-
1 gehen
gehen ( ging, gegangen; sn): v/t den langen dornigen Weg gehen przeby(wa)ć długą, ciernistą drogę; vi ( sich fortbewegen, sich begeben) iść < pójść> (durch, zu przez A, do G; nach links na lewo; einkaufen po zakupy; zu Fuß pieszo); przechodzić < przejść> ( durch etwas przez A; auf die andere Seite na drugą stronę; über die Brücke przez most); ( regelmäßig besuchen, a fig fam. sich kleiden, verkehren) chodzić ( tanzen na tańce; zur Schule do szkoły; in Trauer w żałobie;ins Ausland gehen wyjechać pf za granicę; ( weggehen, abfahren) odchodzić < odejść> (a fig aus dem Amt); Flugzeug odlatywać <- lecieć>; Schiff odpływać <- płynąć>;jemanden gehen lassen pozwalać <- zwolić> odejść (D); (in Ruhe lassen) zostawi(a)ć w spokoju (A);fig sich gehen lassen nie panować nad sobą; fig ( funktionieren) działać; ( läuten) dzwonić; Uhr chodzić; Fenster wychodzić ( zur Straße na ulicę; nach Norden na północ); Weg prowadzić ( in den Wald do lasu); Teig rosnąć;gut gehen Geschäft prosperować, rozwijać się; Ware dobrze się sprzedawać; ( reichen bis, sich ausdehnen) dochodzić < dojść>, sięgać (an A, bis zu do G);fam. geh nicht an meine Sachen nie ruszaj moich rzeczy;in Pension gehen przechodzić < przejść> na emeryturę;in die Tausende gehen sięgać tysięcy;in sich gehen opamięt(yw)ać się; rozmyślać;vor sich gehen dziać się;was geht hier vor? co się tu dzieje?;das geht nicht to niemożliwe;so geht das nicht weiter tak dalej być nie może;geht das so? może (to) tak być?;es geht nicht to niemożliwe;es wird schon gehen jakoś to będzie;wenn es nach mir ginge jeśli miałbym coś do powiedzenia; gdyby to ode mnie zależało;es geht gegen meine Prinzipien to przeczy moim zasadom;es geht um … chodzi o …;es geht auf 12 zbliża się dwunasta;fam. wie gehts? jak leci?;wie geht es dir? jak się masz?, jak ci się powodzi?; ( gesundheitlich) jak się czujesz?, jak zdrowie? -
2 riechen
gut, schlecht riechen przyjemnie, brzydko pachnieć;du riechst nach Schnaps od ciebie jedzie wódką;fig fam. das riecht nach Verrat to pachnie zdradą, to zakrawa na zdradę;er riecht aus dem Mund czuć mu z ust -
3 hängen
1. wisieć ( an der Wand na ścianie);4. ( haften) lepić się (an D do G);ihre Blicke hingen an ihm nie spuszczała z niego oczu;6. hängen bleiben zaczepi(a)ć się ( an einem Nagel o gwóźdź); fig Verdacht ciążyć (an D na L); fam. utkwić pf ( im Gedächtnis w pamięci); Schüler nie dosta(wa)ć promocji;7. hängen lassen Mantel zostawić pf na wieszaku;8. fig an etwas, jemandem hängen ( abhängig sn) być zależnym (od G); ( zugetan sn) być przywiązanym (do G);fam. an der Strippe hängen wisieć na słuchawceüber die Schulter hängen przewieszać <- wiesić> przez ramię; Fahne usw wywieszać <- wiesić> ( aus dem Fenster z okna); zwieszać < zwiesić> ( den Kopf głowę, die Beine ins Wasser nogi do wody);II v/rsich an jemanden hängen nie odstępować k-o ani na krok; ( verfolgen) tropić k-o;sich an jemandes Hacken hängen ( beschatten) obserwować k-o;2. mit Hängen und Würgen z wielkim trudem -
4 Luft
dünne Luft rozrzedzone powietrze;frische Luft atmen oddychać świeżym powietrzem;an der frischen Luft ( draußen) na wolnym powietrzu;die Luft anhalten wstrzym(yw)ać (od)dech;fig fam. die Luft ist rein okej, nic nie grozi;fam. jemanden wie Luft behandeln traktować k-o jak powietrze;fam. er ist Luft für mich on dla mnie nie istnieje;fam. da blieb ihm die Luft weg aż go zatkało;fam. das ist aus der Luft gegriffen to (jest) wzięte z sufitu;fam. die Angelegenheit hängt in der Luft sprawa wisi w powietrzu;ein Streit liegt in der Luft zanosi się na awanturę;fam. dicke Luft naprężona atmosfera;fam. in die Luft gehen wybuchnąć pf, wściec się pf; -
5 fertig
das Mittagessen ist fertig obiad jest już gotowy;wir sind fertig zur Abreise jesteśmy gotowi do odjazdu;fertig! gotowe!;fig fam. fertig sein (mit jemandem) skończyć pf, zerwać pf stosunki (z I);es (nicht) fertig bringen oder fam. kriegen (zu + inf) (nie) móc, (nie) być w stanie, (nie) potrafić (+ inf);ich bringe es nicht fertig, ihr zu sagen, dass … nie jestem w stanie jej powiedzieć, że …;etwas fertig kochen dogotow(yw)ać (A);zu, für do G);fam. jemanden fertig machen ( körperlich oder nervlich erledigen) wykańczać <- kończyć> k-o; (verprügeln) porachować gnaty oder kości k-u, sprać k-o na kwaśne jabłko;fertig werden ( etwas bewältigen, fam. der Stärkere bleiben) da(wa)ć sobie radę, uporać się ( mit D z I) -
6 Hund
junger Hund szczenię, psia(cze)k;bissiger Hund zły pies;fig fam. armer Hund nieborak;pop. abw fauler Hund nygus, obibok;feiger Hund panikarz;krummer Hund kombinator;verdammter Hund psubrat;fam. das ist ein dicker Hund! tego już za wiele!;fam. er ist bekannt wie ein bunter Hund jego znają jak zły szeląg;schlafende Hunde soll man nicht wecken nie budź licha, kiedy śpi;fam. vor die Hunde gehen zejść pf na psy;fam. auf den Hund kommen spsieć pf -
7 Anschluss
Anschluss m ( Verbindung) połączenie (a KOLEJ, LOTN, TEL); ( das Anschließen) ELEKTR, TEL podłączenie, przyłączenie (a POL); am Gerät przyłącze;fig fam. den Anschluss verpassen przegapić pf szansę; -
8 Reihe
bunte Reihe przeplatanka;eine Reihe von Menschen, Ereignissen szereg ludzi, zdarzeń;seit einer Reihe von Jahren od szeregu lat;in Reihen rzędami;in Reih und Glied w zwartym szyku, ramię w ramię;etwas in eine Reihe stellen ustawi(a)ć w szereg (A);sich in einer Reihe aufstellen stawać < stanąć> rzędem obok siebie; ustawić się pf w szereg;in der ersten Reihe sitzen siedzieć w pierwszym rzędzie;fig fam. aus der Reihe tanzen robić według własnego widzimisię;der Reihe nach po kolei, kolejno;wer ist an der Reihe? kto następny?;jetzt bist du an der Reihe teraz kolej na ciebie;er muss warten, bis er an der Reihe ist on musi czekać na swoją kolej(kę);außer der Reihe poza kolejką -
9 schwach
schwach ( schwächer; schwächste) körperlich und fig słaby (-bo); Leistung usw a fam. kiepski (-ko); Hoffnung, Licht a nikły;schwach besucht sein mieć słabą frekwencję;immer schwächer werden stawać się coraz słabszym;das schwächste Glied in der Kette najsłabsze ogniwo łańcucha -
10 Bart
fam. in den Bart brummen mruczeć <mruknąć vs> pod nosem;fig fam. mit Bart z brodą;fam. jemandem um den Bart gehen nadskakiwać k-u -
11 Laden
fam. den Laden schmeißen prowadzić interes;fam. den Laden dichtmachen zamknąć pf interes -
12 Messer
Messer1 n nóż;fig fam. mir sitzt das Messer an der Kehle mam nóż na gardle;jemanden ans Messer liefern wydać pf (A) na pastwę;die Sache steht auf des Messers Schneide sprawa będzie tak czy tak rozstrzygnięta;fam. sie bekriegen sich bis aufs Messer oni są ze sobą na noże; -
13 abschreiben
-
14 durchdrehen
-
15 Höhe
an Höhe gewinnen nabierać wysokości;an Höhe verlieren tracić wysokość;auf der Höhe von etwas na wysokości (G);auf gleicher Höhe na tej samej wysokości;auf halber Höhe w połowie wysokości;in großen Höhen na dużych wysokościach;in Höhe von … Zloty w wysokości … złotych;in die Höhe ragen sterczeć do góry;fig fam. (nicht) auf der Höhe sein (nie) być na poziomie; ( sich [un]wohl fühlen) (nie) czuć się zdrowym;auf der Höhe seines Ruhms u szczytu swej sławy;fam. das ist (doch) die Höhe! to (już) szczyt wszystkiego! -
16 klettern
klettern v/i (-re; sn) wspinać < wspiąć> się, wdrap(yw)ać się ( auf den Gipfel na szczyt), włazić < wleźć> ( aufs Dach na dach; in die Kiste do skrzyni); łazić ( auf Bäume po drzewach); fam. ( aus D) wyłazić < wyleźć>, wygramolić się pf (z G); ( über A) przełazić < przeleźć> (przez A); Pflanze piąć się; fig fam. →LINK="steigen" steigen; (a h) SPORT uprawiać wspinaczkę -
17 kratzen
kratzen (-zt) vt <po>drapać, drapnąć pf (vr sich an D się w A, sobie A), <po>skrobać (vr sich się); ( ritzen) (za)drasnąć pf, (za)drapnąć; ( schaben) skrobać; vi Feder, Rauch, Wolle drapać;es kratzt mich im Hals drapie mnie w gardle;fam. auf der Geige kratzen pitolić na skrzypcach;fig fam. das kratzt mich wenig to mnie mało obchodzi; →LINK="abkratzen" abkratzen,LINK="zerkratzen" zerkratzen -
18 schnüffeln
schnüffeln (-le) vi fig fam. (in D) węszyć, fam. niuchać (w L), wścibiać się (do G); vt ( sniffen) wąchać; →LINK="schnuppern" schnuppern -
19 dastehen
fig fam. wie stehe ich jetzt da! ładnie teraz wyglądam! -
20 Eisen
Eisen n żelazo;altes Eisen stare żelastwo;fig fam. zum alten Eisen gehören być niezdatnym do pracy;fig ein heißes Eisen problematyczna kwestia, drażliwa sprawa
См. также в других словарях:
abogado de secano — fig. fam.Derecho. Letrado que no ejerce ni sirve para ello … Diccionario de Economía Alkona
embuchado — fig. fam.Economía. Moneda que se oculta entre otras de menos valor cuando se hacen posturas al juego … Diccionario de Economía Alkona
jubón de azotes — fig. fam.Derecho. Azotes que por justicia se daban en las espaldas de nudillos. Especie de cota … Diccionario de Economía Alkona
negocio redondo — fig. fam.Economía. El muy ventajoso y que sale a medida del deseo … Diccionario de Economía Alkona
perra gorda — fig. fam.Economía. Moneda de cobre que valía diez céntimos de peseta, y por extensión, la del mismo valor acuñada después con una aleación de aluminio … Diccionario de Economía Alkona
perra grande — fig. fam.Economía. Moneda de cobre que valía diez céntimos de peseta, y por extensión, la del mismo valor acuñada después con una aleación de aluminio … Diccionario de Economía Alkona
abogado de secano — fig. fam.Derecho. Letrado que no ejerce ni sirve para ello … Diccionario de Economía
embuchado — fig. fam.Economía. Moneda que se oculta entre otras de menos valor cuando se hacen posturas al juego … Diccionario de Economía
jubón de azotes — fig. fam.Derecho. Azotes que por justicia se daban en las espaldas de nudillos. Especie de cota … Diccionario de Economía
negocio redondo — fig. fam.Economía. El muy ventajoso y que sale a medida del deseo … Diccionario de Economía
perra gorda — fig. fam.Economía. Moneda de cobre que valía diez céntimos de peseta, y por extensión, la del mismo valor acuñada después con una aleación de aluminio … Diccionario de Economía