys.10.21
;οὐδεμία συμφορὴ.. ἔσται.. π. οἶκον τὸν σόν Hdt.8.102
; ποιέειν or πράττειν τι π. τινά, Id.1.158, Pl.Grg. 507a;τὰ π. Πρηξάσπεα πρηχθέντα Hdt.3.76
;καινοτομεῖν π. τὰ θεῖα Pl. Euthphr.3b
;π. θεοὺς μὴ σωφρονεῖν X.Mem.1.1.20
; σπουδάζειν π. τινά promote his cause, Isoc.1.10: without a Verb,αἱ π. τοὺς παῖδας συμφοραί X.Cyr.7.2.20
;ἡ π. αὑτὸν ἐπιμέλεια Isoc.9.2
;ἡ π. ἡμᾶς ἡνιόχησις Pl.Phdr. 246b
: generally, of all relations, about, concerning, in respect of,π. μὲν τοὺς ἰχθύας οὕτως ἔχει Hdt.2.93
, cf. 8.86;πονηρὸν π. τὸ σῶμα Pl.Prt. 313d
;ἀκόλαστος π. ταῦτα Aeschin.1.42
; γελοῖος π. τὰς διατριβάς ib.126 ;ξυνηνέχθη θόρυβος π. τὸν Ἀστύοχον Th.8.84
; as to (cf. A. 11.5),π. τὸ παρὸν πάθος Pl.Tht. 179c
, cf. Phd. 65a : freq. in place of an Adj., ὄργανα ὅσα π. γεωργίαν, i.e. γεωργικά, Id.R. 370d ;οἱ νόμοι οἱ π. τοὺς γάμους Id.Cri. 50d
;αἱ π. τὰ μαθήματα ἡδοναί Id.Phlb. 51e
; also in place of a gen., οἱ π. Αυσίαν λόγοι the speeches of L., Id.Phdr. 279a; ἡ π. Φίλιππον τυραννίς the despotism of P., X.HG5.4.2 ;ἀκρασίας τῆς π. τὸν θυμόν Arist.EN 1149b19
: in Prose, to denote circumstances connected with any person or thing, τὰ π. Κῦρον, τὰ π. Ἑλένην, τὰ π. Βάττον, Hdt.1.95, 2.113, 4.154 ; τὰ π. τὸν Ἄθων the works at Mount Athos, Id.7.37; τὰ π. τὰς ναῦς naval affairs, Th.1.13; τὰ π. τὴν ναυμαχίαν (v.l. for τῆς ναυμαχίας ) the events of.., Id.8.63;τὰ π. τὸν πόλεμον Pl.R. 468a
;τὰ π. τὸ σῶμα Id.Phdr. 246d
;τὰ π. τοὺς θεούς X.Cyr.8.1.23
, etc.; cf. ἀμφί c.1.4.II of Time, π. λύχνων ἁφάς about the time of lamp-lighting, Hdt.7.215; π. μέσας νύκτας about midnight, X.An.1.7.1; π. πλήθουσαν ἀγοράν ib.2.1.7; π. ἡλίου δυσμάς ib.6.5.32 ;π. τούτους τοὺς χρόνους Th.3.89
, etc.2 of round numbers, π. ἑβδομήκοντα about seventy, Id.1.54;π. ἑπτακοσίους X.HG2.4.5
, etc.D Position: π. may follow its Subst., when it suffers anastrophe,ἄστυ πέρι Il.22.173
;ἔριδος πέρι 16.476
: most freq. with gen.,τοῦδε πράγματος πέρι A.Eu. 630
;τῶνδε βουλεύειν πέρι Id.Th. 248
, etc. (S. only once uses it before its gen., Aj. 150 (anap.)): in Prose,σφέων αὐτῶν πέρι Hdt.8.36
;σοφίας πέρι Pl.Phlb. 49a
;δικαίων τε πέρι καὶ ἀδίκων Id.Grg. 455a
, etc.; , cf. Ap. 19c.E περί abs., as ADV., around, about, also, near, by, freq. in Hom.,γέλασσε δὲ πᾶσα π. χθών Il.19.362
, al.: strengthd., round about,h.Cer.
276, cf. Call.Hec.1.1.13.II before or above others (cf. A. 111), exceedingly, only [dialect] Ep., in which case it commonly suffers anastrophe,Τυδεΐδη, πέρι μέν σε τίον Δαναοί Il.8.161
, cf. 9.53; σε χρὴ πέρι μὲν φάσθαι ἔπος ἠδ' ἐπακοῦσαι ib. 100; ;ἅ οἱ πέρι δῶκεν Ἀθήνη Od.2.116
, cf. 7.110; ;πέρι κέρδεα οἶδεν 2.88
; .2 π. does not suffer anastrophe in the [dialect] Ep. phrase π. κῆρι right heartily,π. κῆρι φίλησε Il.13.430
, etc. ( κῆρι φιλεῖν alone, 9.117);ἀπέχθωνται π. κῆρι 4.53
; π. κῆρι τιέσκετο ib.46, cf. Od.5.36, 7.69;π. κῆρι.. ἐχολώθη Il.13.206
; alsoπ. φρεσὶν ἄσπετος ἀλκή 16.157
;π. φρεσὶν αἴσιμα ᾔδη Od.14.433
;ἀλύσσοντες π. θυμῷ Il.22.70
, cf. Od.14.146;π. σθένεϊ Il.17.22
.4 περὶ κάτω bottom upwards,δῖνος π. κάτω τετραμμένος Stratt.34
, cf. Phot.;τὴν κόγχην στρέψας π. τὰ κάτω Ael.NA9.34
.F IN COMPOS. all its chief senses recur, esp.I extension in all directions as from a centre, all round, as in περιβάλλω, περιβλέπω, περιέχω.II completion of an orbit and return to the same point, about, as in περιάγω, περιβαίνω, περίειμι ( εἶμι ibo), περιέρχομαι, περιστρέφω.III a going over or beyond, above, before, as in περιβαίνω III, περιβάλλω v, περιγίγνομαι, περιεργάζομαι, περιτοξεύω.IV generally, a strengthening of the simple notion, beyond measure, very, exceedingly, as in περικαλλής, περίκηλος, περιδείδω, like Lat. per-.V the notion of double-ness which belongs to ἀμφί is found in only one poetic compd., περιδέξιος (q.v.).G PROSODY: περί never suffers elision in Il. or Od. (περ' ἰγνύσι h.Merc. 152
); once in Hes., (cf. Q.S.3.601, 11.382), v. ἰάχω fin.;περ' ἰγνύῃσι Theoc.25.242
;περ' Ἠδάλιον Inscr.Cypr. 135.27
H.; also in Pi.,περάπτων P.3.52
;περόδοις N.11.40
; ;περ' αὐτᾶς P.4.265
;ταύτας περ' ἀτλάτου πάθας O.6.38
: not in Trag. (περεβάλοντο, περεσκήνωσεν are ff. ll. in A.Ag. 1147, Eu. 634); in Com. and codd. of Prose writers only in part. of περίειμι ( εἶμι ibo) (q. v.):—π. stands before a word beginning with a vowel in Com., περὶ Ἀθηνῶν, περὶ ἐμοῦ, Ar.Eq. 1005 sq.:—[dialect] Aeol. περρ metri gr., v. A. 5. -
57 go
Ⅰ.go1 [gəʊ](game) jeu m de goⅡ.go2 [gəʊ]aller ⇒ 1A (a)-(c), 1A (e), 1A (f), 1E (a)-(c), 1G (a), 2 (a) s'en aller ⇒ 1A (d) être ⇒ 1B (a) devenir ⇒ 1B (b) tomber en panne ⇒ 1B (c) s'user ⇒ 1B (d) se détériorer ⇒ 1B (e) commencer ⇒ 1C (a) aller (+ infinitif) ⇒ 1C (b), 1C (c) marcher ⇒ 1C (d) disparaître ⇒ 1D (a), 1D (c) se passer ⇒ 1E (d) s'écouler ⇒ 1E (e) s'appliquer ⇒ 1F (b) se vendre ⇒ 1F (e) contribuer ⇒ 1G (c) aller ensemble ⇒ 1H (a) tenir le coup ⇒ 1H (c) faire ⇒ 2 (b), 2 (c) coup ⇒ 3 (a) essai ⇒ 3 (a) tour ⇒ 3 (b) dynamisme ⇒ 3 (c)A.∎ we're going to Paris/Japan/Spain nous allons à Paris/au Japon/en Espagne;∎ he went to the office/a friend's house il est allé au bureau/chez un ami;∎ I want to go home je veux rentrer;∎ the salesman went from house to house le vendeur est allé de maison en maison;∎ we went by car/on foot nous y sommes allés en voiture/à pied;∎ there goes the train! voilà le train (qui passe)!;∎ the bus goes by way of or through Dover le bus passe par Douvres;∎ does this train go to Glasgow? ce train va-t-il à Glasgow?;∎ the truck was going at 150 kilometres an hour le camion roulait à ou faisait du 150 kilomètres (à l')heure;∎ go behind those bushes va derrière ces arbustes;∎ where do we go from here? où va-t-on maintenant?; figurative qu'est-ce qu'on fait maintenant?;∎ to go to the doctor aller voir ou aller chez le médecin;∎ he went straight to the director il est allé directement voir ou trouver le directeur;∎ to go to prison aller en prison;∎ to go to the toilet aller aux toilettes;∎ to go to sb for advice aller demander conseil à qn;∎ let the children go first laissez les enfants passer devant, laissez passer les enfants d'abord;∎ I'll go next c'est à moi après;∎ who goes next? (in game) c'est à qui (le tour)?;∎ Military who goes there? qui va là?, qui vive?;∎ here we go again! ça y est, ça recommence!;∎ there he goes! le voilà!;∎ there he goes again! (there he is again) le revoilà!; (he's doing it again) ça y est, il est reparti!∎ to go shopping aller faire des courses;∎ to go fishing/hunting aller à la pêche/à la chasse;∎ to go riding aller faire du cheval;∎ let's go for a walk/bike ride/swim allons nous promener/faire un tour à vélo/nous baigner;∎ they went on a trip ils sont partis en voyage;∎ I'll go to see her or American go see her tomorrow j'irai la voir demain;∎ don't go and tell him!, don't go telling him! ne va pas le lui dire!, ne le lui dis pas!;∎ don't go bothering your sister ne va pas embêter ta sœur;∎ you had to go and tell him! il a fallu que tu le lui dises!;∎ he's gone and locked us out! il est parti et nous a laissé à la porte!;∎ you've gone and done it now! vraiment, tu as tout gâché!(c) (proceed to specified limit) aller;∎ he'll go as high as £300 il ira jusqu'à 300 livres;∎ the temperature went as high as 36° C la température est montée jusqu'à 36° C;∎ he went so far as to say it was her fault il est allé jusqu'à dire que c'était de sa faute à elle;∎ now you've gone too far! là tu as dépassé les bornes!;∎ I'll go further and say he should resign j'irai plus loin et je dirai qu'il ou j'irai jusqu'à dire qu'il devrait démissionner;∎ the temperature sometimes goes below zero la température descend ou tombe parfois au-dessous de zéro;∎ her attitude went beyond mere impertinence son comportement était plus qu'impertinent(d) (depart, leave) s'en aller, partir;∎ I must be going il faut que je m'en aille ou que je parte;∎ they went early ils sont partis tôt;∎ you may go vous pouvez partir;∎ what time does the train go? à quelle heure part le train?;∎ familiar get going! vas-y!, file!;∎ archaic be gone! allez-vous-en!;∎ either he goes or I go l'un de nous deux doit partir(e) (indicating regular attendance) aller, assister;∎ to go to church/school aller à l'église/l'école;∎ to go to a meeting aller ou assister à une réunion;∎ to go to work (to one's place of work) aller au travail(f) (indicating direction or route) aller, mener;∎ that road goes to the market square cette route va ou mène à la place du marchéB.∎ to go barefoot/naked se promener pieds nus/tout nu;∎ to go armed porter une arme;∎ her family goes in rags sa famille est en haillons;∎ the job went unfilled le poste est resté vacant;∎ to go unnoticed passer inaperçu;∎ such crimes must not go unpunished de tels crimes ne doivent pas rester impunis∎ my father is going grey mon père grisonne;∎ she went white with rage elle a blêmi de colère;∎ my hands went clammy mes mains sont devenues moites;∎ the tea's gone cold le thé a refroidi;∎ have you gone mad? tu es devenu fou?;∎ to go bankrupt faire faillite;∎ the country has gone Republican le pays est maintenant républicain∎ the battery's going la pile commence à être usée∎ his trousers are going at the knees son pantalon s'use aux genoux;∎ the jacket went at the seams la veste a craqué aux coutures∎ all his strength went and he fell to the floor il a perdu toutes ses forces et il est tombé par terre;∎ his voice is going il devient aphone;∎ his voice is gone il est aphone, il a une extinction de voix;∎ her mind has started to go elle n'a plus toute sa tête ou toutes ses facultésC.(a) (begin an activity) commencer;∎ what are we waiting for? let's go! qu'est-ce qu'on attend? allons-y!;∎ familiar here goes!, here we go! allez!, on y va!;∎ go! partez!;∎ you'd better get going on or with that report! tu ferais bien de te mettre à ou de t'attaquer à ce rapport!;∎ it won't be so hard once you get going ça ne sera pas si difficile une fois que tu seras lancé;∎ to be going to do sth (be about to) aller faire qch, être sur le point de faire qch; (intend to) avoir l'intention de faire qch;∎ you were just going to tell me about it vous étiez sur le point de ou vous alliez m'en parler;∎ I was going to visit her yesterday but her mother arrived j'avais l'intention de ou j'allais lui rendre visite hier mais sa mère est arrivée∎ are you going to be at home tonight? est-ce que vous serez chez vous ce soir?;∎ we're going to do exactly as we please nous ferons ce que nous voulons;∎ she's going to be a doctor elle va être médecin;∎ there's going to be a storm il va y avoir un orage;∎ he's going to have to work really hard il va falloir qu'il travaille très dur∎ is the fan going? est-ce que le ventilateur est en marche ou marche?;∎ the car won't go la voiture ne veut pas démarrer;∎ he had the television and the radio going il avait mis la télévision et la radio en marche;∎ the washing machine is still going la machine à laver tourne encore, la lessive n'est pas terminée;∎ her daughter kept the business going sa fille a continué à faire marcher l'affaire;∎ to keep a conversation/fire going entretenir une conversation/un feu∎ she went like this with her eyebrows elle a fait comme ça avec ses sourcils∎ to go on radio/television passer à la radio/à la télévisionD.(a) (disappear) disparaître;∎ the snow has gone la neige a fondu ou disparu;∎ all the sugar's gone il n'y a plus de sucre;∎ my coat has gone mon manteau n'est plus là ou a disparu;∎ all our money has gone (spent) nous avons dépensé tout notre argent; (lost) nous avons perdu tout notre argent; (stolen) on a volé tout notre argent;∎ I don't know where the money goes these days l'argent disparaît à une vitesse incroyable ces temps-ci;∎ gone are the days when he took her dancing elle est bien loin, l'époque où il l'emmenait danser∎ the last paragraph must go il faut supprimer le dernier paragraphe;∎ I've decided that car has to go j'ai décidé de me débarrasser de cette voiture;∎ that new secretary has got to go il va falloir se débarrasser de la nouvelle secrétaire∎ he is (dead and) gone il nous a quittés;∎ his wife went first sa femme est partie avant lui;∎ after I go... quand je ne serai plus là...E.(a) (extend, reach) aller, s'étendre;∎ our property goes as far as the forest notre propriété va ou s'étend jusqu'au bois;∎ the path goes right down to the beach le chemin descend jusqu'à la mer;∎ figurative her thinking didn't go that far elle n'a pas poussé le raisonnement aussi loin;∎ my salary doesn't go very far je ne vais pas loin avec mon salaire;∎ money doesn't go very far these days l'argent part vite à notre époque;∎ their difference of opinion goes deeper than I thought leur différend est plus profond que je ne pensais∎ the dictionaries go on that shelf les dictionnaires se rangent ou vont sur cette étagère;∎ where do the towels go? où est-ce qu'on met les serviettes?;∎ that painting goes here ce tableau se met ou va là(c) (be contained in, fit) aller;∎ this last sweater won't go in the suitcase ce dernier pull n'ira pas ou n'entrera pas dans la valise;∎ the piano barely goes through the door le piano entre ou passe de justesse par la porte;∎ this belt just goes round my waist cette ceinture est juste assez longue pour faire le tour de ma taille;∎ the lid goes on easily enough le couvercle se met assez facilement(d) (develop, turn out) se passer;∎ how did your interview go? comment s'est passé ton entretien?;∎ I'll see how things go je vais voir comment ça se passe;∎ we can't tell how things will go on ne sait pas comment ça se passera;∎ everything went well tout s'est bien passé;∎ if all goes well si tout va bien;∎ the meeting went badly/well la réunion s'est mal/bien passée;∎ the negotiations are going well les négociations sont en bonne voie;∎ the vote went against them/in their favour le vote leur a été défavorable/favorable;∎ there's no doubt as to which way the decision will go on sait ce qui sera décidé;∎ everything was going fine until she showed up tout allait ou se passait très bien jusqu'à ce qu'elle arrive;∎ everything went wrong ça a mal tourné;∎ familiar how's it going?, how are things going? (comment) ça va?;∎ the way things are going, we might both be out of a job soon au train où vont ou vu comment vont les choses, nous allons bientôt nous retrouver tous les deux au chômage∎ the journey went quickly je n'ai pas vu le temps passer pendant le voyage;∎ there were only five minutes to go before… il ne restait que cinq minutes avant…;∎ time goes so slowly when you're not here le temps me paraît tellement long quand tu n'es pas là;∎ how's the time going? combien de temps reste-t-il?F.∎ what your mother says goes! fais ce que dit ta mère!;∎ whatever the boss says goes c'est le patron qui fait la loi;∎ anything goes on fait ce qu'on veut(b) (be valid, hold true) s'appliquer;∎ that rule goes for everyone cette règle s'applique à tout le monde;∎ that goes for us too (that applies to us) ça s'applique à nous aussi; (we agree with that) nous sommes aussi de cet avis(c) (be expressed, run → report, story)∎ the story or rumour goes that she left him le bruit court qu'elle l'a quitté;∎ so the story goes du moins c'est ce que l'on dit ou d'après les on-dit;∎ how does the story go? comment c'est cette histoire?;∎ I forget how the poem goes now j'ai oublié le poème maintenant;∎ how does the tune go? c'est quoi ou c'est comment, l'air?;∎ her theory goes something like this sa théorie est plus ou moins la suivante∎ to go by or under the name of répondre au nom de;∎ he now goes by or under another name il se fait appeler autrement maintenant∎ flats are going cheap at the moment les appartements ne se vendent pas très cher en ce moment;∎ the necklace went for £350 le collier s'est vendu 350 livres;∎ going, going, gone! (at auction) une fois, deux fois, adjugé!G.∎ the contract is to go to a private firm le contrat ira à une entreprise privée;∎ credit should go to the teachers le mérite en revient aux enseignants;∎ every penny will go to charity tout l'argent va ou est destiné à une œuvre de bienfaisance∎ a small portion of the budget went on education une petite part du budget a été consacrée ou est allée à l'éducation;∎ all his money goes on drink tout son argent part dans la boisson(c) (contribute) contribuer, servir;∎ all that just goes to prove my point tout ça confirme bien ce que j'ai dit;∎ it has all the qualities that go to make a good film ça a toutes les qualités d'un bon film(d) (have recourse) avoir recours, recourir;∎ to go to arbitration recourir à l'arbitrageH.(a) (be compatible → colours, flavours) aller ensemble;∎ orange and mauve don't really go l'orange et le mauve ne vont pas vraiment ensemble∎ let me know if you hear of any jobs going faites-moi savoir si vous entendez parler d'un emploi;∎ are there any flats going for rent in this building? y a-t-il des appartements à louer dans cet immeuble?;∎ familiar any whisky going? tu as un whisky à m'offrir?□∎ we can't go much longer without water nous ne pourrons pas tenir beaucoup plus longtemps sans eau∎ we'll only stop if you're really desperate to go on ne s'arrête que si tu ne tiens vraiment plus;∎ I went before I came j'ai fait avant de venir∎ 5 into 60 goes 12 60 divisé par 5 égale 12;∎ 6 into 5 won't go 5 n'est pas divisible par 6∎ she isn't bad, as teachers go elle n'est pas mal comme enseignante;∎ as houses go, it's pretty cheap ce n'est pas cher pour une maison;∎ as things go today par les temps qui courent;∎ there goes my chance of winning a prize je peux abandonner tout espoir de gagner un prix;∎ there you go again, always blaming other people ça y est, toujours à rejeter la responsabilité sur les autres;∎ there you go, two hamburgers and a coke et voici, deux hamburgers et un Coca;∎ there you go, what did I tell you? voilà ou tiens, qu'est-ce que je t'avais dit!(a) (follow, proceed along) aller, suivre;∎ if we go this way, we'll get there much more quickly si nous passons par là, nous arriverons bien plus vite∎ we've only gone 5 kilometres nous n'avons fait que 5 kilomètres;∎ she went the whole length of the street before coming back elle a descendu toute la rue avant de revenir∎ ducks go "quack" les canards font "coin-coin";∎ the clock goes "tick tock" l'horloge fait "tic tac";∎ the gun went bang et pan! le coup est parti;∎ familiar then he goes "hand it over" puis il fait "donne-le-moi"∎ to go 10 risquer 10;∎ Cards to go no/two trumps annoncer sans/deux atout(s);∎ figurative to go one better (than sb) surenchérir (sur qn)∎ I could really go a beer je me paierais bien une bière∎ familiar how goes it? ça marche?3 noun∎ to have a go at sth/doing sth essayer qch/de faire qch;∎ he had another go il a fait une nouvelle tentative, il a ressayé;∎ have another go! encore un coup!;∎ I've never tried it but I'll give it a go je n'ai encore jamais fait l'expérience mais je vais essayer;∎ she passed her exams first go elle a eu ses examens du premier coup;∎ he knocked down all the skittles at one go il a renversé toutes les quilles d'un coup;∎ £1 a go (at fair etc) une livre la partie ou le tour;∎ to have a go on the dodgems faire un tour d'autos tamponneuses;∎ he wouldn't let me have or give me a go (on his bicycle etc) il ne voulait pas me laisser l'essayer∎ it's your go c'est ton tour ou c'est à toi (de jouer);∎ whose go is it? à qui de jouer?, à qui le tour?∎ to be full of go avoir plein d'énergie, être très dynamique;∎ she's got plenty of go elle est pleine d'entrain;∎ the new man has no go in him le nouveau manque d'entrain∎ he's made a go of the business il a réussi à faire marcher l'affaire;∎ to make a go of a marriage réussir un mariage;∎ I tried to persuade her but it was no go j'ai essayé de la convaincre mais il n'y avait rien à faire∎ short hair is all the go les cheveux courts sont le dernier cri ou font fureur∎ they had a real go at one another! qu'est-ce qu'ils se sont mis!;∎ she had a go at her boyfriend elle a passé un de ces savons à son copain;∎ British police have warned the public not to have a go, the fugitive may be armed la police a prévenu la population de ne pas s'en prendre au fugitif car il pourrait être armé;∎ it's all go ça n'arrête pas!;∎ all systems go! c'est parti!;∎ the shuttle is go for landing la navette est bonne ou est parée ou a le feu vert pour l'atterrissage∎ he must be going on fifty il doit approcher de la ou aller sur la cinquantaine;∎ it was going on (for) midnight by the time we finished quand on a terminé, il était près de minuit∎ I've been on the go all day je n'ai pas arrêté de toute la journée□ ;∎ to be always on the go être toujours à trotter ou à courir, avoir la bougeotte;∎ to keep sb on the go faire trimer qn∎ I have several projects on the go at present j'ai plusieurs projets en route en ce moment□6 to go1 adverbà faire;∎ there are only three weeks/five miles to go il ne reste plus que trois semaines/cinq miles;∎ five done, three to go cinq de faits, trois à faire➲ go about∎ policemen usually go about in pairs en général, les policiers circulent par deux;∎ you can't go about saying things like that! il ne faut pas raconter des choses pareilles!(a) (get on with) s'occuper de;∎ to go about one's business vaquer à ses occupations(b) (set about) se mettre à;∎ she showed me how to go about it elle m'a montré comment faire ou comment m'y prendre;∎ how do you go about applying for the job? comment doit-on s'y prendre ou faire pour postuler l'emploi?∎ her son goes about with an older crowd son fils fréquente des gens plus âgés que lui;∎ he's going about with Rachel these days il sort avec Rachel en ce momenttraversertraverser;∎ your brother has just gone across to the shop ton frère est allé faire un saut au magasin en face∎ he goes after all the women il court après toutes les femmes;∎ I'm going after that job je vais essayer d'obtenir cet emploi(a) (disregard) aller contre, aller à l'encontre de;∎ she went against my advice elle n'a pas suivi mon conseil;∎ I went against my mother's wishes je suis allé contre ou j'ai contrarié les désirs de ma mère(b) (conflict with) contredire;∎ that goes against what he told me c'est en contradiction avec ou ça contredit ce qu'il m'a dit;∎ the decision went against public opinion la décision est allée à l'encontre de ou a heurté l'opinion publique;∎ it goes against my principles c'est contre mes principes(c) (be unfavourable to → of luck, situation) être contraire à; (→ of opinion) être défavorable à; (→ of behaviour, evidence) nuire à, être préjudiciable à;∎ the verdict went against the defendant le verdict a été défavorable à l'accusé ou a été prononcé contre l'accusé;∎ if luck should go against him si la chance lui était contraire;∎ her divorce may go against her winning the election son divorce pourrait nuire à ses chances de gagner les élections∎ he went ahead of us il est parti avant nous;∎ I let him go ahead of me in the queue je l'ai fait passer devant moi dans la queue∎ go ahead! tell me! vas-y! dis-le-moi!;∎ the mayor allowed the demonstrations to go ahead le maire a permis aux manifestations d'avoir lieu;∎ the move had gone ahead as planned le déménagement s'était déroulé comme prévu;∎ to go ahead with sth démarrer qch;∎ they're going ahead with the project after all ils ont finalement décidé de mener le projet à bien;∎ he went ahead and did it (without hesitating) il l'a fait sans l'ombre d'une hésitation; (despite warnings) rien ne l'a arrêté(c) (advance, progress) progresser, faire des progrès(a) (move from one place to another) aller, avancer;∎ go along and ask your mother va demander à ta mère;∎ she went along with them to the fair elle les a accompagnés ou elle est allée avec eux à la foire;∎ we can talk it over as we go along nous pouvons en discuter en chemin ou en cours de route;∎ I just make it up as I go along j'invente au fur et à mesure(b) (progress) se dérouler, se passer;∎ things were going along nicely tout allait ou se passait bien(c) (go to meeting, party etc) aller(decision, order) accepter, s'incliner devant; (rule) observer, respecter;∎ that's what they decided and I went along with it c'est la décision qu'ils ont prise et je l'ai acceptée;∎ I go along with the committee on that point je suis d'accord avec ou je soutiens le comité sur ce point;∎ I can't go along with you on that je ne suis pas d'accord avec vous là-dessus;∎ he went along with his father's wishes il s'est conformé aux ou a respecté les désirs de son père(a) (habitually) passer son temps à;∎ he goes around mumbling to himself il passe son temps à radoter;∎ she just goes around annoying everyone elle passe son temps à énerver tout le monde;∎ he goes around in black leather il se promène toujours en ou il est toujours habillé en cuir noir∎ will that belt go around your waist? est-ce que cette ceinture sera assez grande pour toi?∎ they were still going at it the next day ils y étaient encore le lendemain;∎ she went at the cleaning with a will elle s'est attaquée au nettoyage avec ardeurpartir, s'en aller;∎ go away! va-t'en!;∎ I'm going away for a few days je pars pour quelques jours;∎ she's gone away to think about it elle est partie réfléchir∎ she went back to bed elle est retournée au lit, elle s'est recouchée;∎ to go back to sleep se rendormir;∎ they went back home ils sont rentrés chez eux ou à la maison;∎ I went back downstairs/upstairs je suis redescendu/remonté;∎ to go back to work (continue task) se remettre au travail; (return to place of work) retourner travailler; (return to employment) reprendre le travail;∎ to go back on one's steps rebrousser chemin, revenir sur ses pas;∎ let's go back to chapter two revenons ou retournons au deuxième chapitre;∎ we went back to the beginning nous avons recommencé;∎ let's go back to why you said that revenons à la question de savoir pourquoi vous avez dit ça;∎ the clocks go back one hour today on retarde les pendules d'une heure aujourd'hui∎ go back! recule!∎ we went back to the old system nous sommes revenus à l'ancien système;∎ he went back to his old habits il a repris ses anciennes habitudes;∎ the conversation kept going back to the same subject la conversation revenait sans cesse sur le même sujet;∎ men are going back to wearing their hair long les hommes reviennent aux cheveux longs ou se laissent à nouveau pousser les cheveux∎ our records go back to 1850 nos archives remontent à 1850;∎ this building goes back to the Revolution ce bâtiment date de ou remonte à la Révolution;∎ familiar we go back a long way, Brad and me ça remonte à loin, Brad et moi(e) (extend, reach) s'étendre;∎ the garden goes back 150 metres le jardin s'étend sur 150 mètres(fail to keep → agreement) rompre, violer; (→ promise) manquer à, revenir sur;∎ they went back on their decision ils sont revenus sur leur décision;∎ he won't go back on his word il ne manquera pas à sa parole(precede) passer devant; (happen before) précéder;∎ that question has nothing to do with what went before cette question n'a rien à voir avec ce qui précède ou avec ce qui a été dit avant;∎ the election was like nothing that had gone before l'élection ne ressemblait en rien aux précédentes;∎ euphemism those who have gone before (the dead) ceux qui nous ont précédés∎ we are indebted to those who have gone before us nous devons beaucoup à ceux qui nous ont précédés∎ your suggestion will go before the committee votre suggestion sera soumise au comité;∎ to go before a judge/jury passer devant un juge/un jury;∎ the matter went before the court l'affaire est allée devant les tribunauxNautical descendre dans l'entrepont➲ go by(pass → car, person) passer; (→ time) passer, s'écouler;∎ as the years go by avec les années, à mesure que les années passent;∎ in days or in times or in years gone by autrefois, jadis;∎ to let an opportunity go by laisser passer une occasion(a) (act in accordance with, be guided by) suivre, se baser sur;∎ don't go by the map ne vous fiez pas à la carte;∎ I'll go by what the boss says je me baserai sur ce que dit le patron;∎ he goes by the rules il suit le règlement(b) (judge by) juger d'après;∎ going by her accent, I'd say she's from New York si j'en juge d'après son accent, je dirais qu'elle vient de New York;∎ you can't go by appearances on ne peut pas juger d'après ou sur les apparences∎ to go by a different/false name être connu sous un nom différent/un faux nom;∎ the product goes by the name of "Bango" in France ce produit est vendu sous le nom de "Bango" en France➲ go down(a) (descend, move to lower level) descendre;∎ he went down on all fours or on his hands and knees il s'est mis à quatre pattes;∎ going down! (in lift) on descend!, pour descendre!(b) (proceed, travel) aller;∎ we're going down to Tours/the country/the shop nous allons à Tours/à la campagne/au magasin(c) (set → moon, sun) se coucher, tomber(e) (decrease, decline → level, price, quality) baisser; (→ amount, numbers) diminuer; (→ rate, temperature) baisser, s'abaisser; (→ fever) baisser, tomber; (→ tide) descendre;∎ the dollar is going down in value le dollar perd de sa valeur, le dollar est en baisse;∎ eggs are going down (in price) le prix des œufs baisse;∎ my weight has gone down j'ai perdu du poids;∎ he's gone down in my estimation il a baissé dans mon estime;∎ the neighbourhood's really gone down since then le quartier ne s'est vraiment pas arrangé depuis;∎ to have gone down in the world avoir connu des jours meilleurs(g) (food, medicine) descendre;∎ this wine goes down very smoothly ce vin se laisse boire (comme du petit-lait)(h) (produce specified reaction) être reçu;∎ a cup of coffee would go down nicely une tasse de café serait la bienvenue;∎ his speech went down badly/well son discours a été mal/bien reçu;∎ how will the proposal go down with the students? comment les étudiants vont-ils prendre la proposition?;∎ that kind of talk doesn't go down well with me je n'apprécie pas du tout ce genre de propos∎ Mexico went down to Germany le Mexique s'est incliné devant l'Allemagne;∎ Madrid went down to Milan by three points Milan a battu Madrid de trois points;∎ I'm not going to go down without a fight je me battrai jusqu'à la fin(j) (be relegated) descendre;∎ our team has gone down to the second division notre équipe est descendue en deuxième division∎ this day will go down in history ce jour restera une date historique;∎ she will go down in history as a woman of great courage elle entrera dans l'histoire grâce à son grand courage(l) (reach as far as) descendre, s'étendre;∎ this path goes down to the beach ce sentier va ou descend à la plage(m) (continue as far as) aller, continuer;∎ go down to the end of the street allez ou continuez jusqu'en bas de la rue∎ the computer's gone down l'ordinateur est en panne∎ how long do you think he'll go down for? il écopera de combien, à ton avis?;∎ he went down for three years il a écopé de trois ans(hill, stairs, ladder, street) descendre;∎ my food went down the wrong way j'ai avalé de travers;∎ Music the pianist went down an octave le pianiste a joué une octave plus bas ou a descendu d'une octave;∎ figurative I don't want to go down that road je ne veux pas m'engager là-dedansvulgar (fellate) sucer, tailler ou faire une pipe à; (perform cunnilingus on) sucer, brouter le cresson àtomber malade de;∎ he went down with pneumonia/the flu il a attrapé une pneumonie/la grippe∎ he went for a doctor il est allé ou parti chercher un médecin(b) (try to obtain) essayer d'obtenir, viser;∎ she's going for his job elle va essayer d'obtenir son poste;∎ familiar go for it! vas-y!;∎ I'd go for it if I were you! à ta place, je n'hésiterais pas!;∎ she was really going for it elle donnait vraiment son maximum∎ dogs usually go for the throat en général, les chiens attaquent à la gorge;∎ they went for each other (physically) ils se sont jetés l'un sur l'autre; (verbally) ils s'en sont pris l'un à l'autre;∎ the newspapers really went for the senator les journaux s'en sont pris au sénateur sans retenue;∎ go for him! (to dog) attaque!∎ I don't really go for that idea l'idée ne me dit pas grand-chose;∎ he really goes for her in a big way il est vraiment fou d'elle(e) (choose, prefer) choisir, préférer(f) (apply to, concern) concerner, s'appliquer à;∎ what I said goes for both of you ce que j'ai dit vaut pour ou s'applique à vous deux;∎ pollution is a real problem in Paris - that goes for Rome too la pollution pose un énorme problème à Paris - c'est la même chose à Rome;∎ and the same goes for me et moi aussi(g) (have as result) servir à;∎ his twenty years of service went for nothing ses vingt ans de service n'ont servi à rien∎ she has a lot going for her elle a beaucoup d'atouts;∎ that idea hasn't got much going for it frankly cette idée n'est franchement pas très convaincante∎ the army went forth into battle l'armée s'est mise en route pour la bataille;∎ Bible go forth and multiply croissez et multipliez-vous∎ the command went forth that… il fut décrété que…(s')avancer;∎ the clocks go forward tomorrow on avance les pendules demain;∎ if this scheme goes forward… si ce projet est accepté…∎ it's cold - let's go in il fait froid - entrons;∎ it's too big, it won't go in c'est trop grand, ça ne rentrera pas(b) (disappear → moon, sun) se cacher(a) (engage in → activity, hobby, sport) pratiquer, faire; (→ occupation) se consacrer à; (→ politics) s'occuper de, faire;∎ she went in for company law elle s'est lancée dans le droit commercial;∎ he thought about going in for teaching il a pensé devenir enseignant∎ I don't go in much for opera je n'aime pas trop l'opéra, l'opéra ne me dit rien;∎ he goes in for special effects in a big way il est très branché effets spéciaux;∎ we don't go in for that kind of film nous n'aimons pas ce genre de film;∎ this publisher doesn't really go in for fiction cet éditeur ne fait pas tellement dans le roman∎ they don't go in for injections so much nowadays ils ne sont pas tellement pour les piqûres de nos jours;∎ why do scientists go in for all that jargon? pourquoi est-ce que les scientifiques utilisent tout ce jargon?(e) (apply for → job, position) poser sa candidature à, postuler(a) (enter → building, house) entrer dans; (→ activity, profession) entrer à ou dans; (→ politics, business) se lancer dans;∎ she's gone into hospital elle est (r)entrée à l'hôpital;∎ to go into the army (as profession) devenir militaire de carrière; (as conscript) partir au service;∎ he went into medicine il a choisi la médecine(b) (be invested → of effort, money, time)∎ a lot of care had gone into making her feel at home on s'était donné beaucoup de peine pour la mettre à l'aise;∎ two months of research went into our report nous avons mis ou investi deux mois de recherche dans notre rapport(c) (embark on → action) commencer à; (→ explanation, speech) se lancer ou s'embarquer dans, (se mettre à) donner; (→ problem) aborder;∎ I'll go into the problem of your taxes later j'aborderai le problème de vos impôts plus tard;∎ the car went into a skid la voiture a commencé à déraper;∎ to go into hysterics avoir une crise de nerfs;∎ to go into fits of laughter être pris d'un fou rire(d) (examine, investigate) examiner, étudier;∎ you need to go into the question more deeply vous devez examiner le problème de plus près;∎ the matter is being gone into l'affaire est à l'étude(e) (explain in depth) entrer dans;∎ the essay goes into the moral aspects of the question l'essai aborde les aspects moraux de la question;∎ I won't go into details je ne vais pas entrer dans les détails;∎ let's not go into that ne parlons pas de ça(f) (begin to wear) se mettre à porter;∎ to go into mourning prendre le deuil(g) (hit, run into) entrer dans;∎ a car went into him une voiture lui est rentrée dedans∎ to go into a file aller dans un fichier➲ go off∎ she went off to work elle est partie travailler;∎ her husband has gone off and left her son mari l'a quittée;∎ Theatre the actors went off les acteurs ont quitté la scène(b) (stop operating → light, radio) s'éteindre; (→ heating) s'éteindre, s'arrêter; (→ pain) partir, s'arrêter;∎ the electricity went off l'électricité a été coupée∎ the grenade went off in her hand la grenade a explosé dans sa main;∎ the gun didn't go off le coup n'est pas parti;∎ figurative to go off into fits of laughter être pris d'un fou rire(d) (have specified outcome) se passer;∎ the interview went off badly/well l'entretien s'est mal/bien passé;∎ her speech went off well son discours a été bien reçu(e) (fall asleep) s'endormir(f) British (deteriorate → food) s'avarier, se gâter; (→ milk) tourner; (→ butter) rancir; (→ athlete, sportsperson) perdre sa forme;∎ the play goes off in the second half la pièce se gâte pendant la seconde partie∎ he's gone off classical music/smoking il n'aime plus la musique classique/fumer, la musique classique/fumer ne l'intéresse plus;∎ I've gone off the idea cette idée ne me dit plus rien;∎ she's gone off her boyfriend son copain ne l'intéresse plus;∎ funny how you can go off people c'est drôle comme on se lasse des gens parfois(a) (leave with) partir avec;∎ he went off with the woman next door il est parti avec la voisine(b) (make off with) partir avec;∎ someone has gone off with his keys quelqu'un est parti avec ses clés;∎ he went off with the jewels il s'est enfui avec les bijoux➲ go on(a) (move, proceed) aller; (without stopping) poursuivre son chemin; (after stopping) repartir, se remettre en route;∎ you go on, I'll catch up allez-y, je vous rattraperai (en chemin);∎ they went on without us ils sont partis sans nous;∎ after dinner they went on to Susan's house après le dîner, ils sont allés chez Susan;∎ we went on home nous sommes rentrés(b) (continue action) continuer;∎ she went on (with her) reading elle a continué à ou de lire;∎ the chairman went on speaking le président a continué son discours;∎ "and that's not all", he went on "et ce n'est pas tout", a-t-il poursuivi;∎ you can't go on being a student for ever! tu ne peux pas être étudiant toute ta vie!;∎ go on looking! cherchez encore!;∎ go on, ask her vas-y, demande-lui;∎ familiar go on, be a devil vas-y, laisse-toi tenter!;∎ go on, I'm listening continuez, je vous écoute;∎ I can't go on like this! je ne peux plus continuer comme ça!;∎ if he goes on like this, he'll get fired s'il continue comme ça, il va se faire renvoyer;∎ their affair has been going on for years leur liaison dure depuis des années;∎ the party went on into the small hours la soirée s'est prolongée jusqu'à très tôt le matin;∎ life goes on la vie continue ou va son train;∎ they have enough (work) to be going on with ils ont du pain sur la planche ou de quoi faire pour le moment;∎ here's £25 to be going on with voilà 25 livres pour te dépanner∎ he went on to explain why il a ensuite expliqué pourquoi;∎ to go on to another question passer à une autre question;∎ she went on to become a doctor elle est ensuite devenue médecin(d) (be placed, fit) aller;∎ the lid goes on this way le couvercle se met comme ça;∎ I can't get the lid to go on je n'arrive pas à mettre le couvercle;∎ the cap goes on the other end le bouchon se met ou va sur l'autre bout(e) (happen, take place) se passer;∎ what's going on here? qu'est-ce qui se passe ici?;∎ there was a fight going on il y avait une bagarre;∎ a lot of cheating goes on during the exams on triche beaucoup pendant les examens;∎ several conversations were going on at once il y avait plusieurs conversations à la fois;∎ while the war was going on pendant la guerre∎ as the week went on au fur et à mesure que la semaine passait;∎ as time goes on avec le temps, à mesure que le temps passe∎ she does go on! elle n'arrête pas de parler!, c'est un vrai moulin à paroles!;∎ he goes on and on about politics il parle politique sans cesse;∎ don't go on about it! ça va, on a compris!;∎ I don't want to go on about it, but... je ne voudrais pas avoir l'air d'insister, mais...;∎ what are you going on about now? qu'est-ce que vous racontez?∎ what a way to go on! en voilà des manières!(i) (start operating → light, radio, television) s'allumer; (→ heating, motor, power) s'allumer, se mettre en marche∎ he's going on for forty il va sur ses quarante ans(a) (enter → boat, train) monter dans∎ to go on a journey/a holiday partir en voyage/en vacances;∎ to go on a diet se mettre au régime(c) (be guided by) se laisser guider par, se fonder ou se baser sur;∎ the detective didn't have much to go on le détective n'avait pas grand-chose sur quoi s'appuyer ou qui puisse le guider;∎ she goes a lot on instinct elle se fie beaucoup à ou se fonde beaucoup sur son instinct∎ he's going on forty-five il va sur ses quarante-cinq ans;∎ humorous she's fifteen going on forty-five (wise) elle a quinze ans mais elle est déjà très mûre; (old beyond her years) elle a quinze ans mais elle est vieille avant l'âge∎ I don't go much on abstract art l'art abstrait ne me dit pas grand-chose∎ the boss went on and on at her at the meeting le patron n'a pas cessé de s'en prendre à elle pendant la réunion;∎ he's always going on at his wife about money il est toujours sur le dos de sa femme avec les questions d'argent;∎ I went on at my mother to go and see the doctor j'ai embêté ma mère pour qu'elle aille voir le médecin;∎ don't go on at me! laisse-moi tranquille!∎ my parents made us go out of the room mes parents nous ont fait sortir de la pièce ou quitter la pièce;∎ to go out for a meal aller au restaurant;∎ to go out to dinner sortir dîner;∎ to go out for a walk aller se promener, aller faire une promenade;∎ she's gone out to get a paper elle est sortie (pour) acheter un journal;∎ they went out to the country ils sont allés ou ils ont fait une sortie à la campagne;∎ she goes out to work elle travaille en dehors de la maison ou hors de chez elle;∎ he went out of her life il est sorti de sa vie;∎ she was dressed to go out (ready to leave) elle était prête à sortir; (dressed up) elle était très habillée∎ they went out to Africa (travelled) ils sont partis en Afrique; (emigrated) ils sont partis vivre ou ils ont émigré en Afrique∎ to go out with sb sortir avec qn;∎ we've been going out together for a month ça fait un mois que nous sortons ensemble(d) (fire, light) s'éteindre(e) (disappear) disparaître;∎ the joy went out of her eyes la joie a disparu de son regard;∎ the spring went out of his step il a perdu sa démarche légère;∎ all the heart went out of her elle a perdu courage(f) (cease to be fashionable) passer de mode, se démoder;∎ to go out of style/fashion ne plus être le bon style/à la mode;∎ familiar that hairstyle went out with the ark cette coiffure remonte au déluge∎ the tide has gone out la marée est descendue, la mer s'est retirée;∎ the tide goes out 6 kilometres la mer se retire sur 6 kilomètres∎ I went out to see for myself j'ai décidé de voir par moi-même;∎ we have to go out and do something about this il faut que nous prenions des mesures ou que nous fassions quelque chose(i) (be sent → letter) être envoyé; (be published → brochure, pamphlet) être distribué; (be broadcast → radio or television programme) être diffusé(j) (feelings, sympathies) aller;∎ our thoughts go out to all those who suffer nos pensées vont vers tous ceux qui souffrent;∎ my heart goes out to her je suis de tout cœur avec elle dans son chagrin∎ Agassi went out to Henman Agassi s'est fait sortir par Henman∎ she went all out to help us elle a fait tout son possible pour nous aider□➲ go over(a) (move overhead) passer;∎ I just saw a plane go over je viens de voir passer un avion∎ I went over to see her je suis allé la voir;∎ they went over to talk to her ils sont allés lui parler;∎ to go over to Europe aller en Europe(d) (change, switch) changer;∎ I've gone over to another brand of washing powder je viens de changer de marque de lessive;∎ when will we go over to the metric system? quand est-ce qu'on va passer au système métrique?(e) (change allegiance) passer, se joindre;∎ he's gone over to the Socialists il est passé dans le camp des socialistes;∎ she went over to the enemy elle est passée à l'ennemi(f) (be received) passer;∎ the speech went over badly/well le discours a mal/bien passé(a) (move, travel over) passer par-dessus;∎ the horse went over the fence le cheval a sauté (par-dessus) la barrière;∎ we went over a bump on a pris une bosse∎ would you go over my report? voulez-vous regarder mon rapport?(c) (repeat) répéter; (review → notes, speech) réviser, revoir; (→ facts) récapituler, revoir; School réviser;∎ she went over the interview in her mind elle a repassé l'entretien dans son esprit;∎ I kept going over everything leading up to the accident je continuais de repenser à tous les détails qui avaient conduit à l'accident;∎ let's go over it again reprenons, récapitulons;∎ he goes over and over the same stories il rabâche les mêmes histoires∎ let's go over now to our Birmingham studios passons l'antenne à notre studio de Birmingham;∎ we're going over live now to Paris nous allons maintenant à Paris où nous sommes en direct(move in front of) passer devant; (move beyond) dépasser➲ go round∎ is there enough cake to go round? est-ce qu'il y a assez de gâteau pour tout le monde?;∎ to make the food go round ménager la nourriture∎ we went round to his house nous sommes allés chez lui;∎ I'm going round there later on j'y vais plus tard(d) (be continuously present → idea, tune)∎ that song keeps going round in my head j'ai cette chanson dans la tête(e) (spin → wheel) tourner;∎ figurative my head's going round j'ai la tête qui tourne(f) (make a detour) faire un détour;∎ to go round the long way faire un long détour(tour → museum) faire le tour de;∎ I hate going round the shops j'ai horreur de faire les boutiques(a) (crowd, tunnel) traverser;∎ figurative a shiver went through her un frisson l'a parcourue ou traversée(b) (endure, experience) subir, souffrir;∎ he's going through hell c'est l'enfer pour lui;∎ we all have to go through it sometime on doit tous y passer un jour ou l'autre;∎ I can't face going through all that again je ne supporterais pas de passer par là une deuxième fois;∎ after everything she's gone through après tout ce qu'elle a subi ou enduré;∎ we've gone through a lot together nous avons vécu beaucoup de choses ensemble∎ she goes through a pair of tights a week elle use une paire de collants par semaine;∎ I've gone through the toes of my socks j'ai usé ou troué mes chaussettes au bout;∎ humorous how many assistants has he gone through now? combien d'assistants a-t-il déjà eus?;∎ his novel has gone through six editions il y a déjà eu six éditions de son roman(d) (examine → accounts, document) examiner, vérifier; (→ list, proposal) éplucher; (→ mail) dépouiller; (→ drawer, pockets) fouiller (dans); (→ files) chercher dans; (sort) trier;∎ we went through the contract together nous avons regardé ou examiné le contrat ensemble;∎ did customs go through your suitcase? est-ce qu'ils ont fouillé votre valise à la douane?;∎ he went through her pockets il a fouillé ses poches(e) (of bill, law) être voté;∎ the bill went through Parliament last week le projet de loi a été voté la semaine dernière au Parlement∎ Music let's go through the introduction again reprenons l'introduction;∎ we had to go through the whole business of applying for a visa nous avons dû nous farcir toutes les démarches pour obtenir un visa∎ let's go through it again from the beginning reprenons dès le début(a) (travel through, penetrate) passer, traverser(b) (offer, proposal) être accepté; (business deal) être conclu, se faire; (bill, law) passer, être voté; (divorce) être prononcé;∎ the adoption finally went through l'adoption s'est faite finalement∎ to go through with sth aller jusqu'au bout de qch, exécuter qch;∎ he'll never go through with it il n'ira jamais jusqu'au bout;∎ they went through with their threat ils ont exécuté leur menace∎ the two things often go together les deux choses vont souvent de pair(a) (move towards) aller vers(b) (effort, money) être consacré à;∎ all her energy went towards fighting illiteracy elle a dépensé toute son énergie à combattre l'analphabétisme➲ go under(b) figurative (fail → business) couler, faire faillite; (→ project) couler, échouer; (→ person) échouer, sombrer(c) (under anaesthetic) s'endormir(a) (move, travel underneath) passer par-dessous∎ to go under a false/different name utiliser ou prendre un faux nom/un nom différent;∎ a glue that goes under the name of Stikit une colle qui s'appelle Stikit➲ go up∎ to go up to town aller en ville;∎ I'm going up to bed je monte me coucher;∎ have you ever gone up in an aeroplane? êtes-vous déjà monté en avion?;∎ going up! (in lift) on monte!;∎ to go up in the world faire son chemin(b) (increase → amount, numbers) augmenter, croître; (→ price) monter, augmenter; (→ temperature) monter, s'élever;∎ rents are going up les loyers sont en hausse;∎ meat is going up (in price) (le prix de) la viande augmente;∎ to go up in sb's estimation monter dans l'estime de qn(c) (sudden noise) s'élever;∎ a shout went up un cri s'éleva∎ new buildings are going up all over town de nouveaux immeubles surgissent dans toute la ville(e) (explode, be destroyed) sauter, exploser∎ before the curtain goes up avant le lever du rideau∎ she went up to Oxford in 1950 elle est entrée à Oxford en 1950∎ he went up for murder il a fait de la taule pour meurtre∎ they look set to go up to the First Division ils ont l'air prêts à entrer en première divisionmonter;∎ to go up a hill/ladder monter une colline/sur une échelle;∎ Music the pianist went up an octave le pianiste a monté d'une octave;∎ to go up to sb/sth se diriger vers qn/qch;∎ the path goes up to the front door le chemin mène à la porte d'entrée∎ the book only goes up to the end of the war le livre ne va que jusqu'à la fin de la guerre;∎ I will go up to £100 je veux bien aller jusqu'à 100 livres(a) (accompany, escort) accompagner, aller avec;∎ figurative to go with the crowd suivre la foule ou le mouvement;∎ you have to go with the times il faut vivre avec son temps(b) (be compatible → colours, flavours) aller avec;∎ that hat doesn't go with your suit ce chapeau ne va pas avec ton ensemble;∎ a white Burgundy goes well with snails le bourgogne blanc se marie bien ou va bien avec les escargots(c) (be part of) aller avec;∎ the flat goes with the job l'appartement va avec le poste;∎ the sense of satisfaction that goes with having done a good job le sentiment de satisfaction qu'apporte le travail bien fait;∎ mathematical ability usually goes with skill at chess des capacités en mathématiques vont souvent de pair avec un don pour les échecs∎ euphemism he's been going with other women (having sex) il a été avec d'autres femmesse passer de, se priver de;∎ he went without sleep or without sleeping for two days il n'a pas dormi pendant deux jourss'en passer;∎ we'll just have to go without il faudra s'en passer, c'est toutⓘ Do not pass go, (do not collect £200/$200) Au Monopoly les joueurs tirent parfois une carte qui les envoie sur la case "prison". Sur cette carte sont inscrits les mots do not pass go, do not collect £200 (ou bien do not collect $200 s'il s'agit de la version américaine). Cette phrase, dont la version française est "ne passez pas par la case départ, ne recevez pas 20 000 francs", est utilisée de façon allusive et sur le mode humoristique dans différents contextes: on dira par exemple you do that again and you're going straight to jail, Bill. Do not pass go, do not collect $200 ("refais ça, Bill, et je t'assure que tu iras droit en prison). On peut également utiliser cette expression lorsque quelqu'un essaie de mener un projet à bien mais rencontre des obstacles: the country is trying hard to get back on its feet but because of the civil war it has not even been allowed to pass go, let alone collect £200 ("le pays fait de son mieux pour se rétablir mais la guerre civile n'arrange rien, bien au contraire").ⓘ Go ahead, make my day C'est la formule prononcée par l'inspecteur Harry Callahan (incarné par Clint Eastwood) dans le film Sudden Impact (1983) lorsqu'il se trouve confronté à un gangster. Il s'agit d'une façon d'encourager le bandit à se servir de son arme afin de pouvoir l'abattre en état de légitime défense: "allez, vas-y, fais-moi plaisir". On utilise cette formule par allusion au film et en réaction à une personne qui vient de proférer des menaces. Ainsi, le président Reagan s'en servit en s'adressant à des travailleurs qui menaçaient de se mettre en grève. -
58 FAR
* * *n.1) a means off passage, ship; bjarga fari á floti, to save a vessel qflaat; in compds., a trading vessel (Íslands-far, Englands-far);2) passage; taka (fá, ráða) sér fari or far, to take a passage in a ship; beiðast fars, to ask for a passage; synja e-m fars, to deny one a passage; banna e-m f., to forbid one to sail (cf. farbann);3) trace, print, track (Sveinki rak lömb sín til fjöru í förin); villast hundarnir farsins, the hounds lose the track; of et sama f., on the same subject;4) life, conduct, behaviour; í fari konungsins in the king’s character;5) state, condition (gefa þeir eigi gaum um hennar far) f. veðranna, the course of the winds; at fornu fari, of yore, of old.* * *n.I. motion, travel; rare in this sense, as the fem. för and ferð, q. v., are used instead.β. of the clouds, in the phrase, far á lopti, drift in the sky.II. a means of passage, a ship; far er skip, Edda 110, Skálda 163: the allit. phrase, hvert fljótanda far, every floating vessel, Fms. xi. 125, Fær. 260; at bjarga fari á floti, Hm. 155.2. in compds, a trading vessel; Íslands-far, an Iceland-trader, Fms. vi. 370, vii. 32; Englands-far, an English-trader, ix. 41; Dýrlinnar-far, a Dublin ship, Eb. 254; fjögra-, tveggja-, sex-manna-far, a four-, two-, six-oared boat.3. passage, in the phrases, taka sér (e-m) fari, fá sér fari, ráða sér fari, usually so in dat., but in mod. usage acc. (taka, ráða sér far), to take a passage in a ship, Gþl. 516, Grág. ii. 400, 406 (acc.), Ld. 50, Landn. 307, Eg. 288, Nj. 111, 112, Ísl. ii. 199, Eb. 194; beiðask fars, id., Grág. i. 90, Fms. vi. 239; banna e-m far, to forbid one a passage, stop one (far-bann), Landn. 307; synja e-m fars, to deny one a passage (far-synjan), Hbl. 54; at þeir hafi allir far, Jb. 393.III. a trace, track, print, Hom. 120; Sveinki rak lömb sín til fjöru í förin, at eigi mátti sjá tveggja manna för, Njarð. 376; nú villask hundarnir farsins, the hounds lost the track, Fms. v. 147, cp. O. H. L. 83: metaph., of et sama far, on the same subject, of a book, Íb. (pref.): in many compds, a print, mark of anv kind, fóta-för, footprints; skafla-för, the print of a sharp-shod horse; nálar-far, a stitch; fingra-för, a finger-print; tanna-för, a bite; nagla-för, the marks of nails, John xx. 25; knífs-far, a knife’s mark; eggjar-far, the mark of the edge, in a cut; járna-far, the print of the shackles; kjal-far, the keel’s track, wake of a ship; um-far, a turn, round; saum-far, a rim on a ship’s side.IV. metaph. life, conduct, behaviour; hugar-far, geðs-far, lundar-far, disposition, character; ættar-far, a family mark, peculiarity; dag-far, daily life, conduct of life; í góðra manna fari ok vándra, 677. 3; hvat þess mundi vera í fari konungsins, in the king’s character, Fms. v. 327; ek vissa þá marga hluti í fari Knúts konungs, at hann mætti heilagr vera, xi. 287; nokkut af fyrnsku eptir í fari hans, iii. 131.2. estate, condition; ok gefa þeir eigi gaum um hennar far, N. G. L. i. 226; sem hann hafði skírt far sitt, made known his state, how he fared, 34; aldar-far, Lat. genius seculi; dægra-far, q. v.: sára-far, the state of the wounds; víga-far, q. v.; heilindis-far, health, Mar. 124; far veðranna, the course of the winds, Eb. 218; þá skrifaða ek þessa (bók) of et sama far, on the same subject, Íb. (pref.)3. the phrase, at forni fari, of yore, of old, Gþl. 85, 86, Eg. 711; at fornu fari ok nýju, of yore and of late, D. N.; at réttu fari, justly.β. the phrase, göra sér far um e-t, to take pains about a thing.B. = fár, q. v., bale, ill-fate (rare); far er reiði, far er skip, Edda 110; at hann mundi fara þat far sem hans formaðr, that he would fare as ill as his predecessor, Bs. i. 758: cp. the dubious phrase, muna yðvart far allt í sundi þótt ek hafa öndu látið, your ill-fate will not all be afloat, i. e. cleared off, though I am dead, Skv. 3. 51; vera í illu fari, to fare ill, be in a strait, Orkn. 480; ok vóru í illu fari hér um, Stj. 394. Judges viii. 1, ‘and they did chide with him sharply,’ A. V.; at hann skyldi í engu fari móti þeim vera, that he should not be plotting ( brooding mischief) against them, Sturl. iii. 121 C. -
59 sentido
adj.deeply felt, touching, heartfelt, moving.m.1 sense, meaning, purport.2 sense, each one of one's five senses.3 direction, course.past part.past participle of spanish verb: sentir.* * *1 (gen) sense2 (significado) sense, meaning3 (conocimiento) consciousness4 (dirección) direction————————1→ link=sentir sentir► adjetivo1 (muerte etc) deeply felt2 (sensible) touchy, sensitive1 (gen) sense2 (significado) sense, meaning3 (conocimiento) consciousness4 (dirección) direction\de sentido único AUTOMÓVIL one-waydejar a alguien sin sentido to knock somebody outen cierto sentido in a senseen sentido opuesto in the opposite directionhablar sin sentido to talk nonsensehacer algo con los cinco sentidos figurado to take great pains with somethingno tiene sentido / no tiene ningún sentido it doesn't make sense■ no tiene sentido salir si no tenemos dinero there's no point in going out if we haven't got any money¿qué sentido tiene + inf...? what's the point in/of + - ing...?■ ¿qué sentido tiene hablarle si no te hace caso? what's the point of talking to him if he won't listen?perder el sentido to fainttener sentido to make sensedoble sentido double meaningsentido común common sensesentido de la orientación sense of directionsentido del humor sense of humour (US humor)sentido figurado figurative meaning* * *noun m.1) sense2) meaning3) direction, way* * *1. ADJ1) [carta, declaración] heartfeltmi más sentido pésame — my deepest sympathy, my heartfelt condolences
2) (=dolido) hurt3) [carácter, persona] sensitive2. SM1) (=capacidad)a) [para sentir] senseb) [para percibir] sensesentido del ridículo, su sentido del ridículo le impidió hacerlo — he felt self-conscious o embarrassed so he didn't do it
tiene un gran sentido del ridículo — she easily feels self-conscious o embarrassed
sentido práctico, tener sentido práctico — to be practical
2) (=significado) meaningser madre le ha dado un nuevo sentido a su vida — being a mother has given a new meaning to her life
¿cuál es el sentido literal de esta palabra? — what is the literal meaning of this word?
la vida sin ti no tendría sentido — without you life would have no meaning o would be meaningless
•
doble sentido — double meaning3) (=lógica) senseno le veo sentido a esta discusión — I can't see any sense o point in this argument
poco a poco, todo empieza a cobrar sentido — everything is gradually beginning to make sense
•
tener sentido — to make sensesolo tiene sentido quejarse si así puedes conseguir lo que quieres — it only makes sense to complain if o the only point in complaining is if you can then get what you want
no tiene sentido que te disculpes ahora — it's pointless (you) apologizing now, there's no sense o point in (you) apologizing now
4) (=conciencia) consciousness•
perder el sentido — to lose consciousness•
recobrar el sentido — to regain consciousness5) (=dirección) direction•
en el sentido de las agujas del reloj — clockwisecalle 1)en sentido contrario al de las agujas del reloj — anti-clockwise, counterclockwise (EEUU)
6) [otras expresiones]•
en el buen sentido de la palabra — in the best o good sense of the word•
en cierto sentido — in a senseen ese sentido no sabemos qué hacer — in that sense o respect, we don't know what to do
no es, en sentido estricto, un pez de río — it's not a freshwater fish in the strict sense of the word o term, it's not strictly speaking a freshwater fish
•
en sentido figurado — in the figurative sense, figuratively•
tomar algo en el mal sentido — to take sth the wrong way•
en tal sentido — to that effectun acuerdo en tal sentido sería interpretado como una privatización — such an agreement o an agreement to that effect would be interpreted as privatization
* * *I- da adjetivo1) <palabras/carta> heartfelt; <anhelo/dolor> deep2) < persona>a) [ESTAR] (AmL) ( dolorido) hurt, offendedb) [SER] (Esp) ( sensible) sensitive, touchyII1)a) (Fisiol) senseponer los cinco sentidos en algo — to give something one's full attention; ( ante peligro) to keep one's wits about one
b) (noción, idea)2) ( conocimiento) consciousnessrecobrar el sentido — to regain consciousness, to come to, to come round
3) ( significado)en sentido literal/figurado — in a literal/figurative sense
en cierto sentido... — in a sense...
no le encuentro sentido a lo que haces — I can't see any sense o point in what you're doing
esa política ya no tiene sentido — that policy doesn't make sense anymore o is meaningless now
4) ( dirección) directiongírese en sentido contrario al de las agujas del reloj — turn (round) in a counterclockwise (AmE) o (BrE) an anticlockwise direction
venían en sentido contrario or opuesto al nuestro — they were coming in the opposite direction to us
calle de sentido único or (Méx) de un solo sentido — one-way street
* * *= denotation, meaning, sense, drift, flavour [flavor, -USA], meaningfulness, heartfelt, respect, sense of purpose.Ex. In establishing subdivisions for use with the names of people or peoples consider the connotation, in addition to the denotation, of the wording and structure of the subdivision.Ex. The term indexing language can seem rather daunting, and has certainly had different meanings in its different incarnations.Ex. In some senses these could also be regarded as special classification schemes.Ex. The main drift of the proceedings concerned national libraries -- their role, functions and financing.Ex. Collected in 1907 from an oral source, this story depends for its charm and attraction on the colloquial flavour, its dialect.Ex. The author challenges the meaningfulness of precision and recall values as a measure of performance of a retrieval system.Ex. The author examines selected examples of the literature that generate conflict between cultural responsibility and artistic freedom along with a sampling of the heated and heartfelt exchange about that literature in Internet discussions.Ex. However, the survey developed in the current study would need to be similar in other key respects to the water quality survey developed by Carson and Mitchell = No obstante, el cuestionario desarrollado en este estudio debería parecerse en otros aspectos importantes al cuestionario desarrollado por Carson y Mitchell sobre la calidad del agua.Ex. This article argues that those in leadership roles bear a special responsibility for creating a sense of purpose in the organisation.----* ¿qué sentido tiene = what is/was the point of...?.* aclarar el sentido = clarify + meaning.* carecer de sentido = be meaningless.* con sentido = meaningful, purposeful, in a meaningful way.* dar sentido = make + sense (out) of, make + sense of life.* dar sentido a = make + meaningful, give + meaning to.* dar sentido a las cosas = sense-making, meaning making.* dar sentido a la vida = give + meaning to life.* dar sentido a + Posesivo + vida = make + sense of + Posesivo + life.* de doble sentido = double-edged, two-way.* dejar a Alguien sin sentido = knock + Nombre + out, knock + Nombre + unconscious.* desarrollarse en un sentido determinado = develop along + lines.* de sentido único = one-way.* devolver el sentido a la vida = put + meaning + back in + Posesivo + life.* discusión sin sentido = pointless discussion, pointless argument.* doble sentido = double meaning, equivocation.* empezar a tener sentido = become + meaningful.* en algunos sentidos = in some respects.* en cierto sentido = in several respects, to some extent, in a sense, in some respects, to some degree.* en + Cuantificador + sentidos = in + Cuantificador + respects.* en el estricto sentido de la palabra = strictly speaking.* en el sentido del reloj = clockwise.* en el sentido de que = in the sense that, along the lines that, in that.* en el sentido más amplio = in the broadest sense, in the widest sense.* en el sentido más general = in the broadest sense.* en el sentido que = in which.* en ese sentido = on that score, to that effect.* en este mismo sentido = along the same lines.* en este sentido = along these lines, in this connection, in this direction, in this respect, in this sense, in this vein, in this spirit, in this regard, in this effort, in that spirit, on this score, to that effect.* en más de un sentido = in more ways than one.* en muchos sentidos = in many ways, in many respects, in most respects, in more ways than one.* en ningún sentido de la palabra = in any sense of the word.* en sentido contrario = to the contrary.* en sentido contrario a las agujas del reloj = counterclockwise, anti-clockwise.* en su estricto sentido = strictly speaking.* en su sentido más amplio = in its/their broadest sense, in its/their widest sense.* en su sentido más general = in its/their broadest sense.* en todos estos sentidos = in all these regards.* en todos los sentidos = in all respects, in every sense.* en unel sentido amplio = in a/the broad sense.* en un/el sentido general = in a/the broad sense.* en un/el sentido más amplio = in a/the broader sense.* en un/el sentido más general = in a/the broader sense.* en un sentido general = in a broad sense.* en un sentido más amplio = in a broader sense, in a larger sense.* en un sentido más general = in a broader sense.* en varios sentidos = in several respects, in various respects.* escribir con sentido = write + sense.* falta de sentido = meaninglessness.* falto de sentido crítico = uncritical.* hacer perder el sentido a = make + nonsense of.* ir en contra del sentido común = violate + common sense.* no tener sentido = be meaningless, be pointless, be senseless.* no tener sentido + Infinitivo = there + be + little point in + Gerundio, there + be + no sense in + Gerundio.* parece tener poco sentido que = there + seem + little point in.* perder el sentido = faint, lose + Posesivo + senses, lose + Posesivo + consciousness, pass out.* perder el sentido del humor = lose + sense of humour.* perder sentido = lose + purpose.* pérdida del sentido = fainting, fainting fit.* quedarse sin sentido = lose + Posesivo + consciousness, pass out.* que tiene sentido = meaningful.* quitarle el sentido = render + meaningless.* recobrar el sentido = regain + Posesivo + consciousness.* recuperar el sentido = regain + Posesivo + consciousness.* rima sin sentido = nonsense, nonsense verse.* sentido común = common sense, savvy, good judgement, judgement [judgment], good sense.* sentido de culpa = guilt.* sentido de desigualdad = sense of inequality.* sentido de identidad = sense of identity.* sentido de la historia = sense of history.* sentido de la obligación = sense of obligation.* sentido de la oportunidad = sense of timing.* sentido de la palabra = word sense.* sentido de la proporción = sense of proportion.* sentido de la responsabilidad = sense of responsibility.* sentido de la superioridad = sense of superiority.* sentido de la vida, el = meaning of life, the.* sentido de la vida y al muerte, el = meaning of life and death, the.* sentido del deber = sense of duty.* sentido del decoro = sense of decorum.* sentido del gusto = sense of taste.* sentido del humor = sense of humour.* sentido del oído = hearing.* sentido del olfato = sense of smell, olfaction.* sentido del ridículo = self-consciousness, embarrassment, self-conscious feeling.* sentido del ser humano = human sense.* sentido del tacto = sense of touch.* sentido del tiempo = sense of time, notion of time.* sentido de moralidad = sense of morality.* sentido de pertenencia = sense of ownership.* sentido de territorialidad = territoriality.* sentido humano = human sense.* sentido implícito = subtext.* sentido muy desarrollado de su propio territorio = territoriality.* sentidos = grounds.* sexto sentido = sixth sense.* sin sentido = meaningless, purposeless, pointless, wanton, nonsensical, unconscious.* tener sentido = make + sense, be meaningful.* tener sentido del ridículo = feel + embarrassed.* teoría de dar sentido = sense-making approach.* tomar en sentido literal = take + Nombre + at face value, accept + Nombre + at face value.* un arraigado sentido de = a strong sense of.* ver el sentido = see + the point.* vía de doble sentido = two-way street.* * *I- da adjetivo1) <palabras/carta> heartfelt; <anhelo/dolor> deep2) < persona>a) [ESTAR] (AmL) ( dolorido) hurt, offendedb) [SER] (Esp) ( sensible) sensitive, touchyII1)a) (Fisiol) senseponer los cinco sentidos en algo — to give something one's full attention; ( ante peligro) to keep one's wits about one
b) (noción, idea)2) ( conocimiento) consciousnessrecobrar el sentido — to regain consciousness, to come to, to come round
3) ( significado)en sentido literal/figurado — in a literal/figurative sense
en cierto sentido... — in a sense...
no le encuentro sentido a lo que haces — I can't see any sense o point in what you're doing
esa política ya no tiene sentido — that policy doesn't make sense anymore o is meaningless now
4) ( dirección) directiongírese en sentido contrario al de las agujas del reloj — turn (round) in a counterclockwise (AmE) o (BrE) an anticlockwise direction
venían en sentido contrario or opuesto al nuestro — they were coming in the opposite direction to us
calle de sentido único or (Méx) de un solo sentido — one-way street
* * *= denotation, meaning, sense, drift, flavour [flavor, -USA], meaningfulness, heartfelt, respect, sense of purpose.Ex: In establishing subdivisions for use with the names of people or peoples consider the connotation, in addition to the denotation, of the wording and structure of the subdivision.
Ex: The term indexing language can seem rather daunting, and has certainly had different meanings in its different incarnations.Ex: In some senses these could also be regarded as special classification schemes.Ex: The main drift of the proceedings concerned national libraries -- their role, functions and financing.Ex: Collected in 1907 from an oral source, this story depends for its charm and attraction on the colloquial flavour, its dialect.Ex: The author challenges the meaningfulness of precision and recall values as a measure of performance of a retrieval system.Ex: The author examines selected examples of the literature that generate conflict between cultural responsibility and artistic freedom along with a sampling of the heated and heartfelt exchange about that literature in Internet discussions.Ex: However, the survey developed in the current study would need to be similar in other key respects to the water quality survey developed by Carson and Mitchell = No obstante, el cuestionario desarrollado en este estudio debería parecerse en otros aspectos importantes al cuestionario desarrollado por Carson y Mitchell sobre la calidad del agua.Ex: This article argues that those in leadership roles bear a special responsibility for creating a sense of purpose in the organisation.* ¿qué sentido tiene = what is/was the point of...?.* aclarar el sentido = clarify + meaning.* carecer de sentido = be meaningless.* con sentido = meaningful, purposeful, in a meaningful way.* dar sentido = make + sense (out) of, make + sense of life.* dar sentido a = make + meaningful, give + meaning to.* dar sentido a las cosas = sense-making, meaning making.* dar sentido a la vida = give + meaning to life.* dar sentido a + Posesivo + vida = make + sense of + Posesivo + life.* de doble sentido = double-edged, two-way.* dejar a Alguien sin sentido = knock + Nombre + out, knock + Nombre + unconscious.* desarrollarse en un sentido determinado = develop along + lines.* de sentido único = one-way.* devolver el sentido a la vida = put + meaning + back in + Posesivo + life.* discusión sin sentido = pointless discussion, pointless argument.* doble sentido = double meaning, equivocation.* empezar a tener sentido = become + meaningful.* en algunos sentidos = in some respects.* en cierto sentido = in several respects, to some extent, in a sense, in some respects, to some degree.* en + Cuantificador + sentidos = in + Cuantificador + respects.* en el estricto sentido de la palabra = strictly speaking.* en el sentido del reloj = clockwise.* en el sentido de que = in the sense that, along the lines that, in that.* en el sentido más amplio = in the broadest sense, in the widest sense.* en el sentido más general = in the broadest sense.* en el sentido que = in which.* en ese sentido = on that score, to that effect.* en este mismo sentido = along the same lines.* en este sentido = along these lines, in this connection, in this direction, in this respect, in this sense, in this vein, in this spirit, in this regard, in this effort, in that spirit, on this score, to that effect.* en más de un sentido = in more ways than one.* en muchos sentidos = in many ways, in many respects, in most respects, in more ways than one.* en ningún sentido de la palabra = in any sense of the word.* en sentido contrario = to the contrary.* en sentido contrario a las agujas del reloj = counterclockwise, anti-clockwise.* en su estricto sentido = strictly speaking.* en su sentido más amplio = in its/their broadest sense, in its/their widest sense.* en su sentido más general = in its/their broadest sense.* en todos estos sentidos = in all these regards.* en todos los sentidos = in all respects, in every sense.* en unel sentido amplio = in a/the broad sense.* en un/el sentido general = in a/the broad sense.* en un/el sentido más amplio = in a/the broader sense.* en un/el sentido más general = in a/the broader sense.* en un sentido general = in a broad sense.* en un sentido más amplio = in a broader sense, in a larger sense.* en un sentido más general = in a broader sense.* en varios sentidos = in several respects, in various respects.* escribir con sentido = write + sense.* falta de sentido = meaninglessness.* falto de sentido crítico = uncritical.* hacer perder el sentido a = make + nonsense of.* ir en contra del sentido común = violate + common sense.* no tener sentido = be meaningless, be pointless, be senseless.* no tener sentido + Infinitivo = there + be + little point in + Gerundio, there + be + no sense in + Gerundio.* parece tener poco sentido que = there + seem + little point in.* perder el sentido = faint, lose + Posesivo + senses, lose + Posesivo + consciousness, pass out.* perder el sentido del humor = lose + sense of humour.* perder sentido = lose + purpose.* pérdida del sentido = fainting, fainting fit.* quedarse sin sentido = lose + Posesivo + consciousness, pass out.* que tiene sentido = meaningful.* quitarle el sentido = render + meaningless.* recobrar el sentido = regain + Posesivo + consciousness.* recuperar el sentido = regain + Posesivo + consciousness.* rima sin sentido = nonsense, nonsense verse.* sentido común = common sense, savvy, good judgement, judgement [judgment], good sense.* sentido de culpa = guilt.* sentido de desigualdad = sense of inequality.* sentido de identidad = sense of identity.* sentido de la historia = sense of history.* sentido de la obligación = sense of obligation.* sentido de la oportunidad = sense of timing.* sentido de la palabra = word sense.* sentido de la proporción = sense of proportion.* sentido de la responsabilidad = sense of responsibility.* sentido de la superioridad = sense of superiority.* sentido de la vida, el = meaning of life, the.* sentido de la vida y al muerte, el = meaning of life and death, the.* sentido del deber = sense of duty.* sentido del decoro = sense of decorum.* sentido del gusto = sense of taste.* sentido del humor = sense of humour.* sentido del oído = hearing.* sentido del olfato = sense of smell, olfaction.* sentido del ridículo = self-consciousness, embarrassment, self-conscious feeling.* sentido del ser humano = human sense.* sentido del tacto = sense of touch.* sentido del tiempo = sense of time, notion of time.* sentido de moralidad = sense of morality.* sentido de pertenencia = sense of ownership.* sentido de territorialidad = territoriality.* sentido humano = human sense.* sentido implícito = subtext.* sentido muy desarrollado de su propio territorio = territoriality.* sentidos = grounds.* sexto sentido = sixth sense.* sin sentido = meaningless, purposeless, pointless, wanton, nonsensical, unconscious.* tener sentido = make + sense, be meaningful.* tener sentido del ridículo = feel + embarrassed.* teoría de dar sentido = sense-making approach.* tomar en sentido literal = take + Nombre + at face value, accept + Nombre + at face value.* un arraigado sentido de = a strong sense of.* ver el sentido = see + the point.* vía de doble sentido = two-way street.* * *A ‹palabras/carta› heartfelt; ‹anhelo/dolor› deepmi más sentido pésame my deepest sympathyB ‹persona›1 [ SER] (sensible) sensitive, touchy2 [ ESTAR] (dolorido) hurt, offendedestá muy sentido porque no lo invitamos he's very hurt that we didn't ask himA1 ( Fisiol) sensetiene muy aguzado el sentido del olfato she has a very keen sense of smellponer los cinco sentidos en algo to give sth one's full attention; (ante un peligro) to keep one's wits about one2 (noción, idea) sentido DE algo sense OF sthsu sentido del deber/de la justicia her sense of duty/of justicetiene un gran sentido del ritmo he has a great sense of rhythmCompuestos:common sensesense of directionsense of humor*sense of the ridiculoustiene mucho sentido práctico she's very practical, she's very practically mindedB (conocimiento) consciousnessel golpe lo dejó sin sentido he was knocked senseless o unconscious by the blowperder el sentido to lose consciousnessrecobrar el sentido to regain consciousness, to come to, to come roundC1 (significado) senseen el buen sentido de la palabra in the nicest sense of the worden el sentido estricto/amplio del vocablo in the strict/broad sense of the termen sentido literal/figurado in a literal/figurative senselo dijo con doble sentido he was intentionally ambiguousbuscaba algo que le diera sentido a su vida he was searching for something to give his life some meaningconociendo su biografía la obra cobra un sentido muy diferente when one knows something about his life the work takes on a totally different meaningno le encuentro sentido a lo que haces I can't see any sense o point in what you're doingesa política ya no tiene sentido that policy makes no sense anymore o is meaningless nowno tiene sentido preocuparse por eso it's pointless o there's no point worrying about that2(aspecto): en cierto sentido tienen razón in a sense they're righten muchos/ciertos sentidos la situación no ha cambiado in many/certain respects the situation hasn't changeden este sentido debemos recordarnos que … in this respect we should remember …D (dirección) directionse mueve en el sentido de las agujas del reloj it moves clockwise o in a clockwise directiongírese en sentido contrario al de las agujas del reloj turn (round) in a counterclockwise ( AmE) o ( BrE) an anticlockwise directionen el sentido de la veta de la madera with the grain of the woodvenían en sentido contrario or opuesto al nuestro they were coming in the opposite direction to uscalle de sentido único one-way street* * *
Del verbo sentir: ( conjugate sentir)
sentido es:
el participio
Multiple Entries:
sentido
sentir
sentido 1◊ -da adjetivo
1 ‹palabras/carta› heartfelt;
‹anhelo/dolor› deep;
2 [ESTAR] (AmL) ( ofendido) hurt, offended
sentido 2 sustantivo masculino
1a) (Fisiol) senseb) (noción, idea) sentido DE algo sense of sth;
sentido común common sense;
sentido del humor sense of humor( conjugate humor)
2 ( conocimiento) consciousness;
el golpe lo dejó sin sentido he was knocked unconscious by the blow
3 ( significado) sense;
en sentido literal in a literal sense;
lo dijo con doble sentido he was intentionally ambiguous;
el sentido de la vida the meaning of life;
en cierto sentido … in a sense …;
no le encuentro sentido a lo que haces I can't see any sense o point in what you're doing;
esa política ya no tiene sentido that policy doesn't make sense anymore o is meaningless now;
palabras sin sentido meaningless words
4 ( dirección) direction;◊ gírese en sentido contrario al de las agujas del reloj turn (round) in a counterclockwise (AmE) o (BrE) an anticlockwise direction;
venían en sentido contrario al nuestro they were coming in the opposite direction to us;
calle de sentido único or (Méx) de un solo sentido one-way street
sentir ( conjugate sentir) verbo transitivo
1
◊ sentido hambre/frío/sed to feel hungry/cold/thirsty
sentido celos to feel jealous
2
b) (esp AmL) ( percibir):
le siento gusto a vainilla I can taste vanilla
3 ( lamentar):
sentí mucho no poder ayudarla I was very sorry not to be able to help her;
ha sentido mucho la pérdida de su madre she has been very affected by her mother's death
sentirse verbo pronominal
1 (+ compl) to feel;
no me siento con ánimos I don't feel up to it
2 (Chi, Méx) ( ofenderse) to be offended o hurt;
sentidose CON algn to be offended o upset with sb
sentido,-a
I adjetivo
1 deeply felt: su muerte ha sido muy sentida, his death has been deeply felt
2 (susceptible) sensitive
es un chico muy sentido y a la mínima se ofende, he gets upset over the slightest things o he's a very sensitive child
II sustantivo masculino
1 sense
sentido del gusto/olfato, sense of taste/smell
2 (conocimiento, consciencia) recobrar/ perder el sentido, to regain/lose consciousness
3 (lógica, razón) sense: no tiene sentido que te despidas, it makes no sense to leave the job
4 (apreciación, capacidad) no tiene sentido de la medida, he has no sense of moderation
sentido común, common sense
sentido del humor, sense of humour
sexto sentido, sixth sense
5 (significado) meaning: la frase carece de sentido, the sentence has no meaning
6 Auto direction
de doble sentido, two-way
(de) sentido único, one-way
sentir
I sustantivo masculino
1 (juicio, opinion) opinion, view
2 (sentimiento) feeling
II verbo transitivo
1 to feel
sentir alegría/frío, to feel happy/cold
te lo digo como lo siento, I speak my mind ➣ Ver nota en feel
2 (oír, percibir) to hear: la sentí llegar de madrugada, I heard her come home in the small hours
3 (lamentar) to regret, be sorry about: siento haberte enfadado, I'm sorry I made you angry
' sentido' also found in these entries:
Spanish:
ácida
- ácido
- acusada
- acusado
- apelar
- cabeza
- cazar
- coger
- contraria
- contrario
- despertarse
- dirección
- dotada
- dotado
- economía
- educar
- encarar
- esperar
- figurada
- figurado
- fina
- fino
- hogareña
- hogareño
- inversa
- inverso
- juicio
- nariz
- olfato
- paladar
- penetrar
- perder
- pésame
- rara
- raro
- realista
- recobrar
- recta
- recto
- recuperar
- sentida
- tacto
- tener
- trancazo
- visión
- vista
- agudeza
- agudizar
- agudo
- alto
English:
add up
- advantage
- anticlockwise
- appeal
- arguable
- babble
- break
- civic
- clockwise
- common sense
- counterclockwise
- derogatory
- direction
- ear
- feel
- few
- figurative
- figuratively
- flail
- gumption
- hearing
- high
- humour
- iota
- literally
- little
- make
- meaning
- meaningless
- mindless
- modicum
- obscure
- one-way
- pointless
- practicality
- quite
- reason
- respect
- scent
- sense
- senseless
- sight
- smell
- strictly
- taste
- three-point turn
- touch
- two-way
- U-turn
- unconscious
* * *sentido, -a♦ adj1. [profundo] heartfelt;mi más sentido pésame with deepest sympathy3. [ofendido] hurt, offended;quedó muy sentido por tu respuesta he was very hurt by your reply4. RP [lesionado] hurt;el talonador no puede seguir jugando, está sentido the hooker is unable to carry on playing, he's hurt♦ nm1. [capacidad para percibir] sense;sentido del tacto sense of touch;con los cinco sentidos [completamente] heart and soul;no tengo ningún sentido del ritmo I have no sense of rhythm;tiene un sentido muy particular de la sinceridad he has a very peculiar notion of sincerity;poner los cinco sentidos en algo to give one's all to sthsentido común common sense;tener sentido común to have common sense;sentido del deber sense of duty;sentido del humor sense of humour;sentido de la orientación sense of direction;sentido del ridículo sense of the ridiculous2. [conocimiento] consciousness;perder/recobrar el sentido to lose/regain consciousness;sin sentido unconscious3. [dirección] direction;los trenes circulaban en sentido opuesto the trains were travelling in opposite directions;de sentido único one-way;de doble sentido two-way;en el sentido de las agujas del reloj clockwise;4. [significado] sense, meaning;esta expresión tiene un sentido peyorativo this expression has a pejorative sense;esta frase tiene varios sentidos this sentence has several possible interpretations;en sentido figurado in the figurative sense;doble sentido double meaning;una frase de doble sentido a phrase with a double meaning;en ese sentido [respecto a eso] as far as that's concerned;en ese sentido, tienes razón in that sense, you're rightno tiene sentido escribirle si no sabe leer there's no point writing to him if he can't read;no tiene sentido que salgamos si llueve there's no sense in going out if it's raining;para ella la vida ya no tenía sentido life no longer had any meaning for her;sin sentido [ilógico] meaningless;[inútil, irrelevante] pointless;un sin sentido nonsense* * *I adj heartfeltII mel sexto sentido the sixth sense2 ( significado) meaning;doble sentido double meaning;en el sentido propio de la palabra in the true sense of the word;en todos los sentidos de la palabra in every sense of the word;en un sentido más amplio in a wider sense;en cierto sentido in a way3 ( dirección) direction;en el sentido de las agujas del reloj clockwise4 consciousness;perder/recobrar el sentido lose/regain consciousness* * *sentido, -da adj1) : heartfelt, sinceremi más sentido pésame: my sincerest condolences2) : touchy, sensitive3) : offended, hurtsentido nm1) : sensesentido común: common senselos cinco sentidos: the five sensessin sentido: senseless2) conocimiento: consciousness3) significado: meaning, sensedoble sentido: double entendre4) : directioncalle de sentido único: one-way street* * *sentido n1. (capacidad) sensetenemos cinco sentidos: vista, oído, gusto, olfato y tacto we have five senses: sight, hearing, taste, smell and touch2. (significado) meaning3. (lógica) point4. (dirección) direction / way5. (conocimiento) consciousness -
60 turn
1. I1) we all turned мы все повернулись [кругом]; he turned and went away in a rage он повернулся и в гневе пошел прочь; it is time for us to turn нам пора повернуть назад /пойти обратно/; he did not know which way /where/ то turn a) он не знал, куда повернуться; б) он не знал, к кому обратиться; the river turns and twists речка извивается /петляет/; the tide has turned начинается отлив или прилив; the wind is turning ветер меняется /меняет направление/; the weather has turned погода изменилась; I fear my luck will turn боюсь, мне изменит счастье /мне перестанет везти/2) the wheels turned колеса вертелись; the ball turns крутится шар; the merry-go-round turned карусель вертелась /вращалась/; this key is hard to turn этот ключ трудно повернуть; the tap won't turn кран не поворачивается3) my head is turning у меня кружится голова; heights always make his head turn высота всегда вызывает у него головокружение4) the leaves are beginning to turn листья начинают желтеть; her hair has begun to turn она начала седеть5) the milk has turned молоко прокисло6) the edge of the knife had turned лезвие ножа затупилось2. II1) turn in some manner turn abruptly (reluctantly, instinctively, wearily, insolently, etc.) резко и т.д. повернуть (ся) или свернуть; somewhere turn this way (that way, left, around, etc.) повернуть(ся) в эту сторону и т.д.; the main road turns sharp right шоссе круто уходит направо; turn homewards (west, etc.) направляться домой и т.д.; let's turn back давайте вернемся [назад]; she turned aside and began to sob она отвернулась и начала всхлипывать; turn round and let me see your face повернись и дай мне посмотреть тебе в лице; he turned round and round он все время поворачивался /крутился/; turn at tome time it is time to turn now теперь нам пора возвращаться /поворачивать назад/2) turn in some manner the boat (the car, the cart, etc.) turned over лодка и т.д. перевернулась; the aircraft struck the ground and turned over and over самолет врезался в землю и несколько раз перевернулся; turn head over heels перекувырнуться; the boat turned upside down лодка перевернулась /опрокинулась вверх дном/; my umbrella (my pocket, etc.) turned inside out у меня вывернулся зонтик и т.д.; the whole world turned topsy-turvy весь мир перевернулся, все в мире перевернулось3) turn in some manner the key (the handle, the tap, etc.) turns easily ключ и т.д. легко поворачивается4) turn in some manner the dancer turned quickly (awkwardly, gracefully. etc.) танцовщица быстро и т.д. кружилась5) turn in some manner the metal (the wood, this material, etc.) turns well (easily, quickly, etc.) этот металл и т.д. хорошо и т.д. поддается обточке3. III1) turn smb., smth. turn one's horse (one's car, the carriage, etc.) повернуть лошадь и т.д. обратно /назад/; she turned her steps она повернула назад; turn one's head обернуться, повернуть голову; turn the course of a river (the tide of events, etc.) изменить течение реки и т.д.; turn the conversation изменить тему разговора, повернуть беседу в другое русло; turn the corner а) поворачивать за угол; the саг turned the corner машина завернула за угол; б) выходить из затруднительного положения; once he has made up his mind, nothing will turn him если он что-нибудь решил, ничто не заставит его изменить своего решения2) turn smth. turn a page of a book (pancakes, an omelette, etc.) переворачивать страницу книги и т.д.; turn hay ворошить сено; turn soil пахать; turn a bed перетряхивать постель; turn a sheet отогнуть простыню; turn a garment (a dress, a suit, a coat, a cape, a collar, etc.) перелицовывать одежду и т.д.; turn a complete circle (a half-circle, 16 points, etc.) делать полный оборот и т.д.; turn a somersault делать сальто, кувыркаться || turn one's ankle вывихнуть /подвернуть/ ногу; turn smb.'s brain сводить кого-л. с ума; grief (overwork, etc.) has turned his brain от горя и т.д. он сошел с ума3) turn smth. turn a wheel вращать колесо; turn a handle крутить ручку; turn a key (the cap of a jar, the tap, the doorknob, etc.) поворачивать ключ и т.д.4) || turn smb.'s head вскружить кому-л. голову; success had not turned his head от успеха голова у него не закружилась; turn smb.'s stomach вызывать у кого-л. тошноту; the mere sight of food turns his stomach его воротит /мутит, тошнит/ от одного вида пищи; I'm afraid the rolling of the ship will turn my stomach боюсь, что качка на корабле вызовет у меня тошноту5) turn smb. turn an excellent husband (a soldier, a schoolmaster, a reporter, a poet, a Christian, etc.) стать [со временем] прекрасным мужем и т.д.; turn traitor (informer, etc.) стать предателем и т.д.6) || turn some colour стать какого-л. цвета, принять какую-л. окраску; turn all the colours of the rainbow окраситься во все цвета радуги; he turned colour он покраснел или побледнел7) turn smth. turn milk (cream) сквашивать молоко (сливки); heat has turned the milk от жары молоко скисло8) turn some age he has turned 40 ему стукнуло сорок9) turn smth. turn a blow отводить удар; the metal is thick enough to turn a bullet металл достаточно прочен, чтобы пуля от него отскочила /его не пробила/10) turn smth. turn candlesticks (wooden vessels, brass, lead pipes, columns, etc.) вытачивать /обтачивать/ подсвечники и т.д.11) turn smth. turn an epigram (a couplet, a witty reply, etc.) сочинить эпиграмму и т.д.; turn a pretty compliment сделать тонкий комплимент; he has a knack for turning a phrase он очень ловко жонглирует словами; I don't know how he managed to turn the trick я не знаю, как ему удалось провернуть это дельце12) turn smth. turn the edge of a knife (the edge of an axe, etc.) затупить лезвие ножа и т.д.4. IV1) turn smth., smb. somewhere turn one's саг (the horse, the carriage, one's steps, etc.) back (homewards, northwards, etc.) повернуть машину и т.д. назад и т.д.; turn your eyes /your look/ this way посмотри сюда; turn smth. in some manner turn your chair so that the light is on your left поверните стул так, чтобы свет падал слева; turn the corner at full speed поворачивать за угол на полном ходу2) turn smth., smb. in some manner turn the pages of a book (of a magazine, etc.) thoughtlessly (absent-mindedly, idly, quickly, etc.) бездумно и т.д. переворачивать страницы книги /перелистывать книгу/ и т.Л; turn some old letters nostalgically с грустью перебирать старью письма; turn a patient (a body, etc,) easily легко перевернуть больного и т.д.; the doctor turned him over and looked at his back врач перевернул его и осмотрел его спину; turn the boy around, I want to sound him поверий мальчика, я его выслушаю; turn the handle three times (the tap one notch, etc.) повернуть ручку три раза и т.д.; turn one's pockets (a coat, one's glove, etc.) inside out выворачивать карманы и т.д. [наизнанку]; turn the boat (the pail, etc.) upside down опрокидывать лодку и т.д. вверх дном; don't turn this box upside down этот ящик нельзя кантовать; turn a room upside down перевернуть все в комнате вверх дном || turn one's ankle unexpectedly (suddenly, etc.) неожиданно и т.д. подвернуть ногу; I turned my ankle painfully я подвернул ногу и мне очень больно3) turn smth. in some manner you are turning my words around ты передергиваешь мои слова4) turn some age at some time she has not yet turned 40 ей еще нет сорока; his son just turned 4 его сыну как раз исполнилось четыре года; it has just turned two сейчас ровно два часа5) turn smth. somewhere turn aside a blow отвести удар6) turn smth. at some time I could turn a Latin verse in my day в свое время я писал стихи на латыни5. VIturn smth., smb. into some [other] state1) turn the light low уменьшить свет; the lamp low подвернуть лампу; fear turned him cowardly страх сделал его трусом; what turned the milk bad /sour/? от чего скисло молоко; his behaviour turns me sick от его поведения меня всего переворачивает2) turn a bird (prisoners, the animals, an arrow, etc.) loose выпустить птичку и т.д. на свободу; why don't you turn them free? почему ты не отпустишь их?3) turn the leaves red (yellow, etc.) окрашивать листья багрянцем и т.д.; the very thought turned me pale одна мысль об этом заставила меня побледнеть, я побледнел при одной мысли об этом; illness (worry, etc.) turned his hair white /grey/ он поседел от болезни и т.д.; the success of others turns him green with envy он зеленеет от зависти, когда слышит об успехах других6. XI1) be turned out of some place be turned out of the country (out of the house, etc.) быть высланным /водворенным/ из страны и т.д.; he was turned out of the hall for making too much noise его вывели /выгнали/ из зала за то, что он очень шумел; be turned from smth. he was turned from the door его прогнали от дверей2) be turned to for smth. this book may be turned to for accurate information (for answers, for clues, etc,) в этой книге можно найти точные сведения и т.д.3) be turned the dress (the suit, etc.) must be turned платье и т.д. надо перелицевать4) be turned by smth. be turned by steam приводиться в движение паром; be turned by gas вращаться при помощи газа; the mill wheel is being turned by water-power (by electricity, etc.) мельничное колесо приводится в движение /вращается/ силой воды и т.д.5) be turned (in)to smth. the drawing-room (the nursery, etc.) was turned into a study гостиная и т.д. была превращена в кабинет, из гостиной и т.д. сделали кабинет; his love was turned to hatred его любовь перешла в ненависть; it was formerly thought that common metals could be turned into gold раньше думали, что обычные металлы можно превратить в золото7. XIIhave smth. turned have one's coat (one's dress, etc.) turned отдать пальто и т.д. в перелицовку8. XIIIturn to do smth. turn to look behind (to say smth., to pass the book to me, etc.) повернуться, чтобы посмотреть назад и т.д.9. XVturn into some state turn pale побледнеть: the leaves are beginning to turn yellow листья начинают желтеть; turn blue with cold посинеть от холода; turn green with envy позеленеть от зависти; her hair was said to have turned grey in one night говорили, что она поседела за одну ночь; this ink turns black on drying эти чернила становятся черными, когда высыхают; turn cold /colder/ холодать; the weather turned rainy (bad, stormy, etc.) погода стала дождливой и т.д.; whenever I come he turns sulky всегда, когда я прихожу, он начинает дуться; don't leave the milk on the table, it'll turn sour не оставляй молоко на столе, оно скиснет10. XVI1) turn to (off, towards, into, etc.) smth., smb. turn to the window (to the left, to the right, towards me, towards the sea, for home, etc.) повернуться к окну и т.Л; turn off the highway сворачивать с шоссе; the road turns to the north here здесь дорога уходит на север; the boat turned to windward лодка развернулась по ветру; he turned towards home он направился домой; turn into a wide road (into an alley, into the next street, etc.) свернуть на широкое шоссе и т.д.; they turned from the road into the woods они повернули с дороги в лес; turn at (in, on, etc.) smth. turn at the corner завернуть за угол, поворачивать на углу; turn in bed (in one's sleep, etc.) вертеться в постели и т.д.; the wheels won't turn in this mud в такой грязи колеса будут буксовать и не будут вращаться/; it's enough to make him turn in his grave он от этого в гробу перевернется; turn on one side while sleeping повернуться на бок во сне2) turn into smth. turn into a house (into the saloon at the corner, etc.) завернуть /заглянуть/ в дом и т.д.; turn into a town заехать в город3) turn to smth., smb. turn to the last page заглянуть на последнюю страницу; you'll find those figures if you turn to page 50 вы найдете эти цифры на странице/, если откроете страницу/ пятьдесят; my thoughts often turn to this subject мои мысли часто возвращаются к этой теме /к этому вопросу/; I shall now turn to another matter теперь я перейду к другому вопросу; I have no one to turn to мне не к кому обратиться; he is not the man you could turn to in these questions он не тот человек, к которому можно было бы обратиться с просьбой по таким вопросам; turn to smth., smb. for smth. turn to the dictionary for a word (to literature for reference, to a document for guidance, to his letter for consolation, etc.) обращаться к словари в поисках слова и т.Л; turn to his friend for help (to his mother for comfort, to his teacher for advice and guidance, to the police for protection, etc.) искать помощи у друга и т.д.; turn to the secretary for information (to his colleagues for support, etc.) обратиться к секретарю за справкой и т.д.; he turned to us for a loan он попросил нас дать ему взаймы денег4) turn to smth. turn to music (to the study of law, to medical practice, to journalism, to painting, to book-collecting, etc.) заняться музыкой и т.д.; turn to one's work приниматься /браться/ за работу; he is giving up the stage and turning to film work он бросает сцену и переходит на работу в кино; turn to drink начать пить; turn to crime заняться преступной деятельностью; the starling only turns to worms when there are no berries скворцы питаются червями только тогда, когда нет ягод5) turn on (round, etc.) smth. turn on an axle (on its axis, round the sun, etc.) вращаться на оси и т.д.; the door turns on its hinges дверь поворачивается на петлях; he turned on his heel and walked out of the room он круто повернулся и вышел из комнаты6) turn with smth. his head turns with giddiness у него кружится голова; his head has turned with success успех вскружил ему голову; the weathercock turns with the wind флюгер крутится по ветру; turn at smth. his stomach turns at the sight of blood (at the mere sight of food, etc.) у него поднимается тошнота при виде крови и т.д.7) turn (in)to smb., smth. turn into a butterfly (into a very pleasant fellow, into vinegar, into ice, etc.) превратиться в бабочку /стать бабочкой/ и т.д.; fog sometimes turns to snow (to rain) туман иногда переходит в снег (в дождь); the water has turned to ice вода превратилась в лед; the snow had turned (in)to slush снег превратился в слякоть; can a wolf turn into a lamb? разве может волк обернуться /стать/ овечкой?; my admiration soon turned to scorn мое восхищение скоро сменилось презрением; turn from smth. (in)to smth. the wind turned from west into south-west Южный ветер сменился юго-западным; the sphere has turned from blue to red шар из голубого стал красным; turn for smth. turn for the better (for the worse) (из)меняться к лучшему (к худшему)8) turn (up)on smth. everything (the whole argument, the outcome, the decision, etc.) turns on his answer (on that fact, on this point, etc.) все и т.д. зависит от его ответа и т.д.; the success of the trip turns on the weather успех поездки будет зависеть от погоды; everything turned upon the result of the battle все определялось исходом боя; the conversation turned (up)on sport (upon dress, upon hunting, on a variety of subjects, etc.).разговор вертелся вокруг /касался/ спорта и т.д.; the debate did not turn upon any practical propositions обсуждение не касалось никаких практических вопросов9) turn on (against) smb. the dog (the lion, the big.cat, etc.) turned on its trainer (on its owner, on its keeper, on its pursuers, etc.) собака и т.д. набросилась на своего дрессировщика и т.Л; even the most friendly dog may turn on you if you tease or annoy it даже самая добродушная собака может наброситься на человека, если ее раздразнить; why have you turned on me? что ты на меня взъелся?; what a fine excuse for turn logon me прекрасный повод, чтобы наброситься на меня; he turned angrily against his relatives (against his former friends, against his opponents, etc.) он яростно ополчился на своих родственников и т.А; the newspapers turned against the Parliament газеты начали кампанию против парламента; his words (his own criticism, etc.) turned against him его слова и т.д. обернулись против него самого10) turn from smb. he turned from his friends oil порвал со своими друзьями; он отвернулся от своих друзей; he turned from the Democrats and joined the Republicans он порвал с демократической партией в примкнул к республиканцам11. XXI11) turn smth., smb. to (towards, into, on, etc.) smth., smb. turn the саг to the bridge повернуть машину к месту, въехать на мост; turn one's car to the left (one's camera to the right, etc.) повернуть машину налево и т.д.; turn one's саг towards the centre of the town направиться [на машине] к центру города; turn one's horse to the hills погнать лошадь в горы; turn cows to pasture выгнать коров на пастбище; turn one's chair to the fire повернуть свое кресло к камину; plants turn blooms to the light растения поворачивают головки к свету; turn one's back to one's guests (to the audience, to the wall, etc.) повернуться /стать/ спиной к гостям и т.д.; turn the light into the dark room направить луч света в темную комнату; turn a telescope on a star (the searchlight on smb., etc.) направлять телескоп на звезду и т.д.; turn the talk into other channels перевести разговор на другую тему; turn one's eyes on the stage обратить или перевести взгляд на сцену; turn smth. with smth. he turned the blow with his arm он отвел удар рукой id turn a deaf ear to smb.'s request./to smb./ отказаться выслушать чью-л. просьбу, остаться глухим к чьей-л. просьбе2) turn smb. out of (from, etc.) smth. turn smb. out of his room (out of the house, out of a club, etc.) выгнать кого-л. из комнаты и т.д.; turn a beggar from one's door прогнать нищего от своих дверей3) turn smth. to smth., smb. turn one's thoughts (one's attention, one's mind) to one's work (to practical matters, to something more important, etc.) сосредоточить свои мысли и т.д. на работе и т.А; at last they turned their attention to her наконец они занялись ею; turn one's efforts to something more important направлять свои усилия на что-либо более важное4) turn smth. to smth. turn one's hand to useful work заняться полезным делом; he can turn his hand to almost anything он умеет делать почти все; he knows how to turn things to advantage /to account/ он знает, как из всего извлечь пользу; he turns even his errors to account даже из своих ошибок он извлекает пользу5) turn smth. on (in) smth. turn a wagon on its side опрокинуть телегу на бок; turn a chop in a pan перевернуть котлету на сковородке || turn one's ankle on the edge of the sidewalk вывихнуть ногу, споткнувшись о край тротуара6) turn smth. in smth. turn one's hat in one's hands (the toy in one's fingers, etc.) вертеть шляпу в руках и т.д.; turn the key in the lock поворачивать ключ в замке и т.д. id turn smb. round one's little finger вертеть кем-л. [как хочешь], помыкать кем-л.7) turn smth. (in)to smth. turn water into ice (defeat into victory, love to hatred, tears into laughter, etc.) превращать воду в лед и т.д.; turn a theatre into a cinema (a garden into a tennis-court, etc.) переделать /перестроить/ театр в кинозал и т.д.; turn one's land into money (one's bonds into cash, their stock into cash, etc.) обратить землю в деньги и т.д.; turn coins into paper money поменять звонкую монету на бумажные деньги; turn this piece of prose into verse переложить этот прозаический отрывок на стихи; turn this passage into Greek (a German letter into French, Latin into English, etc.) перевести этот отрывок на греческий язык и т.д.; turn smb. (in)to smb. turn her into a cinema star (the boy into a friend, our soldiers into a police force, etc.) сделать из нее кинозвезду и т.д.; turn a pessimist into an optimist превращать пессимиста в оптимиста; the fairy turned the prince into a frog фея превратила принца в лягушку id turn swords into ploughshares перековать мечи на орала8) turn smb., smth., against smb. turn the children against their father (everyone against the boy, his family against him, etc.) восстанавливать детей против отца и т.д.; turn friends against friends восстановить друзей друг против друга; it turns their argument against them это направляет их доводы против них самих9) turn smb., smth. from smth. turn smb. from his duty отвлекать кого-л. от исполнения своих обязанностей; nothing will ever turn him from his purpose ничто не заставит его изменять своему решению или отказаться от своей цели; turn a vessel from her course заставить судно отклониться от курса; turn the conversation from an unpleasant subject увести разговор от неприятной темы10) turn smth. out of /from/ smth. turn candlesticks out of /from/ brass вытачивать медные подсвечники12. XXIIturn smb. by doing smth. the police turned the advancing crowd by firing over their heads полиция заставила наступающую толпу повернуть назад, начав стрельбу в воздух13. XXVturn when... (as if..., etc.) she turned when she saw us увидев нас, она отвернулась или свернула; he turned as if to go он повернулся, делая вид, что собирается уходить14. XXVIturn smth. when... she turns his shirt-collars when they get frayed она перевертывает воротнички его сорочек, когда они вытираются
См. также в других словарях:
round number — phrase a number that ends in 0, such as 40, 450, or 4000 in round numbers: I don’t need an exact figure. Just tell me what it will cost in round numbers. Thesaurus: numbers and types of numberhyponym Main entry: number * * * round number … Useful english dictionary
round — I [[t]ra͟ʊnd[/t]] PREPOSITION AND ADVERB USES ♦♦ (Round is an adverb and preposition that has the same meanings as around . Round is often used with verbs of movement, such as walk and drive , and also in phrasal verbs such as get round and hand… … English dictionary
'Round Springfield — The Simpsons episode Bleeding Gums in his hospital bed, along with Lisa and Dr. Hibbert. Episode no. 125 Prod. code … Wikipedia
round — round1 [round] adj. [ME < OFr roont < L rotundus: see ROTUND] 1. shaped like a ball; spherical; globular 2. a) shaped like a circle, ring, or disk; circular b) shaped like a cylinder (in having a circular cross section); cylindrical 3 … English World dictionary
Round the Horne — Not to be confused with Around the Horn, an American sports programme. Round the Horne Genre Sketch comedy Running time 30 minutes Country United Kingdom Languages English … Wikipedia
Phrase — (Roget s Thesaurus) < N PARAG:Phrase >N GRP: N 1 Sgm: N 1 phrase phrase expression set phrase Sgm: N 1 sentence sentence paragraph Sgm: N 1 figure of speech figure of speech &c. 521 Sgm: N 1 idiom idiom idio … English dictionary for students
Round Table (club) — The Round Table is a friendship organisation, founded in Norwich, England, in 1927 . The Round Table is a club for young men aged between 18 and 45 (originally 40, which is still retained as the age limit outside the United Kingdom and Ireland)… … Wikipedia
Round Table India — The Round Table is internationally a friendship organisation, founded in Norwich, England in 1927. The Round Table is a club for young men aged between 18 and 40 (45 in the United Kingdom, Ireland) and United Arab Emirates that provides a… … Wikipedia
round — /raʊnd / (say rownd) adjective 1. circular, as a disc. 2. ring shaped, as a hoop. 3. curved like part of a circle, as an outline. 4. having a circular cross section, as a cylinder. 5. spherical or globular, as a ball. 6. rounded more or less like …
Round-robin — The term round robin describes correspondence to a single address authored or signed by numerous individuals (as found in a petition). Colloquially, however, round robin is frequently given an opposite meaning, being used to describe a letter… … Wikipedia
Round Up (amusement ride) — * For other uses of the phrase Round Up see Round Up (disambiguation) Round Up is an amusement ride consisting of a circular horizontal platform with vertical cage like wall around the edge. The platform is attached to a motor on a hydraulic arm … Wikipedia