-
1 xxvi
xxvi -
2 xxvi
xxvi -
3 XXVI
V+N+S Эта модель представляет словосочетания типа show smb. that he is wrong, tell smb. that it would be impossible и имеет обобщающую формулу XXVI smb., smth. that... (when.., etc.). -
4 XXVI
Математика: Roman Numeral 26 -
5 xxvi
yirmialtıncı -
6 XXVI
-
7 xxvi
yirmialtıncı -
8 mid ochre interval (XXV-XXVI zones)
1) Геология: средний охровый интервал (плaсты XXV-XXVI)2) Геофизика: средний охровый интервал (пласты XXV-XXVI)Универсальный англо-русский словарь > mid ochre interval (XXV-XXVI zones)
-
9 yirmialtıncı
xxvi -
10 средний охровый интервал
1) Geology: mid ochre interval (XXV-XXVI zones) (плaсты XXV-XXVI)2) Geophysics: mid ochre blush interval, mid ochre blush zone, mid ochre interval ( XXV-XXVI zones) (пласты XXV-XXVI)Универсальный русско-английский словарь > средний охровый интервал
-
11 mid ochre interval
1) Геология: (XXV-XXVI zones) средний охровый интервал (плaсты XXV-XXVI)2) Геофизика: (XXV-XXVI zones) средний охровый интервал (пласты XXV-XXVI) -
12 abstemius
abs-tēmius, a, um (nach Gell. 10, 23, 1 u. Quint. 1, 7, 9 v. abs u. *temum = temetum [= sich berauschender Getränke enthaltend], nach dem spätern Gebrauch v. abstinere), enthaltsam, nüchtern, mäßig, I) eig.: a) als Eigenschaft, Varr. bei Non. 68, 32 (vgl. Gell. 10, 23, 1). Capit. Macrin. 13, 5. Hor. ep. 1, 12, 7. Ov. met. 15, 323: Ggstz. esculentus, Sidon. ep. 6, 1: Ggstz. esuriens, Fronto de fer. Als. 3. p. 226, 20 N.: verb. siccus atque abstemius, Lucil. sat. 6, 21: sobrius atque abstemius, Arnob. 2, 67: lector abstemius (Ggstz. poëta male sobrius), Auson. Griphus (XXVI) 1. p. 128, 11 Schenkl. - m. Genet., positorum, Hor. ep. 1, 12, 7: vini, Plin. 22, 115: vini cibique, Auson. prof. (XVI) 5, 20. p. 58 Schenkl. – meton., prandium, ein einfaches (ohne Genuß von Wein), Gell. 13, 30, 16. – b) momentan, noch nüchtern, in bezug auf Getränke, ieiunus adhuc et abstemius, noch ohne Speise u. Trank, Apul. apol. 58: in bezug auf Speisen, Ggstz. pransus, Auson. Griphus (XXVI) 1. p. 128, 22 Schenkl. – II) übtr., mit dem Seinigen zurückhaltend, geizig, Apul. dogm. Plat. 2, 15. p. 234 H.
-
13 abstemius
abs-tēmius, a, um (nach Gell. 10, 23, 1 u. Quint. 1, 7, 9 v. abs u. *temum = temetum [= sich berauschender Getränke enthaltend], nach dem spätern Gebrauch v. abstinere), enthaltsam, nüchtern, mäßig, I) eig.: a) als Eigenschaft, Varr. bei Non. 68, 32 (vgl. Gell. 10, 23, 1). Capit. Macrin. 13, 5. Hor. ep. 1, 12, 7. Ov. met. 15, 323: Ggstz. esculentus, Sidon. ep. 6, 1: Ggstz. esuriens, Fronto de fer. Als. 3. p. 226, 20 N.: verb. siccus atque abstemius, Lucil. sat. 6, 21: sobrius atque abstemius, Arnob. 2, 67: lector abstemius (Ggstz. poëta male sobrius), Auson. Griphus (XXVI) 1. p. 128, 11 Schenkl. - m. Genet., positorum, Hor. ep. 1, 12, 7: vini, Plin. 22, 115: vini cibique, Auson. prof. (XVI) 5, 20. p. 58 Schenkl. – meton., prandium, ein einfaches (ohne Genuß von Wein), Gell. 13, 30, 16. – b) momentan, noch nüchtern, in bezug auf Getränke, ieiunus adhuc et abstemius, noch ohne Speise u. Trank, Apul. apol. 58: in bezug auf Speisen, Ggstz. pransus, Auson. Griphus (XXVI) 1. p. 128, 22 Schenkl. – II) übtr., mit dem Seinigen zurückhaltend, geizig, Apul. dogm. Plat. 2, 15. p. 234 H.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > abstemius
-
14 GALA
* * *(gel; gól, gólum; galinn), v.1) to crow (of a cock), cry, scream;2) to sing, chant; g. galdra yfir e-m, to chant magic songs over one; afl gól hann Ásum, he chanted strength into the Æsir.* * *pres. gelr, Hm. 28, 150, Vsp. 35; pret. gól, pl. gólu; pret. subj. gœli, Haustl. 20; in mod. usage, pres. galar, áðr en haninn galar, Matth. xxvi. 34, 74, 75, Mark xiv. 30, cp. Pass. 12. 7; but fyrr en haninn gelr, Luke xxii. 61; in pret. the old form is preserved, ok jafnsnart gól haninn, Matth. xxvi. 74; þá gól nú haninn fyrst, Pass. 11. 5; gól haninn annað sinn, 11. 8, Luke xxii. 60; og strax gól haninn, John xviii. 27; but elsewhere in mod. usage weak, galaði: [not recorded in Goth., as Ulf. renders φωνειν l. c. by hrukjan; A. S. galan; Old Engl. and Scot. to gale = to cry; Dan. gale; Swed. gala]:—to crow; hún heyrir hana gala, Stj. 208; gól um Ásum Gullinkambi, Vsp. 35; en annarr gelr, sótrauðr hani, id.: of a crow, Hm. 84.II. metaph. to chant, sing, used trans.; gala sér úgott, Hm. 28, Ls. 31; afl gól hann Ásum, Hm. 161; þann kann ek galdr at gala, I can chant that song, with the notion of spell, Hm. 153; svá ek gel, 150; hón (the sibyll) gól galdra sína yfir Þór, Edda 58: ironic., gólu þeir eptir í staðinn, O. H. L. 17; gala at um e-t, to beg blandly, Fms. xi. 113; Herodias gól at um líflát Johannes, 625. 96:—with acc. to gladden, cheer, Sl. 26. -
15 पुष्
push
2) cl. 1. P. (Dhātup: XVII, 50) ;
poshati (trans.), only Nir. X, 34 ;
cl. 4. P. Dhātup. XXVI, 73 ;
púshyati (trans. andᅠ intrans.;
m.c. alsoᅠ A. - te) RV. etc. etc.;
cl. 9. P. Dhātup. XXXI, 57 ;
pushṇāti (trans.) MBh. Kāv. etc. (pf. pupósha, pupushyās RV. ;
aor. apushat orᅠ aposhīt Gr.;
Pot. pusheyam, RY.;
Prec. pushyāsam, - sma Br. ;
fut. poshishyati, pokshyati;
poshitā, poshṭā Gr.;
Pass. pushyate Kāv. ;
sor. aposhi Gr.;
inf. pushyáse RV.), to be nourished
(with instr. e.g.. bhāryayā MBh. XIII, 4569),
to thrive, flourish, prosper
( alsoᅠ with pósham, pushṭim orᅠ vṛiddhim) RV. AV. VS. ṠBr. ;
(rarely in later language e.g.. MBh. < seeᅠ above>, andᅠ sometimes in Bhiṭṭ., where alsoᅠ 3. sg. pushyati-tarām);
to cause to thrive orᅠ prosper, nourish, foster, augment, increase, further, promote, fulfil (e.g.. a wish), develop, unfold, display, gain, obtain, enjoy, possess RV. etc. etc.:
Caus. poskáyati (aor. apūpushat Gr.), to rear, nourish, feed, cause to thrive orᅠ prosper RV. etc. etc.;
to cause to be reared orᅠ fed by (instr.) Ṡak.:
Desid. puposhishati, pupushithati, pupukshati Gr.:
Intens. popushyate, poposhṭi ib. ;
3) mfn. (ifc.) nourishing, causing to thrive
(cf. vitva-p-) showing, displaying Ṡiṡ. X, 32.
-
16 शुच्
ṡuc1) cl. 1. P. Dhātup. VII, 1 ;
ṡocati (Ved. andᅠ ep. alsoᅠ - te;
once in ṠBr. - ṡucyati <cf. saṉ-ṡuc>;
andᅠ in MBh. III, 2372 ṡocimi;
pf. ṡuṡoca <Impv. ṡuṡugdhi Pot. ṡuṡucīta, p. ṡuṡukvás andᅠ ṡuṡucāná aor. aṡucat <p. ṡucát andᅠ ṡucámāna> RV. ;
aṡocīt <2. sg. ṡocīḥ> Br. ;
aṡocishṭa Gr.;
Prec. ṡucyāsam ib. ;
fut. ṡoktā orᅠ ṡocitā ib. ;
ṡucishyati, - te MBh. etc. etc.;
inf. ṡucádhyai RV. ;
ṡoktum orᅠ ṡocitum MBh. etc.;
ind. p. ṡocitvā MBh. ;
ṡucitvā Pāṇ. 1-2, 26)
to shine, flame, gleam, glow, burn RV. Br. ĀṡvṠr. ;
to suffer violent heat orᅠ pain, be sorrowful orᅠ afflicted, grieve, mourn at orᅠ for (loc. orᅠ acc. with prati) TS. etc. etc.;
to bewail, lament, regret (acc.) MBh. Kāv. etc.;
to be absorbed in deep meditation MW. ;
(cl. 4. P. Ā. ṡucyati, - te) to be bright orᅠ pure Dhātup. XXVI, 56 (cf. Caus. andᅠ ṡuci);
to be wet ib. ;
to decay, be putrid, stink ib.:
Pass. (only aor. áṡoci) to be kindled, burn, flame RV. VII, 67, 2:
Caus. ṡocáyati, - te (p. ṡucáyat <q.v.> RV. ;
aor. aṡūṡucat, ṡūṡucat AV. Br.), to set on fire, burn RV. TBr. ;
to cause to suffer pain, afflict, distress AV. ṠBr. MBh. ;
to feel pain orᅠ sorrow, grieve, mourn MBh. ;
to lament, regret Ragh. Rājat. ;
to purify VarYogay. Kathās.:
Pass. of Caus. ṡocyate Kāv.:
Desid. ṡuṡucishati orᅠ ṡuṡocishati Pāṇ. 1-2, 26:
Intens. ṡoṡucyate, ṡoṡokti, to shine orᅠ flame brightly Gr. (only ṡóṡucan RV. VI, 66, 3 ;
cf. ṡóṡucat, ṡóṡucāna, ṡoṡucyamāna)
ṡúc
f. flame, glow, heat RV. AV. Br. ;
brightness, lustre RV. ;
( alsoᅠ pl.) pain, sorrow, grief orᅠ regret for (comp.) AV. etc. etc.;
pl. tears BhP. ;
3) cl. 4. P. Ā. Dhātup. XXVI, 56 ;
seeᅠ under 1. ṡuc
-
17 settle accounts with smb.
(settle (или square) accounts (или one's account) with smb. (тж. settle smb.'s account))сводить счёты с кем-л, отомстить кому-лAnd the worst of it was that he didn't see how he could settle his account with them; they had had a lot of fun at his expense and there was no way by which he could make them pay for it (W. S. Maugham, ‘Then and Now’, ch. XXVI) — Хуже всего было то, что он не знал, как свести с ними счеты. Они насмехались над ним как могли, а он не видел никакой возможности отплатить им.
You're too young. You couldn't go to Sprott... and square your account with him... (A. J. Cronin, ‘Beyond This Place’ ch. XXVI) — Ты слишком молод. Ты не можешь пойти домой к Спротту... и отомстить ему...
Large English-Russian phrasebook > settle accounts with smb.
-
18 קייץ
קַיָּיץm. 1) (denom. of קַיִץ; v. קַיָּיט) attendant of summer fruits, watchman, fruit-picker Kidd.82b מימי … צבי ק׳וכ׳ I have never seen a deer engaged in gathering fruits, a lion carrying loads ; Y. ib. IV, end, 66d ארי ק׳ (corr. acc.); Tosef. ib. V, 15 Var. ed. Zuck.Pl. קַיָּיצִים, קַיָּיצִין. Y.Ber.IV, end, 8c ברועים ובק׳ in the case of shepherds and field-watchers (who are separated from communities assembling for prayer). Kel. XXIV, 15 של ק׳ leggings (or gloves) of fruit-pickers (v. פְּרַקְלִימִין); Tosef. ib. B. Bath. II, 11 קיוצין (corr. acc.). Kel. XXVI, 3. Mikv. IX, 7 מטפחת … של ק׳ the apron … of the fruit-pickers.( 2) (denom. of קוֹץ) thorn-picker.Pl. as ab. Kel. XXIV, 15; XXVI, 3; Mikv. l. c. (according to R. S.). -
19 קַיָּיץ
קַיָּיץm. 1) (denom. of קַיִץ; v. קַיָּיט) attendant of summer fruits, watchman, fruit-picker Kidd.82b מימי … צבי ק׳וכ׳ I have never seen a deer engaged in gathering fruits, a lion carrying loads ; Y. ib. IV, end, 66d ארי ק׳ (corr. acc.); Tosef. ib. V, 15 Var. ed. Zuck.Pl. קַיָּיצִים, קַיָּיצִין. Y.Ber.IV, end, 8c ברועים ובק׳ in the case of shepherds and field-watchers (who are separated from communities assembling for prayer). Kel. XXIV, 15 של ק׳ leggings (or gloves) of fruit-pickers (v. פְּרַקְלִימִין); Tosef. ib. B. Bath. II, 11 קיוצין (corr. acc.). Kel. XXVI, 3. Mikv. IX, 7 מטפחת … של ק׳ the apron … of the fruit-pickers.( 2) (denom. of קוֹץ) thorn-picker.Pl. as ab. Kel. XXIV, 15; XXVI, 3; Mikv. l. c. (according to R. S.). -
20 Usus efficacissimus rerum omnium magister
Практика - лучший наставник во всех делах.Плиний Старший, "Естественная история", XXVI, 6.Нет наставницы более немилосердной и коварной, чем наша привычка. Мало-помалу, украдкой забирает она власть над нами, но начиная скромно и добродушно, она с течением времени укореняется и укрепляется в нас, пока, наконец, не сбрасывает покрова со своего властного и деспотического лица, и тогда мы не смеем уже поднять на нее взгляд. Мы видим, что она постоянно нарушает установленные самою природой правила: usus efficacissimus rerum omnium magister. (Мишель Монтень, О привычке...)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Usus efficacissimus rerum omnium magister
См. также в других словарях:
XXVI Летние Олимпийские игры — Город организатор Атланта, США Страны участницы 197 Количество атлетов 10320 (6797 мужчин, 3523 женщин) Разыгрывается медалей 271 комплект в 26 видах спорта … Википедия
XXVI летние Олимпийские игры — Город организатор Атланта, США Страны участницы 197 Количество атлетов 10320 (6797 мужчин, 3523 женщин) Разыгрывается медалей 271 комплект в 26 видах спорта … Википедия
XXVI Ассамблея Международного астрономического союза — XXVI Ассамблея Международного астрономического союза международная конференция, организованная Международным астрономическим союзом и проходившая в Праге 14 25 августа 2006 года. 24 августа участниками ассамблеи было принято решение… … Википедия
XXVI Московский кинофестиваль — XXVI Московский международный кинофестиваль проходил с 18 по 27 июня 2004 года. Содержание 1 Жюри 1.1 Основной конкурс 1.2 … Википедия
XXVI Festival Internacional de la Canción de Viña del Mar — XXVI Festival Internacional de la Canción (1985) Fecha Desde el 13 al 18 de Febrero de 1985 Galardones antorchas antorchas gaviotas Competencia Internacional … Wikipedia Español
XXVI Всемирный день молодёжи — Эмблема XXVI Всемирного дня молодёжи … Википедия
XXVI. Armeekorps (Wehrmacht) — Das XXVI. Armeekorps der deutschen Wehrmacht, im vollen Titel Generalkommando XXVI. Armeekorps, war die Bezeichnung für die entsprechende Kommandobehörde aber auch für den Verband aus mehreren Divisionen und eigenen Korpstruppen, der von diesem… … Deutsch Wikipedia
XXVI съезд КПСС — Основная статья: Коммунистическая партия Советского Союза XXVI съезд Коммунистической партии Советского Союза проходил в Москве с 23 февраля по 3 марта 1981 года. На съезде присутствовало 4994 делегата … Википедия
XXVI Distrito Electoral Federal del Distrito Federal — El XXVI Distrito Electoral Federal del Distrito Federal es uno de los 300 Distritos Electorales en los que se encuentra dividido el territorio de México y uno de los 27 en los que se divide México, D. F.en la Ciudad de México y de la cual es… … Wikipedia Español
XXVI век до н. э. — 3 е тысячелетие до н. э. XXVIII век до н. э. XXVII век до н. э. XXVI век до н. э. XXV век до н. э. XXIV век до н. э. 2609 2608 2607 2606 … Википедия
XXVI век — 3 е тысячелетие XXIV век XXV век XXVI век XXVII век XXVIII век 2490 е 2490 2491 2492 2493 … Википедия