Перевод: с испанского на русский

с русского на испанский

no+hay+nada+que+hacer

  • 1 no hay nada que hacer

    Испанско-русский универсальный словарь > no hay nada que hacer

  • 2 поделать

    сов., вин. п., разг.
    1) ( заняться) hacer (непр.) vt, haber estado haciendo, realizar vt ( un tiempo)
    2) ( сделать) hacer (непр.) vt, establecer (непр.) vt
    ••
    что поде́лать, что поде́лаешь — ¿qué hacer?
    ничего́ не поде́лать (не поде́лаешь) — qué le vamos a hacer, no hay nada que hacer

    БИРС > поделать

  • 3 нечего

    I мест. отриц.
    (не́чему, не́чем, не́ о чем) no hay nada
    бо́льше не́чего сказа́ть, доба́вить и т.п.no hay nada más que decir, que añadir, etc.
    тут не́чему удивля́ться — no hay de que asombrarse aquí
    мне не́чего де́лать, чита́ть и т.п. — no tengo nada que hacer, que leer, etc.
    ••
    не́чего сказа́ть! разг. — ¡quién lo pudiera decir (esperar)!
    не́чего (и) говори́ть разг.desde luego, por supuesto
    не́чего де́лать!, де́лать не́чего! разг. — ¡qué hacer!, ¡qué se le va hacer!, ¡no hay más remedio!
    от не́чего де́лать разг. — por ocio, para distraerse, por ( para) pasar el tiempo
    не́чего греха́ таи́ть разг. — para qué ocultar, no hay por qué ocultar, hay que reconocerlo
    II в знач. сказ. + неопр. разг.
    (не следует, незачем) es inútil, no vale ( no merece) la pena; no hace falta, no es necesario, es innecesario ( не надо)
    не́чего об э́том говори́ть — es inútil hablar de esto
    не́чего спеши́ть — es inútil darse prisa
    не́чего на них наде́яться — no se puede esperar nada de ellos
    их не́чего жале́ть — no merecen ser compadecidos

    БИРС > нечего

  • 4 ничто

    (ничего́, ничему́, ниче́м, ни о чем)
    1) мест. отриц. nada
    ему́ ничто́ не могло́ помо́чь — nada le podía ayudar
    его́ ничто́ не интересу́ет — a él nada le interesa
    я ничего́ не зна́ю — yo no sé nada
    он там ничего́ не ви́дел — él no vio nada allí
    ничему́ я его́ не научи́л — no le enseñé nada (a él)
    он ниче́м не отлича́ется от... — no se diferencia (en) nada de...
    2) м. нескл. ( ничтожество) nulidad f
    ••
    ро́вным счетом ничего́ — en total nada
    всего́ ничего́ — casi nada, muy poco
    ничего́ подо́бного! — ¡nada de eso!, ¡ni mucho menos!
    преврати́ться (обрати́ться) в ничто́ разг.reducirse a la nada
    сде́лать из ничего́ — hacer de la nada
    ничего́ не зна́чить — no tener importancia, no importar nada
    ничего́ не сто́ить — no costar (valer) nada
    ничего́ не поде́лаешь (не попи́шешь) — ¡qué le vamos a hacer!
    ничего́ не ска́жешь — no hay nada que añadir

    БИРС > ничто

  • 5 глядеть

    несов.
    1) ( смотреть) mirar vt
    гляде́ть и́скоса (укра́дкой) — mirar de soslayo
    гляде́ть в окно́ — mirar por la ventana
    гляде́ть вслед ( кому-либо) — seguir con la mirada (a)
    гляде́ть друг на дру́га — mirarse( uno a otro)
    гляде́ть и не нагляде́ться разг. — no poder dejar de mirar, no poder quitar los ojos
    2) за + твор. п., разг. ( присматривать) mirar vt (por), cuidar vt (a, de); velar vt (por)
    гляде́ть за детьми́ — cuidar de los niños
    гляде́ть, что́бы... — mirar que (+ subj.)
    3) разг. (виднеться, выглядывать) dejarse ver, verse (непр.)
    гляде́ть из-за туч ( о солнце) — verse a través de las nubes, aparecer detrás de las nubes
    о́кна глядя́т во дворlas ventanas dan al patio
    5) твор. п., разг. ( выглядеть) tener aire (cara, aspecto) (de)
    гляде́ть геро́ем — tener aire de héroe
    ••
    гляди́, гляди́шь вводн. сл. прост.es (muy) posible
    не гля́дя (купить, подписать и т.п.) — sin ver, con ojos cerrados
    гля́дя по (+ дат. п.) — según, teniendo en cuenta
    гля́дя на (+ вин. п.) ( по примеру) — mirando a, a ejemplo de
    на ночь гля́дя — a boca de noche, a las tantas
    гляде́ть во все глаза́, гляде́ть в о́ба — estar ojo avizor, estar alerta
    гляде́ть пря́мо (сме́ло) в глаза́ (+ дат. п.) — mirar directamente (valientemente) a los ojos (de), mirar cara a cara (a)
    гляде́ть сквозь па́льцы (на + вин. п.)cerrar los ojos (a), hacer la vista gorda
    гляде́ть не́ на что разг. — no hay en qué parar la mirada
    на свет не гляде́л бы — estoy (está, etc.) con el cielo nublado
    как (бу́дто, сло́вно) в во́ду гляде́л — como si lo hubiera adivinado
    куда́ глаза́ глядя́т (идти, бежать и т.п.) — a donde lleve el viento
    того́ и гляди́ — a lo mejor, mira que
    не́чего на него́ гляде́ть — no hay nada que aprender de él; no hay que contar con él

    БИРС > глядеть

  • 6 делать

    несов., вин. п.
    1) (действовать, поступать) hacer (непр.) vt
    де́лать по-сво́ему — hacer a su modo (a su voluntad)
    что мне де́лать? — ¿qué (debo, puedo, tengo que, etc.) hacer?
    ничего́ не де́лать — no hacer nada
    де́лайте как зна́ете — hága(n)lo como quiera(n)
    я де́лаю все от меня́ зави́сящее — hago cuanto de mi dependa
    2) (производить, изготовлять) hacer (непр.) vt, fabricar vt, producir (непр.) vt
    де́лать станки́ — producir máquinas-herramientas
    де́лать бума́гу — fabricar papel
    3) (совершать, выполнять) hacer (непр.) vt, cometer vt
    де́лать прогу́лку — dar un paseo (una vuelta), pasear vt
    де́лать гимна́стику — hacer gimnasia
    де́лать визи́т — hacer una visita
    де́лать долги́ — contraer deudas, endeudarse
    де́лать попы́тку — hacer una tentativa
    де́лать оши́бки — cometer errores
    де́лать вы́говор — amonestar vt
    де́лать комплиме́нт — decir un cumplido( un piropo), piropear vt
    де́лать заключе́ние — hacer conclusión (deducción), sacar una consecuencia, concluir (непр.) vt, deducir (непр.) vt
    де́лать вы́вод — hacer (una) deducción, deducir (непр.) vt
    де́лать одолже́ние ( кому-либо) — hacer un favor (a)
    4) ( кого-либо кем-либо) hacer (непр.) vt, convertir (непр.) vt
    де́лать свои́м помо́щником ( кого-либо) — hacer su ayudante (a)
    де́лать счастли́вым — hacer feliz
    по́езд де́лает 70 киломе́тров в час — el tren hace 70 kilómetros por (a la) hora
    ••
    де́лать вид — dárselas, echárselas (de), poner cara (de)
    де́лать гла́зки ( кому-либо) — mirar con coquetería (a)
    де́лать вид, что... — hacer como que...
    де́лать честь ( кому-либо) — hacer el honor (a), rendir honores (a), honrar vt
    де́лать не́чего разг. — ¡qué hacer!, ¡qué se le va a hacer!, ¡no hay más remedio!
    от не́чего де́лать — por (para) pasar el tiempo
    де́лать из му́хи слона́ — hacer de una pulga un elefante; hacer de la nada un mundo
    де́ла не де́лать и от де́ла не бе́гать погов.hacer que hacemos
    де́лать под себя́ — ensuciarse, ciscarse

    БИРС > делать

  • 7 что

    I мест.
    (чего́, чему́, чем, о чем)
    1) вопр. qué
    что ты здесь де́лаешь? — ¿qué estás haciendo (qué haces) aquí?
    о чем она́ ду́мает? — ¿en qué está pensando (en qué piensa) (ella)?
    что э́то зна́чит? — ¿qué quiere decir (qué significa) esto?
    что э́то тако́е? — ¿qué es esto?
    2) вопр. ( при переспрашивании) ¿cómo?, ¿qué dice Ud.?; ¿Ud. decía?
    ну и что? — ¿y qué?, ¿pues y qué?
    3) вопр. в знач. сказ. ( каков) ¿cómo está?; ¿qué hace?
    что больно́й? — ¿cómo está (qué hace) el enfermo?
    4) в знач. частицы ( для усиления вопроса) es que, acaso, que
    что, он все еще у́чится? — ¿es qué (acaso) todavía estudia?
    5) вопр. в знач. нареч. ( почему) por qué
    что ты тако́й веселый? — ¿por qué estás tan alegre?
    что он здесь не пока́зывается? — ¿por qué no aparece por aquí?
    что так? — ¿y por qué así?
    6) вопр., воскл. ( сколько) qué, cuánto
    что сто́ит э́та кни́га? — ¿qué (cuánto) cuesta este libro?
    7) неопр. разг. ( что-нибудь) algo
    е́сли что зна́ешь, скажи́ — si sabes algo, dílo
    8) относ. lo que, lo cual; que (обычно после предлогов)
    я зна́ю, что тебе́ ну́жно — sé lo que te hace falta
    я зна́ю, о чем вы ду́маете — sé en qué piensa Ud.
    кни́га, что лежи́т на столе́ — el libro que está sobre la mesa
    де́лай то, что прика́зано — haz lo que te está ordenado( lo que te mandan)
    он пришел во́время, что меня́ о́чень обра́довало — vino a tiempo, lo cual me alegró mucho
    - что ли - чем не...
    ••
    а что? — ¿y qué?
    не́ к чему в знач. сказ. — no hace falta; no tiene sentido, está fuera de lugar
    во что бы то ни ста́ло — costara lo que costara
    вон (оно́) что — ¡con que así!, ¡así, pues!
    что (же) де́лать!, что поде́лаешь! разг. — ¡qué le vamos a hacer!
    уж на что... — hasta donde..., hasta qué punto...
    хоть бы что в знач. сказ. — es igual, da lo mismo
    что ты!, что вы! ( выражение удивления) — ¡qué andas!, ¡qué anda!; ¡qué no! ( возражение); ¡anda (ande), vamos! ( увещевание)
    что бы ни уви́дел... — vea lo que vea, lo que quiera que vea
    что бы тебе́ (вам) (+ неопр.) — ¿por qué no vas (no va Ud.)...?
    что за наказа́ние разг. — ¡vaya un castigo!
    что до, что каса́ется — en cuanto a, en lo que se refiere a
    что там бы́ло!, что тут начало́сь! — ¡la que se armó!
    в слу́чае чего́ — en caso de
    гляде́ть не́ на что — no hay en qué parar la mirada
    что бы ни случи́лось — pase lo que pase, lo que quiera que ocurra
    не что ино́е, как... — nada más, que...; no es otra cosa, sino...
    что ни... — cada vez que
    что ни, чего́ ни, чему́ ни и т.п.; что бы ни, чего́ бы ни и т.п.cualquier(a) cosa que, todo lo que, etc.
    что ни возьми́ — cualquier cosa que tomes; por mucho que cojas
    что ни день, то дождь — no hay día que no llueva, llueve todos los días
    я тут ни при чем — no tengo ninguna parte en ello, eso no reza conmigo
    оста́ться ни при чем — quedar con un palmo de narices
    ни с чем уйти́ — volver con las manos vacías
    II союз
    говоря́т, что... — dicen que...
    я зна́ю, что вы пра́вы — sé que Ud. tiene razón
    я сча́стлив, что ви́жу тебя́ — me alegro mucho de verte
    - что..., что...
    2) сравнит. прост. como
    зеленый, что трава́ — verde como la hierba

    БИРС > что

  • 8 valer

    1. непр. vt
    3) равняться (о сумме и т.п.)
    4) (тж vi; por) равняться, быть равноценным ( чему-либо); стоить ( чего-либо)
    un franco francés vale veinte pesetas — французский франк равен двадцати песетам
    esa respuesta vale por una confesiónтакой ответ равнозначен признанию
    su humildad le valió el aprecio de todos — своей скромностью он заслужил всеобщее одобрение
    la tardanza me valió un gran disgustoопоздание обернулось для меня большой неприятностью
    2. непр. vi
    1) помочь, пригодиться, сослужить службу
    no le valió nadaему ничто не помогло
    ¡no hay excusa que valga! — никакие отговорки не помогут!
    3) иметь (законную) силу, быть действительным
    su firma no valeего подпись не имеет силы
    4) обладать достоинствами, быть ценным, представлять интерес
    esta película no vale nada — этот фильм никуда не годится
    5) быть умным (достойным, настоящим) человеком
    ella vale más que su marido — она умнее своего мужа
    valer poca cosaничего собой не представлять ( о человеке)
    6) пользоваться авторитетом (влиянием), иметь вес
    7) быть важным, представлять ценность ( для достижения чего-либо); много значить
    8) быть в ходу (в обращении, в употреблении); иметь хождение ( о деньгах)
    10) (в 3 л. ед.)
    vale — стоит, имеет смысл
    11) (в 3 л. ед.)
    vale — разрешается, позволено ( в игре)
    ••
    valer lo que pesa (uno, una cosa) разг.быть стоящим (о ком-либо, чём-либо)
    lo que mucho vale, mucho cuesta — дорого да мило, дёшево да гнило
    valga lo que valga, valga lo que valiera — чего бы это ни стоило, любой ценой
    más vale un "por si acaso" que un "quien pensara" (que un "¡válgame Dios!") погов. ≈≈ семь раз отмерь, один раз отрежь
    ¡válgame (Dios)! — боже мой!, бог ты мой!
    ¡vale! — ладно!, хорошо!, идёт!, согласен!

    БИРС > valer

  • 9 valer

    1. непр. vt
    1) малоупотр. защищать ( кого-либо); покровительствовать, помогать ( кому-либо)
    2) (тж vi) стоить, иметь цену
    3) равняться (о сумме и т.п.)
    4) (тж vi; por) равняться, быть равноценным ( чему-либо); стоить ( чего-либо)
    5) стоить; обойтись; обернуться ( чем-либо)
    2. непр. vi
    1) помочь, пригодиться, сослужить службу

    ¡no hay excusa que valga! — никакие отговорки не помогут!

    2) годиться, подходить ( для чего-либо)
    3) иметь (законную) силу, быть действительным
    4) обладать достоинствами, быть ценным, представлять интерес
    5) быть умным (достойным, настоящим) человеком
    6) пользоваться авторитетом (влиянием), иметь вес
    7) быть важным, представлять ценность ( для достижения чего-либо); много значить
    8) быть в ходу (в обращении, в употреблении); иметь хождение ( о деньгах)
    10) (в 3 л. ед.)

    vale — стоит, имеет смысл

    11) (в 3 л. ед.)

    vale — разрешается, позволено ( в игре)

    ••

    valer lo que pesa (uno, una cosa) разг.быть стоящим (о ком-либо, чём-либо)

    lo que mucho vale, mucho cuesta — дорого да мило, дёшево да гнило

    valga lo que valga, valga lo que valiera — чего бы это ни стоило, любой ценой

    más vale un "por si acaso" que un "quien pensara" (que un "¡válgame Dios!") погов. ≈≈ семь раз отмерь, один раз отрежь

    más vale tarde que nunca погов. — лучше поздно, чем никогда

    ¡válgame (Dios)! — боже мой!, бог ты мой!

    ¡vale! — ладно!, хорошо!, идёт!, согласен!

    Universal diccionario español-ruso > valer

  • 10 быть

    несов.
    его́ еще не́ было на све́те, когда́... — no existía (no vivía) todavía cuando...
    2) ( иметься) перев. безл. формой hay или гл. tener (непр.) vt
    у него́ (у них и т.д.) есть — tiene (tienen, etc.)
    у нее есть де́ньги — tiene dinero
    у него́ вчера́ бы́ло мно́го рабо́ты — ayer tuvo mucho trabajo
    3) (происходить, совершаться) tener lugar, suceder vi, ocurrir vi
    заседа́ние бу́дет в четве́рг — la reunión tendrá lugar (se celebrará) el jueves
    за́втра бу́дет дождьmañana lloverá
    не по́мню, что со мной бы́ло — no recuerdo que me ha pasado
    4) (находиться, присутствовать где-либо) estar (непр.) vi, encontrarse (непр.); hallarse
    у него́ вчера́ бы́ло мно́го наро́ду — ayer le visitó mucha gente
    я бу́ду до́ма — estaré en casa
    кни́ги бы́ли в шкафу́ — los libros estaban (se encontraban, se hallaban) en el armario
    5) (иметь на себе, при себе - об одежде) llevar vt
    быть в пальто́ — llevar abrigo, estar con (el) abrigo
    быть в очка́х — llevar gafas
    6) на + предл. п. ( об одежде) tener (непр.) vt ( puesto), llevar vt
    на нем бы́ли пальто́ и шля́па — tenía (estaba con) abrigo y sombrero; llevaba abrigo y sombrero
    7) с отвлеч. сущ. обозначает действие или состояние по знач. сущ.
    быть в перепи́ске с кем-либо — tener (mantener) correspondencia con alguien
    быть в восто́рге, в недоуме́нии и т.д. — estar (encontrarse) admirado, confuso, etc.
    быть в за́говоре — estar conjurado, estar de acuerdo
    быть в состоя́нии (+ неопр.)estar preparado( para), estar dispuesto( para)
    8) употр. как вспомог. гл. в знач. связки ser (непр.) vi; estar (непр.) vi
    быть здоро́вым — estar sano
    быть вы́нужденным (+ неопр.)verse (estar) obligado a
    быть инжене́ром — ser ingeniero
    кем ты хо́чешь быть (стать)? — ¿qué quieres ser?
    9) употр. для образования сложных форм страд. залога
    сад был поса́жен шко́льниками — el jardín fue plantado por escolares
    кни́га бу́дет напи́сана кру́пным ученым — el libro será escrito por un eminente( gran) científico
    10) употр. для образования буд. вр.
    он бу́дет чита́ть — (él) leerá
    ••
    каковы́ бы ни́ были — sean cuales fueran...
    пусть бу́дет так — (así) sea
    так и быть — sea, así sea
    быть ни при чем — no tener la culpa, no tener nada que ver
    быть за кого́-либо, быть на чье́й-либо стороне́ — estar de parte de...; defender (непр.) vt (a)...
    будь, что бу́дет! — ¡sea lo que sea!, ¡pase lo que pase!; ¡suceda lo que suceda!
    что бу́дет, то бу́дет — lo que sea sonará
    была́ не была́ разг.sea lo que sea
    как быть? — ¿qué hacer?, ¿cómo hacer?
    бу́дет с тебя́ разг.esto es bastante para ti
    бу́дет тебе́ за э́то! разг. — ¡ya las pagarás!
    быть чему-либо — será..., pasará..., tendrá lugar...
    быть беде́! — ¡ocurrirá una desgracia!

    БИРС > быть

  • 11 добро

    I с.
    1) (что-либо хорошее, полезное) bien m
    борьба́ добра́ со злом — la lucha del bien y el mal
    жела́ть кому́-либо добра́ — desear el bien a alguien
    де́лать мно́го добра́ — hacer mucho bien
    из э́того добра́ не вы́йдет (не бу́дет) разг.de ésto no saldrá nada bueno
    2) собир. разг. ( имущество) bienes m pl
    ••
    не к добру́ — no (es) para bien, mala señal
    дать добро́ — dar el beneplácito
    помина́ть добро́м (+ вин. п.)recordar bien, guardar un buen recuerdo de
    нет ху́да без добра́ посл.no hay mal que por bien no venga
    от добра́ добра́ не и́щут погов. — ≈ quien bien tiene y mal escoge, del mal que le venga no se enoje
    добро́ пожа́ловать! — ¡bienvenido(s)!
    II нареч. безл. в знач. сказ., разг.
    ( хорошо) bien
    ну и добро́ — está bien

    БИРС > добро

  • 12 дело

    с.
    1) (работа, занятие) asunto m; ocupación f, quehaceres m pl (хозяйственные, домашние)
    быть за́нятым де́лом — estar ocupado (atareado)
    у него́ мно́го дел — tiene mucho trabajo( muchos quehaceres)
    приня́ться за де́ло — poner manos a la obra
    приводи́ть свои́ дела́ в поря́док — arreglar sus asuntos
    2) ( поступок) acción f, acto m, hecho m
    сде́лать до́брое де́ло — hacer una buena obra (un bien)
    3) (специальность, область знаний) arte m, industria f, oficio m, ocupación f
    вое́нное де́ло — arte militar
    го́рное де́ло — industria minera
    газе́тное де́ло — periodismo m
    изда́тельское де́ло — industria del libro
    столя́рное де́ло — oficio de carpintero, carpintería f
    золоты́х дел ма́стер — orífice m, orfebre m
    он зна́ет свое де́ло — conoce su oficio (su profesión) (тж. перен.)
    4) (цель, интересы и т.п.) causa f; obra f ( создание); cuestión f ( вопрос)
    пра́вое де́ло — causa justa
    э́то о́бщее де́ло — es una causa común
    э́то де́ло всей его́ жи́зни — es la obra de toda su vida
    де́ло че́сти — cuestión de honor
    де́ло ми́ра — causa de la paz
    5) (круг ве́дения) asunto m; competencia f
    э́то де́ло прокуро́ра — es de competencia del fiscal
    э́то мое де́ло — esto es asunto mío
    не мое де́ло, мне нет де́ла, мое де́ло сторона́ разг. — no es asunto mío, no me incumbe
    ли́чное де́ло — asunto personal
    вмеша́ться в чужо́е де́ло — meterse en asunto ajeno
    6) юр. causa f, pleito m, proceso m, sumario m
    суде́бное де́ло — autos m pl ( документы)
    приня́ть де́ло к произво́дству — admitir a trámite la denuncia
    закры́ть де́ло — dar carpetazo al expediente
    возбуди́ть де́ло ( против кого-либо) — instruir( incoar) un proceso (contra)
    вести́ де́ло — dirigir un asunto
    о́бщее де́ло — empresa común
    дохо́дное де́ло — una empresa ventajosa
    он воро́чает дела́ми — maneja grandes negocios
    8) канц. (папка, бумаги) expediente m (тж. юр.); legajo m
    ли́чное де́ло — expediente m
    подши́ть к де́лу — adjuntar a la causa
    офо́рмить ли́чное де́ло — formar expediente a alguien
    9) мн. дела́ (положение вещей, обстоятельства) cosas f pl, asuntos m pl
    как дела́? — ¿cómo van los asuntos?, ¿cómo le va?, ¿qué tal?
    дела́ поправля́ются — las cosas mejoran
    положе́ние дел — situación de las cosas
    теку́щие дела́ — asuntos de trámite
    положе́ние дел — estado de las cosas
    10) ( сражение) уст. hecho de armas
    11) (событие, происшествие) suceso m, hecho m
    зага́дочное де́ло — hecho misterioso, asunto enigmático
    де́ло бы́ло ле́том — la cosa ocurrió en verano
    э́то де́ло про́шлое — es un hecho pasado
    ••
    де́ло вку́са — cuestión de gustos
    де́ло слу́чая — producto de la suerte
    ги́блое де́ло разг.asunto perdido, vano empeño
    гла́вное де́ло вводн. сл. разг.lo esencial, lo más importante
    и он, гла́вное де́ло, хо́чет убеди́ть меня́ в э́том — y lo principal que quiere convencerme de esto
    стра́нное де́ло — es cosa singular( extraña), es (parece) extraño
    щекотли́вое де́ло — asunto vidrioso (delicado)
    де́ло чи́стое разг. — trigo limpio
    де́ло в шля́пе разг. — ≈ ya es nuestro, ya está en el bolsillo, ya está en casa (fam.); la cosa está en el bote
    на (са́мом) де́ле — de hecho, en verdad, en realidad
    в чем де́ло? разг. — ¿de qué se trata?, ¿qué pasa?, ¿qué hay?
    то и де́ло разг. — en todo momento, a cada instante
    на де́ле — en realidad, de hecho
    в са́мом де́ле — en efecto
    пе́рвым де́лом разг. — en primer término, ante todo
    ме́жду де́лом разг. — en los momentos perdidos, en los momentos libres
    де́ло за ва́ми — epende de Ud.
    бли́же к де́лу — ≈ hay que ceñirse al asunto, vaya al grano
    лезть не в свое де́ло разг. — meter las narices en asuntos ajenos
    употреби́ть в де́ло — poner en uso, hacer servir, utilizar vt
    говори́ть де́ло разг. ( разумно) — hablar con razón, tener razón
    приходи́ть по де́лу — venir a tratar un asunto
    приступи́ть к де́лу — poner manos a la obra, meterse en harina (fam.)
    э́то де́ло его́ рук — esto es obra suya (de él)
    все де́ло в э́том — todo está en esto
    э́то друго́е де́ло — esto (eso) es otra cosa
    де́ло в том, что... — el hecho es que..., la cosa está (consiste) en que...
    к де́лу! — ¡al grano!
    за де́ло! разг. (поделом!) — ¡lo merece!, ¡está bien hecho (empleado)!
    дела́ иду́т бо́йко — las cosas marchan bien y de prisa
    де́ло идет о (+ предл. п.)se trata de
    э́то де́ло решенное — es una cuestión decidida (resuelta)
    ну и де́ло с концо́м! прост.¡sanseacabó!, ¡todo está dicho!, ¡el cuento se ha acabado!; y asunto terminado (despachado)
    быть уве́ренным в своем де́ле — tener fe en su causa
    э́то осо́бое де́ло — es una cuestión especial (particular)
    зна́ющий свое де́ло — maestro en su oficio
    ви́данное ли э́то де́ло? разг. — ¿se ha visto algo semejante?
    э́то де́ло! — ¡esto es un asunto serio!
    де́ло ма́стера бои́тся погов. — ≈ la buena mano del rocín hace caballo y la mano ruin del caballo hace rocín, realidades y no palabras
    ко́нчил де́ло - гуля́й сме́ло погов. — ≈ antes de que acabes, no te alabes
    де́лу - вре́мя, поте́хе - час посл.hay que dar tiempo al negocio y ratos al ocio
    мое де́ло ма́ленькое; мое де́ло - сторона́ — ahí me las den todas; en ese asunto no tengo ni arte ni parte
    ему́ ни до чего́ нет де́ла — no le importa nada; le importa todo un comino
    за э́тим де́ло не ста́нет — por esto no va a quedar
    твое де́ло! — ¡allá tu!

    БИРС > дело

  • 13 нет

    а) no hay
    для тебя́ пи́сем нет — no hay cartas para ti
    нет сомне́ния — no hay duda
    б) перев. тж. гл. оборотами no tener, no estar
    у меня́ нет карандаша́ — no tengo lápiz
    у него́ нет вре́мени — no tiene tiempo
    его́ нет до́ма — no está en casa
    э́тих книг нет в прода́же — estos libros no están a la venta
    его́ нет (бо́льше) в живы́х — no está entre los vivos, falta de este mundo
    чего́ то́лько там нет! разг. — ¡qué no hay allí!, ¡allí hay de todo!
    и в поми́не нет (+ род. п.)no hay ni por asomo
    2) отриц. частица no
    да и́ли нет? — ¿sí o no?
    нет и нет, нет да нет — no y no
    совсе́м нет, во́все нет — de ningún modo
    почему́ нет? разг. — ¿por qué no?
    а то нет? разг. — ¿acaso no?, ¿es posible que no?
    он был там? - Нет (не был) — ¿estaba él allí? - No (no estaba)
    ты счита́ешь его у́мным, а я нет — tú le consideras inteligente, pero yo no
    ты приходи́ к нам за́втра, нет, послеза́втра — ven mañana, no ( mejor) pasado mañana
    нет, ви́дно, не смо́жем мы уе́хать — no, está visto que no podremos ir (partir)
    нет, она́ пра́вильно сде́лала — no, lo ha hecho bien
    3) частица усил. разг. (с целью привлечь внимание собеседника к высказываемой мысли) mire
    нет, како́в э́тот чуда́к! — ¡mire que extravagante es!
    4) частица вопр. (для выражения удивления, недоверчивости в знач. "в са́мом де́ле, пра́вда, неуже́ли") ¿es posible?, ¿es así?
    нет пра́во? — ¿no es verdad?
    - нет-нет да и... - нет чтобы
    ••
    на нет и суда́ нет погов. — a "no puede ser" ¿qué le vamos a hacer?
    ника́к нет! воен. — ¡no!, ¡de ninguna manera!, ¡de ninguna forma (mi comandante, mi capitán, etc.)!
    свести́ на нет — reducir a la nada (a cero)
    быть в не́тях (в не́тех) уст., теперь шутл., ирон.estar ausente
    скажи́ нет — verdad que sí
    нет числа́ — sin número, sinnúmero (de)
    чего́ то́лько нет! — ¡hay de todo!
    кого́ то́лько нет! — ¡hay gente de toda calaña!

    БИРС > нет

  • 14 считаться

    несов.
    1) разг. (вести взаимный счет) echar cuentas, entrar en cuentas
    2) с + твор. п. ( принимать в расчет) tener en cuenta (en consideración), hacer caso (de)
    с э́тим на́до счита́ться — hay que tenerlo en cuenta
    не счита́ться ни с чем — no hacer caso de nada, no tener en cuenta nada
    с ним счита́ются — le tienen en cuenta
    с ней не счита́ются — la desdeñan, no la tienen en cuenta
    3) ( слыть) pasar vi (por), considerarse (como), tener fama (de)
    счита́ться хоро́шим специали́стом — tener fama de buen especialista
    4) (расцениваться, восприниматься) considerarse, creerse
    счита́ется, что... безл. — se cree (se considera) que...

    БИРС > считаться

  • 15 como

    1. adv
    1) [ вводит придат образа действия] (так), как

    hazlo como te diga — де́лай, как я скажу́

    como quiera — а) как уго́дно б) в любо́м слу́чае; так или ина́че

    como quiera que + Subj — а) как бы ни б) поско́льку; так как; раз

    como quiera que sea — как бы там ни́ было; что бы ни случи́лось; в любо́м слу́чае

    como sea — как уго́дно; любы́м спо́собом

    tb sea como sea — будь что бу́дет

    2) [в сравнит конструкциях] как; как бы; сло́вно; бу́дто

    habla como escribe — он говори́т, как пи́шет

    es un sinvergüenza como hay pocos — он наха́л каки́х ма́ло

    como si + Pret Subj — как бу́дто; сло́вно

    como si tal cosa; como si nada — как ни в чём не быва́ло

    hacer como que... — притворя́ться, бу́дто...; де́лать вид, что...

    hace como que llora — он де́лает вид, что пла́чет

    3) + nc как кто; что; в ка́честве кого; чего

    asistir como testigo — прису́тствовать в ка́честве свиде́теля

    como tal — как таково́й

    4)

    x tb algo así como x — приме́рно, приблизи́тельно x; о́коло ( к-л количества)

    había como veinte personas — бы́ло челове́к два́дцать

    5) [ вводит поясняющие слова] тако́й, как; наприме́р

    grandes ciudades como Madrid y Barcelona — больши́е города́, таки́е как Мадри́д и Барсело́на

    2. atr invar antepos
    похо́жий на кого; что; не́что, что́-то вро́де чего

    vio a dos como estudiantes — он уви́дел двух люде́й, похо́жих на студе́нтов

    3. conj
    1) [ часто после прич в предикатной функции] так как; поско́льку; | cansado como llegará | como llegará

    cansado | se acostará enseguida — так как он придёт уста́лым, то сра́зу же ля́жет спать

    2) + Subj е́сли

    como no te enmiendes serás castigado — е́сли не испра́вишься, бу́дешь нака́зан

    escaso de tiempo como estaba, todavía se detuvo a hablar conmigo — хотя́ у него́ бы́ло ма́ло вре́мени, он всё же останови́лся поговори́ть со мной

    le escribí a él como a ti — я написа́л и ему́, и тебе́

    no me interesa este libro, como tampoco el otro — меня́ не интересу́ет э́та кни́га, равно́ как и та

    5)

    como para + inf — вынужда́ющий ( сделать что-л); доста́точный, что́бы...; хоть + импер

    tengo un catarro como para meterme en la cama — у меня́ така́я просту́да, хоть в посте́ль ложи́сь

    como queразг а) так как; поско́льку; раз; ведь б) так что; поэ́тому в) [ недоверие] ну да; как же

    ¡como que le voy a creer! — ну да, так я ему́ и пове́рил!

    como quiera que... — (посто́льку,) поско́льку; ввиду́ того́, что...

    verás, verá usted como... — вот уви́дишь, уви́дите

    verás como no viene — вот уви́дишь, он не придёт

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > como

  • 16 хрен

    м.
    2) груб. picha f, polla f
    ••
    ста́рый хрен бран. — v(i)ejarrón m; viejo verde
    ни хрена́ не знать, не уме́ть груб. — no saber ni jota, no saber hacer nada
    хрен его́ зна́ет груб. — vaya a saberlo, quien sabe
    на кой хрен груб. — qué diablos hace falta
    ни хрена́ нет — no hay absolutamente nada
    ни хрена́ себе́! — ¡caramba!, ¡caray!, ¡diablo!, ¿es posible?
    хрен тебе́! — ¡nanay!, ¡ni pollas en vinagre!
    хрен ре́дьки не сла́ще погов. — tanto monta, como monta tanto; tan bueno es Juan como Pedro

    БИРС > хрен

  • 17 шут

    м.
    разы́грывать шута́ — bufonear vi, hacer payasadas
    ••
    шут горо́ховый — saltimbanco m, botarate m
    ни шута́ нет — no hay absolutamente nada
    шут его́ зна́ет! — ¡vete a saber!
    на кой шут он ну́жен? — ¿para qué diablos hace falta?
    шут с ним! — ¡que se vaya al diablo!

    БИРС > шут

  • 18 человек

    м. (мн. лю́ди)
    1) hombre m; persona f
    обыкнове́нный, выдаю́щийся челове́к — hombre ordinario, eminente
    ученый челове́к — sabio m, persona erudita
    делово́й челове́к, челове́к де́ла — hombre de negocios
    поря́дочный (че́стный) челове́к — hombre de bien (probo)
    пожило́й челове́к — hombre de edad
    молодо́й челове́к (тж. в обращении) — joven
    тре́звый (здравомы́слящий) челове́к — hombre de sentido común (de buen juicio, de chapa)
    спосо́бный (одаренный) челове́к — hombre de cabeza
    све́тский челове́к — hombre de mundo
    сме́лый челове́к — hombre de pelo en pecho
    быва́лый (искушенный) челове́к — hombre (muy) corrido
    надежный челове́к — hombre cabal (completo)
    и́скренний (правди́вый) челове́к — hombre llano y liso
    пропа́щий челове́к — hombre perdido
    челове́к с у́лицы (из толпы́) — el hombre de la calle
    двули́чный челове́к — hombre de dos caras
    недалекий (се́рый) челове́к — hombre de pocas luces
    настоя́щий челове́к — hombre de verdad
    сде́лать челове́ка из кого́-либо — hacer (un) hombre a uno
    нас бы́ло два́дцать челове́к — éramos veinte
    шесть челове́к дете́й — seis niños
    по три рубля́ с челове́ка — tres rublos por persona
    как оди́н челове́к — como un solo hombre
    все до одного́ челове́ка — todos sin excepción
    2) в знач. мест. ( кто-либо) uno
    когда́ челове́к бо́лен, его́ не на́до беспоко́ить — cuando uno está enfermo no hay que molestarle
    3) (дворовый слуга, крепостной) criado m, fámulo m; mozo m (официант, слуга в трактире)
    ••
    челове́к без ро́ду и пле́мени — hombre de nada
    челове́к сло́ва — hombre de palabra (de hecho)
    челове́к за бо́ртом! мор. — ¡hombre a la mar!
    се челове́к! библ. — ¡ecce homo!
    челове́к челове́ку - волк посл.el hombre es un lobo para el hombre
    челове́ку сво́йственно ошиба́ться погов.al hombre es errar

    БИРС > человек

  • 19 mundo

    1. m
    мир:
    1) вселе́нная; ко́смос

    mundo físico, espiritual — материа́льный, духо́вный мир

    mundo mayor — макроко́см

    mundo menor — микроко́см

    2) земля́; свет

    Mundo Antiguo — Ста́рый свет

    Nuevo Mundo — Но́вый свет

    Tercer Mundo — тре́тий мир

    viaje alrededor del mundo — кругосве́тное путеше́ствие

    al fin del mundo — а) на краю́ све́та б) в далёком бу́дущем

    andar, ir por esos mundos de Dios — поэт броди́ть по бе́лу све́ту

    correr, rodar, recorrer, ver mundo; correr, rodar por el mundo — путеше́ствовать по всему́ све́ту

    dar la vuelta al mundo — объе́хать весь свет

    3) челове́чество; лю́ди

    mundo antiguo — дре́вний, анти́чный мир

    mundo contemporáneo, moderno — совреме́нный мир; совреме́нное челове́чество

    medio mundo разг, tb un mundo — мно́жество люде́й, наро́ду; то́лпы

    medio mundo — все (круго́м)

    medio mundo habla de él — все о нём говоря́т

    todo el mundo — все (лю́ди)

    4) сфе́ра (существования; деятельности)

    mundo animal — живо́тный мир; мир живо́тных

    mundo científico — мир, сфе́ра нау́ки

    mundo de los negocios — делово́й мир

    5) рел мирска́я, све́тская жизнь

    lejos del mundo — вдали́ от мирско́й суеты́

    abandonar, dejar el mundo; retirarse del mundo — поки́нуть мирску́ю жизнь; уйти́ от ми́ра

    así va el mundo — такова́ жизнь

    2. gen

    el mundo — о́бщество; свет

    el gran mundo — великосве́тское, вы́сшее о́бщество

    mujer de mundo — све́тская же́нщина

    del gran mundo — великосве́тский

    entrar en el mundo — нача́ть появля́ться в о́бществе, в све́те

    ser de mundo; tener (mucho) mundo — быть све́тским челове́ком; враща́ться в све́те

    - anda el mundo al revés
    - desde que el mundo es mundo
    - echar al mundo
    - hacerse un mundo
    - hacer un mundo
    - hay un mundo
    - hundirse el mundo
    - irse al otro mundo, de este mundo
    - no ser de este mundo
    - no ser del otro mundo
    - por nada del mundo
    - pasar a mejor mundo
    - reírse del mundo
    - valer un mundo
    - venir al mundo
    - ver el mundo

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > mundo

См. также в других словарях:

  • no hay nada que hacer — es inevitable; es irremediable; no cambia nunca; cf. nada nuevo bajo el sol, siempre la misma historia, encogerse de hombros, fregar, cagar, nada que hacer; no hay nada que hacer: la contaminación de las forestales en los ríos ha hecho tóxicos a… …   Diccionario de chileno actual

  • nada que hacer — qué cosa; qué increíble; así están las cosas; mire usted; qué me dice usted; el mundo no cambia; cf. caramba, crestas, puchas, no hay nada que hacer; nada que hacer; los rusos metidos ahora en el grupo de los países más explotadores del mundo ,… …   Diccionario de chileno actual

  • que — deseo que; sea que; qué bueno sería si; cf. Dios quiera que, ojalá que; que se abran las puertas del espíritu dadivoso y que se acabe el hambre en el mundo , que los pobres coman pan y los ricos coman mierda , que regresen los paquidermos , que… …   Diccionario de chileno actual

  • qué le vamos a hacer — nada que hacer; no hay otra solución; hay que hacerlo; mala suerte; cf. ni modo, mala pata, mala cueva, así es la vida; qué le vamos a hacer compadre; hay que trabajar y juntar plata para devolver el préstamo; no queda otra , se nos fue la nana;… …   Diccionario de chileno actual

  • que — Palabra átona, que debe escribirse sin tilde a diferencia del pronombre, adjetivo o adverbio interrogativo o exclamativo qué (→ qué). Puede ser pronombre relativo (→ 1) o conjunción (→ 2). 1. Pronombre relativo Encabeza oraciones subordinadas con …   Diccionario panhispánico de dudas

  • Hay alguien ahí — «¿Hay alguien ahí?» redirige aquí. Para el disco de la banda española Los Suaves, véase ¿Hay alguien ahí? (álbum). Hay alguien ahí Género Misterio Creado por Daniel Cebrian Torallas Joaquín Górriz Miguel Ángel Fernández Reparto Sonia Castelo… …   Wikipedia Español

  • qué — 1. Palabra tónica, que debe escribirse con tilde a diferencia del pronombre relativo o de la conjunción que (→ que). Tiene los siguientes valores: 1.1. Pronombre interrogativo o exclamativo, que, referido siempre a cosas, introduce enunciados… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • no hay remedio — siempre lo mismo; siempre igual; nunca cambia; no hay solución; cf. siempre la misma historia, nada que hacer, no hay nada que hacer, no hay caso, no hay vuelta, no haber remedio; no hay remedio: la corrupción es parte constitutiva de la política …   Diccionario de chileno actual

  • no hay caso — es así; es irremediable; no tiene solución; no va a cambiar; cf. nada que hacer, no hay nada que hacer, no hay remedio, no hay vuelta, no haber caso; ¿supiste? No, ¡cuéntame! El Manuel le puso el gorro a la María con la Ale este fin de semana No… …   Diccionario de chileno actual

  • no hay caso — pop. No hay nada que hacer …   Diccionario Lunfardo

  • que — (Del lat. quid.) ► pronombre relat 1 El cual, lo cual, los cuales, las cuales: ■ el perro que me regalaron se escapó. ► conjunción 2 Introduce una oración subordinada sustantiva: ■ me dijo que vendría; quiero que estudies. 3 Enlaza el verbo con… …   Enciclopedia Universal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»