-
1 institution
-
2 institution
1. n установление, учреждение, введениеpublic institution — публичное, государственное учреждение
2. n церк. установление чина таинств3. n церк. облечение4. n общество; организация5. n институт, установлениеСинонимический ряд:1. academy (noun) academy; college; school; university2. asylum (noun) asylum; hospital; prison3. convention (noun) convention; custom; habit; ritual4. establishment (noun) company; creation; endowment; establishment; fixture; foundation; institute; organisation; organization; settlement; society; tradition -
3 society
общество имя существительное: -
4 Institution of Professionals, Managers and Specialists
орг.сокр. IPMS эк. тр., брит., ист. Институт научно-технических работников, менеджеров и экспертов* (профсоюзная организация, образованная в 1919 г. как Профессиональный союз государственных служащих Его Величества (Professional Alliance, H.M. Civil Service) и переименованная в том же году в Институт профессиональных гражданских служащих (Institution of Professional Civil Servants); в 1969 г. объединилась с Обществом технических специалистов государственной службы (Society of Technical Civil Servants), а в 1970 г. с Ассоциацией медицинских работников (Medical Staff Association); в 1989 г. была переименована в Институт научно-технических работников, менеджеров и экспертов; в 2001 г. вместе с Ассоциацией инженеров и менеджеров (Engineers' and Managers' Association) образовала объединение "Проспект" (Prospect))See:Англо-русский экономический словарь > Institution of Professionals, Managers and Specialists
-
5 Society of Technical Civil Servants
орг.эк. тр., брит., ист. Общество технических специалистов государственной службыSee:Англо-русский экономический словарь > Society of Technical Civil Servants
-
6 thrift institution
фин., банк. сберегательное учреждение, сберегательный институт (финансовый институт, принимающий денежные средства населения в виде сберегательных вкладов; сберегательные учреждения традиционно вкладывают привлеченные средства в жилищные ипотеки, но в настоящее время такие финансовые институты часто предоставляют и неипотечные кредитные услуги (напр., кредитные карты и автомобильные займы), что сближает их по функциям с коммерческими банками; примерами таких учреждений являются ссудно-сберегательные ассоциации, кредитные союзы, сберегательные банки, строительные общества и т. д.)Syn:thrift 2)See: -
7 SCI
1) Общая лексика: hum. сокр. Society of Chemical Industry, Special Compartmented Infor (especially sensitive classified information, ‘the dissemination of which is strictly controlled and limited to selected individuals within the military and intelligence community who have special security clearances.”)2) Компьютерная техника: Scalable Coherent Interconnect, System Control Interrupt3) Американизм: Secret Covert Investigations4) Военный термин: Sensitive Compartmented Information or Information Programs, Signal Corps item, Source Code Indicator, Strategic Computer Initiative, school of counterinsurgency, selected configured item, sensitive compartmented information, ship's capability impaired, smoke curtain installation5) Техника: secondary containment isolation, ship-controlled intercept, strategic computing initiative6) Шутливое выражение: Strategic Comic Initiative8) Религия: Shared Contemplative Insight9) Юридический термин: State Correctional Institute, State Correctional Institution10) Бухгалтерия: увеличение пая (special capital increase)11) Автомобильный термин: serial communications interface12) Сокращение: Serial Communication Interface, Socked Compatibility Interface, SpaceCraft Incorporated, Structural Composites Industries (USA), Science Citation Index13) Физиология: Spinal cord injury14) Электроника: Surface Charge Imaging, Switched Collector Impedance15) Вычислительная техника: Scalable Coherent Interface (ANSI)16) Нефть: spore coloration index17) Иммунология: suppressor cell index18) Фирменный знак: Safari Club International, Sales Conversion Interface, Schilling Consulting, Inc., Servant Communities International, Service Corporation International, Skipper Consulting, Inc., Society Of Composers Incorporated19) Экология: site of community importance20) СМИ: Slot Car Illustrated21) Деловая лексика: Security Customer Index22) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: печь для сжигания щелочных отходов (spent caustic incinerator)23) Сетевые технологии: single channel interface, одноканальный интерфейс24) ЕБРР: special capital increase25) Полимеры: Society of Chemical Industry, seal compatibility index26) Телефония: Service control interface27) Сахалин Р: spent caustic incinerator28) Расширение файла: Scalable Coherent Interface, System Configuration Information29) Электротехника: short-circuit32) NYSE. SCI Systems, Inc.33) Аэропорты: San Cristobal, Venezuela34) НАСА: Real-time Science Data Format35) Программное обеспечение: Sierra Creative Interpreter, Sierra's Creative Interpreter -
8 sci
1) Общая лексика: hum. сокр. Society of Chemical Industry, Special Compartmented Infor (especially sensitive classified information, ‘the dissemination of which is strictly controlled and limited to selected individuals within the military and intelligence community who have special security clearances.”)2) Компьютерная техника: Scalable Coherent Interconnect, System Control Interrupt3) Американизм: Secret Covert Investigations4) Военный термин: Sensitive Compartmented Information or Information Programs, Signal Corps item, Source Code Indicator, Strategic Computer Initiative, school of counterinsurgency, selected configured item, sensitive compartmented information, ship's capability impaired, smoke curtain installation5) Техника: secondary containment isolation, ship-controlled intercept, strategic computing initiative6) Шутливое выражение: Strategic Comic Initiative8) Религия: Shared Contemplative Insight9) Юридический термин: State Correctional Institute, State Correctional Institution10) Бухгалтерия: увеличение пая (special capital increase)11) Автомобильный термин: serial communications interface12) Сокращение: Serial Communication Interface, Socked Compatibility Interface, SpaceCraft Incorporated, Structural Composites Industries (USA), Science Citation Index13) Физиология: Spinal cord injury14) Электроника: Surface Charge Imaging, Switched Collector Impedance15) Вычислительная техника: Scalable Coherent Interface (ANSI)16) Нефть: spore coloration index17) Иммунология: suppressor cell index18) Фирменный знак: Safari Club International, Sales Conversion Interface, Schilling Consulting, Inc., Servant Communities International, Service Corporation International, Skipper Consulting, Inc., Society Of Composers Incorporated19) Экология: site of community importance20) СМИ: Slot Car Illustrated21) Деловая лексика: Security Customer Index22) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: печь для сжигания щелочных отходов (spent caustic incinerator)23) Сетевые технологии: single channel interface, одноканальный интерфейс24) ЕБРР: special capital increase25) Полимеры: Society of Chemical Industry, seal compatibility index26) Телефония: Service control interface27) Сахалин Р: spent caustic incinerator28) Расширение файла: Scalable Coherent Interface, System Configuration Information29) Электротехника: short-circuit32) NYSE. SCI Systems, Inc.33) Аэропорты: San Cristobal, Venezuela34) НАСА: Real-time Science Data Format35) Программное обеспечение: Sierra Creative Interpreter, Sierra's Creative Interpreter -
9 BSI
1) Авиация: Borscope Inspection2) Военный термин: basic shipping instructions, battlefield sensor integration, battlefield system integration, Battlefield Systems Institute (or Integration)3) Техника: battery status indicator, booster situation indicator, branch and store instruction, bulk silicon chip4) Бухгалтерия: building societies interest5) Сокращение: British Standard, British Standards Institution, инфекция кровотока (bloodstream infection.), Battlefield System International (UK; Exhibition)6) Вычислительная техника: Институт стандартов Великобритании, Bentley Systems, Incorporated (Hersteller), British Standards Institute (organization, UK)8) Иммунология: Body Substance Isolation9) Фирменный знак: Bentley Systems, Incorporated, Best Solutions Inc, Bob Smith Industries, Brandon Systems Institute, Buck Sales, Inc.10) Деловая лексика: Британский институт стандартов (British Standards Institution)11) Образование: Basic Skills Instruction, Basketball School Of Instruction12) Сахалин Ю: British standards institute (U.K.)13) Расширение файла: British Standards Institute14) Нефть и газ: batch status indicator station block, button operation function, lamp indication function, switch status input function15) Общественная организация: Bible Society of India16) NYSE. Blue Square - Israel, LTD. -
10 foundation
фундамент имя существительное: -
11 institute
институт имя существительное:институт (institute, institution)основы права (institute, institutes)глагол: -
12 Institute
-
13 savings and loan association
сокр. S&L фин. ссудно-сберегательная [ссудо-сберегательная\] ассоциация, ссудно-сберегательное [ссудо-сберегательное\] товарищество (финансовое учреждение, принимающее сберегательные вклады и направляющее основную часть привлеченных средств на ипотечное кредитование)Syn:See:mortgage 1., federal savings and loan association, building society, Federal Savings and Loan Insurance Corporation, Federal Home Loan Bank Board, Financial Institutions Reform, Recovery and Enforcement Act
* * *
S&L ссудно-сберегательная ассоциация (США): разновидность сберегательных учреждений кооперативного или акционерного типа, принадлежащих пайщикам, вкладчикам ("взаимная" разновидность) или акционерам; такие ассоциации традиционно аккумулируют сбережения населения и финансируют жилищное строительство (по закону такие кредиты должны составлять 70% всех кредитов), а в настоящее время по своим функциям сближаются с банками, получают акционерную форму; впервые возникли в XIX в.; могут быть зарегистрированы на штатном или федеральном уровне (в последнем случае регулируются Федеральным советом банков жилищного кредита); в конце 1980-х гг. многие ссудно-сберегательные ассоциации находились на грани банкротства, и правительству пришлось провести операцию по их спасению и реформе системы регулирования; в частности, был создан Страховой фонд сберегательных ассоциаций (Savings Association Insurance Fund); = building society (UK); thrift institution; см. Federal Home Loan Bank Board;* * ** * *. Институт на национальном уровне или уровне штата, принимающий сберегательные вклады и инвестирующий основную частью фондов в ипотечные займы . Инвестиционная деятельность .* * *американский вариант английского строительного общества; является более гибким инвестором, чем английское строительное обществоАнгло-русский экономический словарь > savings and loan association
-
14 IES
1) Американизм: Internation Exchange Site2) Военный термин: Imagery Exploitation System, Imagery Exploration System, Infantry Enhancement Suit, internal environment simulator, inventory equipment sheet3) Техника: Illumination Engineering Society, integrated electronics system, irradiation effects simulation4) Сокращение: Illuminating Engineering Society, Image Enhancement / Exploitation System, Inductive Energy Storage, Institute of European Studies5) Университет: Intensive English Studies6) Электроника: Institution Of Engineers Singapore7) Вычислительная техника: Intelligent Emulation Switching (Epson), Integrated Engineering Station (Toshiba, TOSMAP-DS)8) Нефть: induction electrical survey, индукционный метод исследований (induction electrical survey), индукционная съёмка (induction electrical survey), электрический каротаж индукционным зондом и коротким потенциал-зондом (induction electrical survey)9) Космонавтика: Internal Environmental Simulator10) Фирменный знак: Indian Engineering Service11) Экология: Institute of Environmental Sciences12) Деловая лексика: Internet Escrow Services14) Сетевые технологии: information exchange system, система информационного обмена15) Макаров: inverted echo sounder, ion engine subsystem, ion engine system16) Федеральное бюро расследований: Intelligence Evaluation Staff -
15 Washington, D. C.
[ˊwoʃɪŋtǝn di: si:] г. Вашингтон ( округ Колумбия), столица США <назв. в честь Джорджа Вашингтона [*Washington, George]>. Красивый город на Атлантическом побережье, у нижнего течения р. Потомак; много зелени на фоне белых мраморных фасадов правительственных зданий. Крупный политический, культурный и научный центр страны (ок. 2,5 млн. жителей, 3/5 населения — негры). Достаточно пройтись по Моллу, чтобы убедиться, что это — столица мировой державы, призванная внушать уважение. Молл соединяет Капитолий с мемориалом Линкольна, это две мили зелени, отражающейся в прудах, а по сторонам — прекрасные музеи Смитсоновского института и сверкающие мрамором правительственные здания. Много новых построек современной архитектуры, но нет небоскрёбов. По принятому в Вашингтоне положению, здания не должны иметь более 13 этажей (с тем расчётом, чтобы Капитолий оставался самым высоким зданием в городе). Почти половина живущих в Вашингтоне и его пригородах работают в каком-нибудь правительственном учреждении. Вопреки бытующему в США мнению, что с приходом к власти новой администрации меняется значительная часть правительственного аппарата, только ок. 3 тыс. высокопоставленных чиновников лишаются своих постов, остальные продолжают оставаться на своих местах, и население Вашингтона довольно стабильно. Прозвище: «город впечатляющих просторов» [*City of Magnificent Distances]. Житель: вашингтонец [Washingtonian]. Река: Потомак [Potomac]. Районы, улицы, площади: Капитолийский холм [Hill II], основной район достопримечательностей [Major Monument Area], Посольский Ряд [*Embassy Row], Джорджтаун [*Georgetown], Пенсильвания-авеню [*Pennsylvania Avenue], площадь Лафайета [Lafayette Square], Массачусетс-авеню [*Massachusetts Avenue], Эллипс [Ellipse]. Комплексы, здания, памятные места: Белый дом [*White House I], Зелёная комната [*Green Room], Голубая комната [*Blue Room], Овальный кабинет [*Oval Office], Национальный архив [National Archives], Конститьюшн-Холл [*Constitution Hall], Госдепартамент [State Department], Верховный Суд [Supreme Court], Пентагон [*Pentagon], Пан-Американ Юнион [*Pan-American Union]. Музеи, памятники: памятник Вашингтону [*Washington Monument], мемориалы Линкольна [*Lincoln Memorial] и Джефферсона [*Jefferson Memorial], Мемориал ветеранов войны во Вьетнаме [*Vietnam Veterans Memorial], здание Эдгара Гувера [J. Edgar Hoover Building], Смитсоновский институт [*Smithsonian Institution], Национальный музей авиации и космонавтики [National Air and Space Museum], дом Петерсона [Peterson House], Национальный музей американской истории [National Museum of American History], Национальный музей естественной истории [National Museum of Natural History], Национальное географическое общество [National Geographic Society], Музей организации «Дочери американской революции» [Daughters of the American Revolution Museum], «Восьмигранник» [Octagon House]. Художественные музеи, выставки: Национальная художественная галерея [*National Gallery of Art], Галерея Коркоран [Corcoran Gallery of Art], Галерея Фрира [Freer Gallery of Art], Музей и сад скульптур Хиршхорна [Hirshhorn Museum and Sculpture Garden], Национальный музей африканского искусства [National Museum of African Art], Галерея Ренвика [Renwick Gallery], Национальный музей американского искусства [National Museum of American Art]. Культурные центры, театры: Центр исполнительских искусств им. Джона Кеннеди [*Kennedy Center], Национальный театр [National Theater], Театр «Арена-Стейдж» [*Arena Stage], Театр Эйзенхауэра [Eisenhower Theater], Театр «Терраса» [Terrace Theater], Шекспировская библиотека Фолджера [*Folger Shakespeare Library], Библиотека Конгресса [*Library of Congress], Театр Форда [Ford’s Theater], «Театральная труппа Фолджера» [Folger Theater Group], Театр Олни [Olney Theater], Центр исполнительских искусств в парке Вулф-Трэп [Wolf Trap Farm Park for the Performing Arts], Национальный симфонический оркестр [National Symphony Orchestra], Вашингтонская опера [Opera Society of Washington]. Учебные заведения, научные центры: Университет Джорджа Вашингтона [George Washington University], Американский университет [American University], Джорджтаунский университет [*Georgetown University], Хауардский университет [Howard University], колледж Галодет [Gallaudet College]. Периодические издания: «Вашингтон пост» [*‘Washington Post’], «Вашингтон таймс» [*‘Washington Times’], «Вашингтонец» [‘Washingtonian’]. Парки, зоопарки: Молл [*mall I], Ботанический сад [Botanic Garden], парк Рок-Крик [*Rock Creek Park], Национальный зоопарк [National Zoo]. Спорт: Мемориальный стадион им. Роберта Кеннеди [*Robert F. Kennedy Memorial Stadium]; спортивные команды: футбольные «Краснокожие» [*‘Redskins’] и «Федералы» [‘Federals’], баскетбольная «Пули» [*‘Bullets’], хоккейная «Столичные» [*‘Capitals’]. Магазины, рынки. Универмаги: «Гарфинкель» [*Garfinkel], «Хехтс» [*Hecht’s], «Вудвард энд Лотропс» [*Woodward and Lothrop’s], торговый центр «Монтгомери молл» [*Montgomery Mall]. Отели: «Медисон» [‘Madison’], «Хэй Адамс» [‘Hay Adams’], «Ритц-Карлтон» [‘Ritz Carlton’], «Уотергейт» [Watergate]. Рестораны: «Сан-Суси» [‘Sans Souci’], «Монокль» [‘Monocle’]. Транспорт: вашингтонское метро [Metrorail], ж.-д. вокзал Юнион-Стейшн [*Union Station II], Международный аэропорт им. Даллеса [*Dulles International Airport], Национальный аэропорт [*National Airport], автомобильный маршрут вдоль живописных Дымных гор [*Skyline Drive]. Достопримечательности: Маунт-Вернон [*Mount Vernon], Арлингтон [Arlington], Арлингтонское национальное кладбище [*Arlington National Cemetery], загородная резиденция президента США Кэмп-Дэвид [*Camp David]; пригороды Вашингтона: Бетесда [*Bethesda], Чеви-Чейс [*Chevy Chase], Александрия [*Alexandria]. Фестивали, праздники: Праздник цветения вишни [*Cherry Blossom], катание пасхальных яиц [Easter Monday Egg Rolling], Американский фольклорный фестиваль [American Folklore Festival]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Washington, D. C.
-
16 institute
1. n ассоциация, общество; кружок2. n вечерняя школа,3. n амер. краткосрочные курсы; серия лекций4. n институт, установление5. n юр. основы права; институции6. v устанавливать, вводить7. v учреждать, основывать8. v начинать, возбуждать9. v церк. назначать; облекать властью10. v юр. назначать наследникомСинонимический ряд:1. academy (noun) academy; college; institution; organization; school; society2. law (noun) assize; canon; decree; decretum; edict; law; ordinance; precept; prescript; prescription; regulation; rule; statute3. bring (verb) bring; cite; prefer; serve; summon4. establish (verb) begin; constitute; create; enact; establish; found; generate; organise; organize; set up; start; undertake5. introduce (verb) inaugurate; initiate; introduce; launch; originate; set up; usher inАнтонимический ряд: -
17 evil
ˈi:vl
1. сущ.
1) зло;
вред;
убыток, ущерб to root out evil ≈ искоренять зло unmitigated evil ≈ явное зло necessary evil ≈ необходимое зло do evil Syn: harm, hurt
2) несчастье, беда;
бедствие;
тж. уст. болезнь It was the dread of evil that first cemented society together.≈ То, что поначалу сплотило общество, был страх беды. Syn: distress, disaster
3) порок;
грех;
изъян, недостаток The evil which is the gluttony is not so bad as the evil which corrupts morals. ≈ Порок чревоугодия не так страшен, как грех развращения нравов. ∙ of two evils choose the less посл. ≈ из двух зол выбирай меньшее the lesser of two evils ≈ меньшее из двух зол King's evil St. John's evil
2. прил.
1) дурной, плохой;
злой;
зловещий, неблагоприятный the Evil One ≈ дьявол evil tongue evil eye Syn: ominous, ill-boding, wicked, vicious
2) вредный;
губительный, пагубный, гибельный;
evil results Syn: harmful, hurtful, mischievous, prejudicial
3) злостный;
злонамеренный;
зловредный
4) разг. неприятный, противный;
причиняющий боль или беспокойство Syn: unpleasant, offensive, disagreeable, troublesome, painful
5) дурной, низкий;
порочный, развратный evil life Syn: depraved ∙ to fall on evil days/times ≈ обнищать;
попасть в полосу неудач зло - good and * добро и зло - lesser /less/ * меньшее зло - to believe * of others дурно думать о других - to speak * злословить - * comes from * зло порождает зло - to return good for * отплатить добром за зло - keep thy tongue from * (библеизм) удерживай язык твой от зла порок - an * of long standing закоренелый порок - the social * (эвфмеизм) общественное зло (проституция) - to lead a life of * вести порочную жизнь - to correct the *s of the system устранить пороки системы бедствие, несчастье - to wish smb. * желать кому-л. беды неудача( библеизм) грех - to shun * отойти от греха горе - * be to him that... горе тому, кто... (устаревшее) болезнь - king's * золотуха - the falling * падучая( болезнь) > but deliver us from * (библеизм) но избави нас от лукавого злой, зловредный, злонамеренный - the E. One (религия) нечистый, сатана - * spirits злые духи - * tongue злой язык испорченный, порочный - * conscience нечистая совесть - * fruit( библеизм) плоды худые развратный, порочный, грешный;
преступный - * deeds преступления - * life распутная жизнь;
путь разврата - * men (библеизм) грешники - a man of * reputation человек, пользующийся дурной славой - the * institution of slavery позорный институт рабовладения вредный, пагубный (о примере, совете и т. п.) зловещий;
дурной, неблагоприятный - * hour недобрый час - * sign зловещий признак, неблагоприятное предзнаменование( разговорное) очень плохой, отвратительный - the * day черный день - * dinner очень плохой /ужасный/ обед - * slander гнусная клевета - * temper несносный характер - * weather отвратительная погода - * workmanship никуда негодная работа - * odour зловоние - to fall on * days впасть в нищету;
хлебнуть горя ~ зло;
вред;
to do evil наносить ущерб;
творить зло;
evil comes from evil зло порождает зло;
(the) lesser evil меньшее зло evil бедствие, несчастье ~ уст. болезнь;
King's evil золотуха;
St. John's evil эпилепсия;
of two evils choose the less посл. из двух зол выбирай меньшее ~ вредный;
пагубный;
evil results злосчастные последствия ~ грех, порок ~ дурной, злой;
зловещий;
the Evil One дьявол;
evil tongue злой язык;
evil eye дурной глаз ~ зло;
вред;
to do evil наносить ущерб;
творить зло;
evil comes from evil зло порождает зло;
(the) lesser evil меньшее зло ~ злостный ~ плохой ~ порочный, дурной;
evil life распутная жизнь;
to fall on evil days (или times) обнищать;
попасть в полосу неудач ~ зло;
вред;
to do evil наносить ущерб;
творить зло;
evil comes from evil зло порождает зло;
(the) lesser evil меньшее зло ~ дурной, злой;
зловещий;
the Evil One дьявол;
evil tongue злой язык;
evil eye дурной глаз ~ порочный, дурной;
evil life распутная жизнь;
to fall on evil days (или times) обнищать;
попасть в полосу неудач ~ дурной, злой;
зловещий;
the Evil One дьявол;
evil tongue злой язык;
evil eye дурной глаз ~ вредный;
пагубный;
evil results злосчастные последствия ~ дурной, злой;
зловещий;
the Evil One дьявол;
evil tongue злой язык;
evil eye дурной глаз ~ порочный, дурной;
evil life распутная жизнь;
to fall on evil days (или times) обнищать;
попасть в полосу неудач ~ уст. болезнь;
King's evil золотуха;
St. John's evil эпилепсия;
of two evils choose the less посл. из двух зол выбирай меньшее ~ уст. болезнь;
King's evil золотуха;
St. John's evil эпилепсия;
of two evils choose the less посл. из двух зол выбирай меньшее king's ~ разг. золотуха ~ зло;
вред;
to do evil наносить ущерб;
творить зло;
evil comes from evil зло порождает зло;
(the) lesser evil меньшее зло ~ уст. болезнь;
King's evil золотуха;
St. John's evil эпилепсия;
of two evils choose the less посл. из двух зол выбирай меньшее -
18 community
сущ.1) соц. община, общество, (местное) сообщество (группа людей, проживающих или работающих на одной территории)the local business community — местное бизнес-сообщество (предприниматели, проживающие и работающие на определенной территории)
Syn:See:community association 1), community charge, community council, community home, community policing, community politics, community service, communal, community college, community power, local community, regional community, community currency, community economics, community indifference curve, advertising community2) эк. общность, общность имуществаSee:3) общ. объединение, содружество, сообществоSee:New Community Instrument, Andean Community, Andean Community of Nations, Caribbean Community, Caribbean Community and Common Market, Central African Economic and Monetary Community, East African Community, Economic and Monetary Community of Central Africa, Economic Community of Central African States, Economic Community of the Great Lakes Countries, Economic Community of West African States, Eurasian Economic Community, European Atomic Energy Community, European Coal and Steel Community, European Communities, European Community, European Economic Community, Southern African Development Community
* * *
1) община; 2) сообщество, объединение.* * ** * *Европейское сообщество; местное население; населенный пункт; община. . Словарь экономических терминов . -
19 foundation
сущ.1) общ. фундамент, основание, основа, базаto lay the foundation(s) of smth. — заложить фундамент [основу\] чего-л., положить начало чему-л.
firm [solid\] foundation — прочная основа [фундамент\]
There is little foundation for his objections. — Для его возражений мало оснований.
The rumour is without foundation. — Это ни на чем не основанный слух.
Syn:2) юр. организация, учреждение, создание, основаниеSyn:3) упр., фин. фонда) (пожертвования, составляющие основу деятельности организации)Syn:б) (организация, созданная на путем объединения ресурсов заинтересованных сторон для каких-л. образовательных, исследовательских или иных целей)Syn:See:Advertising Research Foundation, African Development Foundation, Economic and Social Research Council, Inter-American Foundation4) мн., общ. основы, принципы (напр., какой-л. теории) -
20 IET
1) Общая лексика: Institution of Engineers and Technology2) Военный термин: Independent Evaluation Teams, initial engine test, initial entry training3) Ветеринария: International Embryo Transfer Society5) Физика: Integrated Energy Technique6) Физиология: Integrated Energy Therapy7) Вычислительная техника: Image Enhancement Technology8) Макаров: integrated equipment test, international emission trading9) Должность: Industrial Engineering Technology10) НАСА: Information Engineering Technology
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Institution of Civil Engineers — Type Civil engineering Professional title Chartered Civil Engineer Founded 2 January 1818 (1818 01 02) … Wikipedia
Institution of Civil Engineers — Fichier:IceLogo.jpg Création 1818 Type Organisation professionnelle Siège 1 Great George Street, Londres, UK Langue(s) Anglais Budget … Wikipédia en Français
Society of Saint-Sulpice — The seal of the Society of Saint Sulpice Abbreviation P.S.S. Formation 1657 (354 years ago) … Wikipedia
institution — institution, social institution The use of the term institution in sociology, meaning established aspects of society, is close to that in common English usage. However, there have been some changes over time in the exact conceptualization of the… … Dictionary of sociology
Institution of Engineering and Technology — Typ Professional Organization Gründung 2007 Sitz Michael Faraday House, Stevenage … Deutsch Wikipedia
Society of the Cincinnati — Motto Omnia reliquit servare rempublicam[1] Formation May 13, 1783 … Wikipedia
Institution of Mechanical Engineers — Founder George Stephenson Professional title Chartered Mechanical Engineer Founded 27 January 1847 (1847 01 27) … Wikipedia
institution — in‧sti‧tu‧tion [ˌɪnstˈtjuːʆn ǁ ˈtuː ] noun 1. [countable] a large important organization: • Japanese institutions are steadily increasing their presence in Europe. • the Royal Institution of Chartered Surveyors deˈpository instiˌtution… … Financial and business terms
Institution — In sti*tu tion, n. [L. institutio: cf. F. institution.] [1913 Webster] 1. The act or process of instituting; as: (a) Establishment; foundation; enactment; as, the institution of a school. [1913 Webster] The institution of God s law is described… … The Collaborative International Dictionary of English
Society for Creative Anachronism — Type 501(c)(3) non profit corporation Founded 1966 Area served Worldwide F … Wikipedia
Society — • Implies fellowship, company, and has always been conceived as signifying a human relation Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Society Society … Catholic encyclopedia