-
1 немало
нар.немало времени прошло — é passato unperiodo di tempo> он заработал немало денег — (lui) ha guadagnato parecchi soldi2) ( очень сильно) molto, parecchioон немало потрудился — eglifaticato parecchio> -
2 parecchio
1. aggc'è parecchia gente — есть немало людей2. pron1) много, немалоpromettere parecchio — обещать многое2) pl многие3. avvочень, порядочно, немало -
3 parecchio
parécchio 1. agg несколько, немало, порядочно parecchie centinaia -- несколько сотен c'è parecchia gente -- есть немало людей Х passato parecchio tempo -- прошло довольно много времени ho parecchi libri -- у меня много книг 2. pron 1) много, немало promettere parecchio -- обещать многое 2) pl многие parecchi lo dicono -- многие это говорят 3. avv очень, порядочно, немало lavorare parecchio -- немало поработать -
4 parecchio
parécchio 1. agg несколько, немало, порядочно parecchie centinaia — несколько сотен c'è parecchia gente — есть немало людей è passato parecchio tempo — прошло довольно много времени ho parecchi libri — у меня много книг 2. pron 1) много, немало promettere parecchio — обещать многое 2) pl многие parecchi lo dicono — многие это говорят 3. avv очень, порядочно, немало lavorare parecchio — немало поработать -
5 parecchio
1. мн. м. parecchi; мн. ж. parecchieнемалый, порядочный2. м.1) м. мн. parecchi многие2) долго, много (времени)3) много, порядочно, немало3.порядочно, немало* * *нареч.общ. много, многие, немало, несколько, очень, многое, порядочно -
6 poco
1. agg. indef.малый, небольшой; немногочисленный; немногий; (scarso) недостаточный, скудныйci sono poche speranze — увы, надежды мало!
ha pochi capelli — у него жидкие волосы (мало волос, он лысеет)
2. pron. indef.1) немногое (n.), малое (n.)meglio poco che niente — лучше мало, чем ничего
2) (pl.) немногие, малыеi pochi che l'hanno letto ne hanno parlato bene — те немногие, кто прочитал книжку, отзывались о ней хорошо
3. avv.немного, мало; (raramente) редко; (male) плохо, неважно4. m.1) немногое (n.), малое (n.); (un poco, un po') немного, немножко, чуть-чутьun bel po' — порядочно (немало) (avv.)
vive del poco che guadagna — он живёт на то немногое, что зарабатывает
per il poco che ne so, ha ragione lui — насколько я понимаю, прав он
"Ti annoi?" "Un po'" — - Скучаешь? - Чуть-чуть!
2) (enfatico) -ка (o non si traduce)vediamo un po' che cosa si può fare! — посмотрим, что тут можно сделать!
5.•◆
poco fa — недавно (avv.)poco dopo — вскоре (потом) (avv.)
poco prima — незадолго до + gen.
in poche parole — a) (per farla breve) короче говоря; b) (riassumendo) в общем
ci vuole (basta) poco — не требуется особых усилий (ничего не стоит, нетрудно)
vuole dieci milioni al mese, e scusate se è poco! — он хочет десять миллионов в месяц: у него губа не дура!
per poco non ci rimanevo! — ещё немного, и мне был бы капут!
c'erano a dir poco duemila persone — собралось, по самым скромным подсчётам, две тысячи человек
c'è poco da ridere! — нечему смеяться (не вижу в этом ничего смешного, тут не до смеха)
se poco poco ti ci metti, vedrai che ci riuscirai! — если поднажмёшь, то получится!
guarda che po' po' di macchina s'è comperato! — смотри, какую машину он себе отхватил!
niente po' po' di meno! — ни больше, ни меньше!
a cena da loro c'era niente po' po' di meno che il sindaco — у них на ужине был мэр собственной персоной
pochi, ma buoni! — нас мало, но мы в тельняшках! (важно не количество, а качество)
6.• -
7 avrete un bel daffare
гл.общ. вам придётся немало поработать, вам придётся немало потрудитьсяИтальяно-русский универсальный словарь > avrete un bel daffare
-
8 -B1469a
ci volle del buono e del bello per...
больших усилий стоило, чтобы..., пришлось потрудиться, чтобы..:Ci volle del bello e del buono per calmare il barista. (A. Moravia, «Nuovi racconti romani»)
Пришлось немало потрудиться, чтобы успокоить хозяина бара.Fiordinando si trovò solo abbandonato nel folto della macchia, e gli ci volle del bello e del buono per scoprire la strada di casa. (I. Calvino, «Fiabe italiane»)
Фиординандо остался один, покинутый всеми в самой чащобе леса, и ему пришлось немало попотеть, чтоб найти дорогу к дому. -
9 -C189
bere (или libare, vuotare) il calice (sino alla feccia или fino all'ultima stilla)
испить чашу до дна:Io ho bevuto il calice dell'emigrazione goccia a goccia e porto sul mio corpo e nella mia anima i segni di molteplici cicatrici. (M. Appelius, «Da mozzo a scrittore»)
Я испил чашу эмиграции, капля за каплей, до дна, и на моем теле и в моей душе осталось немало шрамов.Gabrio accennò a sua moglie di tacere, e deciso ormai a votare il calice fece chiamare il suo segretario. (E. Castelnuovo, «I Moncalvo»)
Габрио знаком приказал жене молчать и, решив испить чашу до дна, вызвал секретаря.Don Juan aveva libato fino alla feccia il calice dei piaceri, senza tener calcolo mai delle lagrime cocenti. (M. Savini, «Fantasmi»)
Дои Жуан испил до дна чашу наслаждений, нисколько не думая о горьких слезах своих жертв....e poi piango con la faccia nel cuscino dicendo che voglio morire e dall'amica di lei non mi lascio toccare neanche una mano, solo e orfano bevo fino alla feccia il mio calice d'agonia. (G. Berta, «Il male oscuro»)
...а потом я плачу, зарывшись лицом в подушку, и говорю, что хочу умереть и что я не позволю ее подруге прикоснуться ко мне пальцем, что готов, один как перст, испить всю чашу горечи до последней капли.Mi sembrava di aver sofferto già molto! Pensavo di aver già fatta la mia parte! Come m'illudevo! Quelle furono le prime gocce, le più dolci o le meno amare di un calice amarissimo, che dovevo bere fino all'ultima stilla. Il prologo di un dramma di ferro e di fuoco (Don Sante Bartolai, «Da Fossoli a Mauthausen. Memorie di un sacerdote nei campi di concentramento nazisti»).
Мне казалось, что я уже перенес немало страданий. Что я уже испытал свою долю бед от оккупантов. Как я заблуждался. Это были только первые глотки из той горькой чаши, которую мне предстояло испить до последней капли. Это был лишь пролог к трагедии Италии, под огнем и мечом врага. -
10 -P735
повидать всякого, видать виды, пережить немало всякого:Lui non parlava mai della sua vita, ma, come ho detto, doveva averne passate assai. (A. Moravia, «Nuovi racconti romani»)
Он никогда не говорил о своей жизни, но, как я уже сказал, должно быть, он видал виды.Crostarosa doveva averne passate tante.... (A. Moravia, «Nuovi racconti romani»)
Кростароза, должно быть, повидал немало...Ne aveva passate tante e non era più giovane, anzi quasi anziano. (A. Moravia, «Nuovi racconti romani»)
Многое он повидал и был уже немолод, вернее уже в возрасте. -
11 buttare
1. vt1) бросать, кидать; выбрасывать, выкидывать (также перен.)buttare via — выбросить вонbuttare via i soldi — бросать деньги на ветер; сорить деньгамиbuttare via il tempo — зря тратить времяbuttare via la vergogna — отбросить всякий стыдaver qc da buttare via — иметь немало чего, что и выбросить не жалкоhai la salute da buttare via? — тебе что, здоровья не жалко?non aver nulla da buttare — иметь лишь самое необходимоеbuttare giù — 1) разрушать, сносить, ликвидировать 2) делать что-либо на скорую руку 3) кул. опустить в кипящую воду 4) измотать ( о болезни) 5) перен. переваритьbuttare giù un articolo — набросать статьюbuttare giù un boccone — наскоро проглотить что-либо / перехватить / перекуситьbuttarla — обронить ( в разговоре)2) выбрасывать (напр. струю); бить ( струёй)3) гноиться2. vi (a)1) пускать побеги; выбрасывать листья2) уст. быть доходным3)•- buttarsiSyn:••buttare fuori — выложить всё начистотуbuttarsi a dire / a negare qc — упорно настаивать на чём-либо / отрицать что-либо -
12 daffare
работа, делоil daffare non gli manca — дел / работы у него / ему хватаетavrete un bel daffare — вам придётся немало потрудиться / поработатьdarsi daffare — задать себе работу, трудиться, стараться -
13 faticata
-
14 inverno
-
15 me
pron1) меня2) ( с предлогами)da me — у меня; ко мне; от меняin me — в меня; во мнеfra me e te — между мной и тобойsecondo / per me — по мне, по моему мнениюquanto a me fai come credi — по мне поступай, как знаешьtra me e me — в душе, про себяfaccio da me — я сделаю это сам, я не нуждаюсь в помощиdisgraziato me!, povero me!, me sciagurato! — о, я несчастный!oh, me! — Боже мой!4) (предикативно с глаголом essere, parere)5) (в сравнениях с come, quanto)fai come me — делай, как яne sai quanto me — ты знаешь столько же, сколько и я6) (употребляется вместо mi в D и A с последующими la, le, li, lo, ne)ditemelo — скажите мне (это), говоритеme ne ha fatte tante — немало пакостей он мне наделал -
16 rumore
m1) шум, гул, гам; грохотrumore sordo — глухой шумrumore del mare — рокот моряinquinamento da rumori — превышение допустимого уровня шума, шумовое загрязнениеdifesa dal rumore — защита от шумов2) волнение, возбуждение; ропот; возмущениеlevarsi a rumore — волноваться, выражать возмущение; бунтоватьmettere / levare a rumore — поднять на ноги, взбудоражить, встревожить; вызвать шум3) слух, молваcorse / si sparse rumore — пронёсся слух4) радио шум; уровень шума; шумовая помехаrumore di fondo — шумовой фон•Syn:baccano, bordello, chiasso, fracasso, tumulto, frastuono, clamore, fragore, bailamme, cagnara, baraonda, gazzarra, pandemonio, putiferio, rombo, rimbombo, trambusto, chiassata; tananai, badanai, trepestio, scalpore•• -
17 tanto
1. agg1) большой, значительный, сильныйtante grazie! — 1) большое спасибо! 2) ирон. спасибочки!è tanto (tempo) che non lo vedo — я уже давно его не вижу2) обильный, многочисленныйun ragazzo come ce ne sono tanti — мальчик как мальчик, самый обыкновенный мальчик2. pron1) pl многие2) (только) этоtanto avevo da dirti — это всё, что я хотел тебе сказать3) многоchi ha tanto e chi niente — у одного много, у другого ничегоchiudere con tanto di catenaccio — хорошенько задвинуть засов, крепко закрыть на засовrestare con tanto di naso — остаться с (большим) носом... tanto di guadagnato! разг. —... тем лучше!3. m1) (с art indeterm) такое-то количествоun tanto di pane — столько-то хлеба2) (с art determ) большое количество, избыток, излишек4. avvочень, так, столько, так многоtant'è! — ничего не поделаешь!, всё равно!tanto meno — см. tantomenoné tanto né quanto — нисколько; совсем нетnon più che tanto — немного, всего только столечкоogni tanto, di tanto in tanto — время от времени; аsalutami tanto... — передай большой привет...due / tre volte tanto — в два / в три раза большеuna volta tanto — наконец, в конце( - то) концовvi rimarrò un paio di giorni, a dir tanto — я пробуду там, самое большее, пару днейSyn:molto, numeroso, abbondante; intanto, altrettanto, fintanto, frattanto, pertanto, soltanto; in tal modo / misuraAnt:•• -
18 tuo
1. ( pl m tuoi); aggtuo padre, il tuo babbo — твой отецsia fatta la Tua volontà — да исполнится воля Твоя2. ( pl m tuoi); pronne hai fatte delle tue — ты немало набедокурил3. ( pl m tuoi); mil tuo — твоё, твоё имуществоi tuoi — твои, твои родные -
19 volere
I непр. vt (a или e) в зависимости от следующего за ним infho voluto fare proprio così — именно так я и хотел поступитьvogliamo andare? — (ну что,) пошли?vuol favorire? — не угодно ли?il caffè lo volete al cognac? — вам кофе с коньяком?se mi vuoi... — если я тебе буду нужен...come volete — как вам угодно, как прикажете, воля вашаvolete altro? — прикажете ещё что-нибудь?, что вам ещё угодно?come volete che sia così? — как это (так) можно?, это невозможно!ce n'è quanto vuoi — там этого добра, сколько хочешь разг.se segui i miei consigli, non sbaglierai neanche a volere — если будешь слушаться моих советов, ни за что не ошибёшьсяvoglia o non voglia..., volere o non volere — хочешь не хочешь...... vuoi... vuoi... — хочешь..., (a) хочешь...scrive bene vuoi in prosa vuoi in versi — он пишет одинаково хорошо как / хоть прозой, так / хоть стихамиl'ha voluto (lui)! — поделом ему!, так ему и надо!2) просить; требовать; настаиватьvoglio che andiate via — я требую, чтобы вы ушлиvoglio fatti e non ciarle — я требую дела, а не болтовниchi lo vuole? — кто его зовёт?, кто его спрашивает?3) понимать, считать, расценивать; предполагатьcosì almeno vuole la leggenda — так, по крайней мере, говорилось в легендеla legge vuole così — так гласит / этого требует законcon questo volevo dire... — этим я хотел сказать...che vuol dire per lui mille lire (in più o in meno)? — а что ему какая-то тысяча лир (прибыли или убытка)?volevo ben dire! — я же говорил / предупреждал!, я так и знал(, что этим кончится)!4) просить, требовать ( какую-либо цену); требовать, нуждатьсяper un abito ci vogliono tre metri di stoffa — на костюм нужно три метра материалаc'è voluta una dichiarazione ufficiale per... — понадобилось официальное заявление, чтобы...vogliamo che sia così — допустим, что это такse la mamma vuole, esco con te — если мама разрешит, я выйду с тобой6) любитьmi vuoi? — ты меня любишь?, я тебе нравлюсь?non mi vuole più — она / он меня больше не любитvoler (molto) bene / un bene dell'anima a... — 1) (очень) любить, любить до глубины души / от всего сердца 2) быть привязанным; чувствовать приязнь к... уст.voler (molto) male a... — ненавидеть...prendere a ben volere — проникнуться симпатией7) (в разговорной речи (обычно + inf) употребляется для большей выразительности)vuol farmi il piacere di smetterla?, la vuol finire una buona volta? — не могли бы Вы, наконец, прекратить( это дело)?vi volete togliere dai piedi? — прошу вас (великодушно), не путайтесь под ногами!8) (употребляется для выражения возможности, предположения)eh, vuol essere una faccenda seria! — да, дело, кажется, серьёзное!volerci, volercene безл. — быть нужным, необходимымquando ci vuole, ci vuole — если / раз / когда надо, то надоci vuol altro che... — тут надо, чтобы...ce n'è voluto! — (да,) пришлось попотеть!•- volersiSyn:desiderare, chiedere, esigere, pretendere, preferire, cercare, bramare; essere necessario / utile, bisognare, occorrere, convenire••volere o volare — как ни крути..., если на то пошло; пан или пропалnon vuol dire! — ничего!, неважно!, не имеет значения!qui ti voglio! — 1) ты-то мне и нужен!, попался?! 2) в этом-то и (вся) закавыка!chi la vuole allesso e chi arrosto; chi la vuole cruda e chi cotta prov — кому что нравитсяchi vuole vada; e chi non vuole mandi prov — не верь повару, иди сам по водуvolere è potere prov — кто хочет, тот может (ср. когда захочу, так и пень сворочу))II m1) воля, желаниеcontro il mio volere — против моей воли2) охота; хотение•Syn: -
20 вода
ж.(мн. воды см.)1) acquaморская вода — acqua salmastra / salataстакан воды — un bicchiere d'acqua2) ( напиток) acqua3) (речное, морское, озерное пространство) acque f plбольшая вода — acqua sopra il livello di guardiaвнутренние / территориальные воды — acque interne / territoriali4) мн. (потоки, волны)5) мн. ( минеральные источники) acque termaliлечиться на водах — passare le acque6) перен. ед. (о чем-л. бессодержательном и многословном разг.) parole vuote, prolissità f pl; aria fritta••чистой / чистейшей воды — della più bell'acquaвывести на чистую воду кого-л. разг. — smascherare vt, scoprire gli altarini (di qd)носить воду решетом — portare l'acqua nel paniereокатить холодной водой — ср. doccia freddaтише воды, ниже травы — che non dà ombra a nessuno; starsene buono buonoкак в воду канул — ср. sparire dalla circolazione; scomparso nel nullaвыплеснуть ребенка вместе с водой — buttare via con l'acqua anche il bambinoседьмая вода на киселе — parente alla lontanaсидеть на хлебе и воде — campare a pane e acquaловить рыбку в мутной воде — pescare nel torbidoчто прошло, в воду ушло — l'acqua passata non macina piùсливать / слить воду прост. — tirare la catenaмного / немало воды утекло — molta acqua è (ormai) passata sotto i pontiкак / словно воды в рот набрал — muto come un pesce; si è cucito la bocca; si è chiuso in un ostinato mutismo книжн.их водой не разольешь / не разлить — amici per la pelle; sono due gemelli siamesi; sono pane e cacio / pappa e cicciaтолочь воду в ступе — pestare l'acqua nel mortaioвыйти сухим из воды неодобр. — cavarne i piedi; farla francaлить воду на чью-л. мельницу — portare l'acqua al mulino altruiводы не замутит — non farebbe male a una mosca; non dà ombra a nessuno; come se non esistesse
См. также в других словарях:
немало — (28) нар. 1. Весьма, очень, в значительной мере, в достаточной степени: Θеѡктиста... магистровъмь почьтена санъмь. нынѣ же мнишьскоѥ житиѥ приѥмъша. ѿ того наставьника и пастѹха къ нѥмѹ же немало бесѣдовавъ. тако ѹбо добродѣтели имѹщѹ... приде… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
немало — сколько звезд в небе, что песку в море, вагон, масса, порядком, порядочно, изрядно, полно, счет потерян, мало ли, предостаточно, выше головы, имя им легион, целый ряд, не кот наплакал, что песку морского, сколько душе угодно, под завязку, ешь не… … Словарь синонимов
НЕМАЛО — НЕМАЛО, нареч. Достаточно, много, порядочно. «История народов знает немало революций.» Сталин. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
немало — немало, нареч. (поработал немало, но числит. не мало: не мало, а много людей) … Орфографический словарь-справочник
немало — немало Ты немало потрудился на своём веку. Но: не мало. Ну что вы, Олимпиада Павловна, Петенька читает не мало, а как раз очень много … Правописание трудных наречий
немало — нема/ло, нареч. Он немало поработал. Ср. «не» с нареч. немало: Работали не мало, а много … Слитно. Раздельно. Через дефис.
немало — нар. Пост. пр.: смысловая группа меры, степени. ЛЗ Достаточно, довольно много, значительно. Словообразовательный анализ, Морфемный анализ: Для увеличения кликните на картинку Непост. пр.: неизм. Основа словоформы: немало Основа слова: немало … Морфемно-словообразовательный словарь
немало — 1. немало, немало 2. немало (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
немало — нареч. Прожито немало. Ср. нареч. с частицей не мало: Работали не мало, а много … Орфографический словарь русского языка
немало воды утекло — сколько воды утекло, много воды утекло, сколько воды утекло с тех пор, немало воды утекло с тех пор, давненько, много воды утекло с тех пор, давно Словарь русских синонимов. немало воды утекло нареч, кол во синонимов: 7 • давненько (13) … Словарь синонимов
немало воды утекло с тех пор — нареч, кол во синонимов: 7 • давненько (13) • давно (56) • много воды утекло (7) … Словарь синонимов