-
41 VECCHIO
I см. тж. VECCHIO IIagg- V92 —vecchio cerne l'alleluia (или come l'arca di Noè, come il cucco, come una favola, come la luna, quanto il mondo, come Noè, come il primo topo; тж. più vecchio del cucco или del dixit, di Matusalemme, di Noè, del prezzemolo, dei primo topo)
— см. -A263— il vecchio Adamo ritorna (или ricompare)
— см. -A264— см. -A1124— см. - C3121— см. - E232— см. - L886— см. - L995— см. - M1746— см. - B1245— см. - N610— см. - P1835— см. - V918— см. - D45— см. - S1607— viene a mancare a vecchia stampa
— см. - S1608— см. - S1620— см. - P129— см. - L392— см. - S808— см. - S218— см. -A623amore vecchio non invecchia (тж. amore nuovo va e viene, ma quello vecchio si mantiene)
— см. -A676bue vecchio, solco dritto
— см. - B1383cavai vecchio non muta andatura (или ambiatura; тж. cavai vecchio non imprende ad ambiare)
— см. - C1386chi lascia la via vecchia per la nuova, spesse volte ingannato si (ri)trova
— см. - V517— см. - C1774forca vecchia, spia nuova
— см. - F1059— см. - G86a gatto vecchio sorci tenerelli
— см. - G307peccati vecchi, penitenza nostra (или nuova)
— см. - C2208quanto più è vecchio l'arcolaio, meglio gira
— см. -A1006quanto più l'uccello è vecchio, tanto più malvolentieri lascia le piume
— см. - U25sapienza vecchia dà frutto nuovo
— см. - S236 -
42 dominare
1. ( domino); vt1) господствовать, властвовать; подчинять (также перен.)dominare un paese — подчинить страну, хозяйничать в странеdominare l'uditorio — покорить аудиториюdominare un avversario спорт — иметь большое преимущество перед противникомsi lascia dominare dagli amici — друзья командуют им как хотят / из него верёвки вьютdominare la materia — владеть предметом, хорошо знать предметdominare la situazione — быть хозяином положения3) перен. обуздывать, сдерживатьdominare le passioni — обуздать страсти4) перен. господствовать, доминировать, возвышаться2. ( domino); vi (a) (su, in)1) управлять, повелевать, хозяйничать, господствовать (также перен.)2) перен. превосходить; побеждатьl'opinione della minoranza dominò — победило мнение меньшинства•Syn:Ant: -
43 fante
I m1) пехотинец2) карт. валетil fante di cuori — червовый валет••bollettino del fante уст.; radio fante шутл. — солдатское радиоscherza co' fanti e lascia stare i santi prov — шути, да осторожно, а то в беду попасть можноII f уст. -
44 gatta
f1) кошка2) шутл., разг. насморкprendersi una gatta — простудиться, схватить насморк3)erba gatta — см. gattaia I••come una gatta di gennaio: — см. gatto 1)fare la gatta morta: — см. gattamortaprendersi una gatta da pelare — взяться за очень неприятное (и трудное) делоavere altre gatte da pelare — иметь дела и поважнееdare gatte da pelare — задать задачу, поставить в тупикchiamare la gatta gatta e non micia — называть вещи своими именамиavere un occhio alla gatta e uno alla padella — глядеть в оба, быть насторожеal buio tutte le gatte sono bige: prov — см. buioquando la gatta non è in casa i sorci ballano prov — кошка из дома - мышкам раздольеtanto va la gatta al lardo; che ci lascia lo zampino prov — повадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сложить -
45 lepre
f, прост. m1) заяцandare alla lepre — охотиться на зайцевtimido / pauroso come una lepre — труслив / пуглив как заяцinvitare la lepre a correre — предложить зайцу бежать наперегонки (ср. пустить щуку в воду)2) зайчатинаlepre in salmì / alla cacciatora — гуляш из зайчатины••dormire (a occhi aperti) come la lepre — спать очень чутко / вполглазаcavare la lepre dal bosco — догадаться, прочесть мысли, разгадать замыслыaspettare la lepre al balz(ell)o — выжидать, ждать подходящего случаяfare (da) lepre vecchia — быть осмотрительнымqui giace la lepre! — вот где собака зарыта!chi due lepri caccia; l'una non piglia; l'altra lascia prov — за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь -
46 me
pron1) меня2) ( с предлогами)da me — у меня; ко мне; от меняin me — в меня; во мнеfra me e te — между мной и тобойsecondo / per me — по мне, по моему мнениюquanto a me fai come credi — по мне поступай, как знаешьtra me e me — в душе, про себяfaccio da me — я сделаю это сам, я не нуждаюсь в помощиdisgraziato me!, povero me!, me sciagurato! — о, я несчастный!oh, me! — Боже мой!4) (предикативно с глаголом essere, parere)5) (в сравнениях с come, quanto)fai come me — делай, как яne sai quanto me — ты знаешь столько же, сколько и я6) (употребляется вместо mi в D и A с последующими la, le, li, lo, ne)ditemelo — скажите мне (это), говоритеme ne ha fatte tante — немало пакостей он мне наделал -
47 mosca
f1) мухаnoioso / fastidioso / importuno come una mosca (cavallina) — докучливый / надоедливый / нахальный как мухаsi sarebbe sentito volare una mosca разг. — можно было слышать, как муха пролетит2) мушка ( искусственная родинка)•Syn:••mosca cocchiera — муха, которая пахала (ср. и мы пахали)è una mosca bianca разг. — это большая редкость, это редкий человекmosca!; zitto e mosca! — тише!, молчи!e lui; zitto e mosca — а он - молчокfar saltare / venire la mosca al naso — рассердить, разозлить, взбеситьrimanere con le mani piene di mosche; restare con un pugno di mosche (in mano) — остаться ни с чем / ни при чём / с носомstare a guardare le mosche che volano — 1) бездельничать 2) быть рассеяннымsi prendono più mosche con una goccia di miele che con un barile d'aceto prov — лучше лаской, чем таскойanche la mosca ha la sua collera prov — и муху разозлить можно, бывает, что и муха чихает -
48 nebbia
f1) туманnebbia fitta / folta — густой туманnebbia da tagliare col coltello — непроглядный туманnebbia artificiale — дымовая завеса, искусственный туманavere come una nebbia davanti agli occhi, vedere tutto nebbia — видеть словно в туманеperdersi / dileguarsi, sciogliersi come la nebbia (al sole) — рассеяться как туман (на солнце)2) элн. облако3) перен. неясность, туманностьuna nebbia di sospetto — тень подозрения•Syn:Ant:aria limpida / pulita / tersa••abbracciare / insaccare nebbia разг. — воду решетом носить -
49 podere
messere a podere разг. — работать по найму ( в имении)Syn:••fare a lascia podere — плохо работать, запускать дело, делать спустя рукава, халатно относиться к работе, махнуть рукой -
50 recisione
f2) перен. откровенность, решительностьla recisione della sua risposta non lascia dubbi — решительность его ответа не оставляет сомнений•Syn: -
51 vivere
I 1. непр.; vi (e, реже a)1) жить, существоватьvivere del proprio lavoro / di rendita — жить своим трудом / на рентуvivere di carne — питаться мясомvivere di speranze перен. — жить надеждой, питаться надеждамиsaper vivere перен. — уметь житьvivere alla giornata перен. — 1) перебиваться со дня на день 2) жить сегодняшним днёмnon avere di che vivere — не иметь средств к существованиюvivere in buon accordo — жить в добром согласииvivere in comune — жить вместе, вести общее хозяйствоessere stanco di vivere — устать жить / от жизниcessare di vivere — окончить жить, уйти из жизниda quel giorno non mi lascia vivere — с того дня он / она мне жить не даётla sua fama vivrà nei secoli — слава о нём будет жить в векахvivere more uxorio — см. uxorio2) обитать, постоянно жить; проживать, иметь жительство офиц.vivere a Roma in via... — жить в Риме на / по улице...3)vive! — оставить!, восстановить! ( в корректуре)2. непр.; vtпережить, прожитьvivere dei momenti felici — пережить прекрасные / счастливейшие мгновенияSyn:essere, campare, respirare, esistere, sussistere, stare, vivacchiare, vivucchiare, sbarcare il lunario, tirare a campare; abitareAnt:morire, crepare, perire, trapassare, andare all'altro mondo, passare a miglior vita, tirare le cuoia••chi vive contando; vive cantando тоск. prov — жить считаючи - жить припеваючиII mжизнь, образ жизниil vivere in campagna — жизнь в деревне / на лоне природыSyn:Ant: -
52 безразлично
нар.она не терпела, когда к ней относились безразлично — lei non sopportava di essere trattata con indifferenza2)безразлично кто / когда / где — non importa chi / quando / doveему было все безразлично — era indifferente a tutto -
53 бросить
сов. - бросить, несов. - бросать1) В lanciare vt, gettare vt, buttare vt; scagliare vt ( далеко и сильно); scaraventare vt ( свалить)бросить мяч — lanciare la pallaбросить гранату — lanciare una bomba a manoраздеваясь, бросить пальто на стул — svestendosi buttare il cappotto sulla sediaбросить снежком в кого-л. — lanciare una palla di neve contro qdбросить в тюрьму — gettare in carcereлодку бросило на камни — la barca venne gettata contro gli scogli4) В и с неопр. abbandonare vt, lasciare vt; ( не доделать) lasciare a mezzo qc, lasciar cadere la (прекратить что-л. делать)бросить семью — abbandonare la famigliaбросить работу — smettere di lavorareбросить службу — ritirarsi dal servizioбросить учебу — abbandonare gli studi5) безл. (охватить, пронизать чем-л.)6) разг. (брось(те), тж. с неопр.)Да брось ты!; да бросьте Вы! — Ma per favore!•••(да) брось(те)! — lascia(te) stare / perdere!жребий брошен — см. жребий -
54 веревка
-
55 выше
1) сравн. ст. от высокий; più alto2) нар. (напр. в тексте) sopra, come / vedi sopra3) ( вверх по течению) a monte, verso la sorgente4) чего в знач. предл. + Р ( по направлению вверх)флажок выше крыши — la bandierina è più in alto del tetto5) (сверх чего-л.) (e) superioreэто выше моего понимания / моих сил — ciò supera la mia comprensione / le mie forze••выше головы не прыгнешь — la botte da il vino che ha; più di tanto non si può -
56 голова
ж.1) testa, capo mс высоко поднятой головой — a testa alta2) ( черепная коробка) cranio m, testa, capo m3) (ум, рассудок) testa, cervello mприйти в голову — venire in testa; passare per la testaсовсем без головы разг. — uno che non ha la testaу меня из головы нейдет кто, что-л. разг. — non riesco a togliersi qd, qc dalla testaиз головы вон / вылетело разг. — (mi) e uscito di testaматематика ему не лезет в голову разг. — la matematica non vuole entrargli nella testa / nel cranio4) (человек как носитель идей, взглядов) testa, capo mгорячая / холодная голова — testa calda / fredda5) м. разг. (руководитель, начальник) capo6) (передняя часть чего-л.) testaидти в голове — essere alla testa di qc, capeggiare vt7) (единица счета скота, животных) capo mстадо в 200 голов — mandria di 200 capi•••в первую голову разг. — prima di tutto; innanzituttoвыдать ( себя) с головой разг. — smascherarsi( da solo); sputtanarsi вульг.намылить голову кому разг. — fare una lavata di capoголову ломать над чем разг. — scervellarsi, rompersi la testaвешать голову разг. — perdersi d'animoна свою голову разг. — a proprio dannoс головы ( взять / получить) разг. — a testa; a cranio прост.нам пришлось заплатить по рублю с головы разг. — ci tocco pagare un rublo a testaс (от) головы до ног разг. — dalla testa ai piedi; dalla radice dei capelli alla punta dei piediвымокнуть / вымазаться с головы до ног разг. — bagnarsi / sporcarsi dalla testa ai piediчерез чью-л. голову (действовать) разг. — (agire) sulla testa di qdуйти с головой разг. — buttarsi a capofitto; immergersi anima e corpoхвататься за голову разг. — mettersi le mani nei capelliиметь голову на плечах разг. — avere la testaсветлая голова разг. — mente lucidaочертя голову разг. — a capofitto; con la testa nel saccoвскружить голову разг. — dare alla testa, far girare la testaдать голову на отсечение разг. — scommetterci la testa; giurarci; metterci la testa per scommessaкаша в голове разг. — idee confuse; nebbia nella testaна свежую голову разг. — a mente riposataне выходит из головы разг. — non esce dalla testa, si è fitto in mente; non riesce a togliersi di mente; chiodo fissoсложить голову разг. — cadere in battaglia; morire sul campo, immolare la propria vitaнегде / некуда голову преклонить разг. — non avere dove sbattere la testaговорящие головы разг. — mezzibusti m plБрось! Не бери в голову! разг. — Ma lascia correre! Via, non pensarci -
57 желать
несов. (сов. пожелать)желать успеха — aspirare al successo; perseguire il successoжелаю, чтобы он вернулся — voglio che torni2) ( высказывать пожелания) augurare vt; auspicare vt книжн.желать счастья — augurare felicita•• -
58 жизнь
ж.1) vitaвозникновение жизни на Земле — origine della vita sulla Terraдать жизнь кому-л. высок. — dare la vita a qdрисковать жизнью — rischiare la vita2) ( время существования) vita, esistenzaкороткая / долгая жизнь — breve / lunga vita(за) всю (свою) жизнь... — vita natural durante..., nel corso di tutta la vita...уровень жизни — livello / tenore di vita3) ( деятельность) vita, attivita4) ( реальная действительность) vita, realtà, praticaпровести что-л. в жизнь — realizzare qc; tradurre in pratica; dare vita a qcвойти в жизнь — realizzarsi, divenire / farsi realta5) (деятельность, движение) vita, movimento m••вопрос жизни и смерти — questione di vita e di morteотдать жизнь за кого-что-л. — sacrificare / immolare книжн. la vita per qd, qcКак жизнь? разг. — Come va la vita?ни в жизнь прост. — mai e poi mai; mai al mondoне от хорошей жизни разг. — per forza di cose; non si poteva fare di meglio; non c'era altro da fare / scegliereвеселую жизнь устроить кому-л. разг. шутл. — fare a qd brutti scherzi; combinarne delle sue; mettere nei guai -
59 кот
м.1) gatto••купить кота в мешке — comprare una gatta nel saccoне все коту масленица — tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino; dopo il carnevale viene la quaresima -
60 лучшее
с.за неимением лучшего... — in mancanza di meglio...все это оставляет желать лучшего — tutto quanto lascia a desiderare••
См. также в других словарях:
Mariateresa Di Lascia — Maria Teresa Di Lascia Maria Teresa Di Lascia (née le 3 janvier 1954 à Rocchetta Sant Antonio, dans la province de Foggia dans les Pouilles – morte le 10 septembre 1994) était une écrivain et une personnalité politique italienne, lauréate du prix … Wikipédia en Français
Maria Teresa Di Lascia — (née le 3 janvier 1954 à Rocchetta Sant Antonio, dans la province de Foggia dans les Pouilles – morte le 10 septembre 1994) était une écrivain et une personnalité politique italienne, lauréate du prix Strega en 1995 à titre posthume pour… … Wikipédia en Français
Ama di buon core e lascia dir chi vuole. — См. За правое дело стой смело … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Di Lascia, Mariateresa — (Rocchetta Sant’Antonio, Foggia 1954 Roma 1994) scrittrice … Dizionario biografico elementare del Novecento letterario italiano
lasciare — la·scià·re v.tr. FO 1. cessare di tenere, stringere, premere o sostenere qcs.: lasciare una fune, il volante; posare un oggetto che si tiene, o anche smettere di toccarlo: se lo lasci, quel vaso si romperà | non trattenere qcn., lasciarlo andare … Dizionario italiano
Mike Bongiorno — (* 26. Mai 1924 in New York City; † 8. September 2009 in Monaco[1]; eigentlich Michael Nicholas Salvatore Bongiorno) war der bekannteste Fernsehmoderator in Italien. Er galt als „König der Quizshows“ und war seit 1953 ununterbrochen im Fernsehen… … Deutsch Wikipedia
Catálogo de obras de Alessandro Scarlatti — Anexo:Catálogo de obras de Alessandro Scarlatti Saltar a navegación, búsqueda Alessandro Scarlatti Contenido 1 Catálogo de obras de Alessandro Scarlatti 1.1 Óperas 1.2 Serenatas … Wikipedia Español
Nek — en concierto en Valladolid (06.09.2009) Datos generales Nombre real Filippo Neviani … Wikipedia Español
Rinaldo (opera) — Rinaldo (HWV 7) is an Italian opera by George Frideric Handel, now a part of the standard operatic repertoire. The Italian libretto was written by Giacomo Rossi based on episodes of Torquato Tasso s Gerusalemme liberata ( Jerusalem Delivered ).… … Wikipedia
Nek — For Bulgarian power company, see NEK EAD. For mythological water spirit, see Neck (water spirit). For small World War I battle, see Battle of the Nek. Nek Nek at a concert in Assago, Milan, Italy … Wikipedia
Rinaldo — (HWV 7a/7b) ist eine Oper in drei Akten von Georg Friedrich Händel. Inhaltsverzeichnis 1 Entstehung 2 Zweite Fassung 3 Personen 4 Handlung … Deutsch Wikipedia