Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

do+you+others

  • 61 μετά

    μετά [[pron. full] , but [pron. full] in S.Ph. 184 (s. v. l., lyr.)], poet. [full] μεταί, dub., only in μεταιβολία; [dialect] Aeol., [dialect] Dor., Arc. πεδά (q.v.): Prep. with gen., dat., and acc. (Cf. Goth.
    A mip, OHG. miti, mit 'with'.)
    A WITH GEN. (in which use μ. gradually superseded σύν, q.v.),
    I in the midst of, among, between, with pl. Nouns,

    μετ' ἄλλων λέξο ἑταίρων Od.10.320

    ;

    μ. δμώων πῖνε καὶ ἦσθε 16.140

    ;

    τῶν μέτα παλλόμενος Il.24.400

    ;

    πολλῶν μ. δούλων A.Ag. 1037

    ;

    μ. ζώντων εἶναι S.Ph. 1312

    ;

    ὅτων οἰκεῖς μέτα Id.OT 414

    ;

    μ. τῶν θεῶν διάγουσα Pl.Phd. 81a

    (but κεῖσθαι μ. τινός with one, S.Ant.73): sts. the pl. is implied, μετ' οὐδενὸς ἀνδρῶν ναίειν, i.e. among no men, Id.Ph. 1103 (lyr.), etc.
    II in common, along with, by aid of (implying a closer union than σύν)

    , μ. Βοιωτῶν ἐμάχοντο Il.13.700

    , cf. 21.458; συνδιεπολέμησαν

    τὸν πόλεμον μ. Ἀθηναίων IG12.108.7

    ;

    μ. ξυμμάχων ξυγκινδυνεύσειν Th.8.24

    , cf. 6.79, etc.; μ. τῆς βουλῆς in co-operation with the council, IG12.91.10: in this sense freq. (not in ll., Od., Pi., rare in early Gr.) with sg., μετ' Ἀθηναίης with, i.e. by aid of, Athena, h.Hom. 20.2;

    μ. εἷο Hes.Th. 392

    ; μ. τινὸς πάσχειν, δρᾶν τι, A.Pr. 1067 (anap.), S.Ant.70; μ. τινὸς εἶναι to be on one's side, Th.3.56;

    μ. τοῦ ἠδικημένου ἔσεσθαι X.Cyr.2.4.7

    ;

    μ. τοῦ νόμου καὶ τοῦ δικαίου Pl.Ap. 32b

    : generally, with, together with, with Subst. in sg. first in Hdt. (in whom it is rare exc. in the phrase οἱ μ. τινός, v. infr.), as

    κοιμᾶσθαι μ. τινός 3.68

    , Timocl.22.2;

    εὕδειν μ. τινός Hdt.3.84

    ; οἱ μ. τινός his companions, Id.1.86, al., Pl.Prt. 315b: freq. with Prons.,

    μετ' αὐτοῦ S. Ant.73

    ;

    μετ' ἐμοῦ Ar.Ach. 661

    (anap.), etc.: less freq. of things,

    στέγη πυρὸς μ. S.Ph. 298

    ;

    μ. κιθάρας E.IA 1037

    (lyr.);

    μ. τυροῦ Ar.Eq. 771

    , etc.;

    τὴν δίαιταν μεθ' ὅπλων ἐποιήσαντο Th.1.6

    , cf. E.Or. 573;

    ὄχλος μ. μαχαιρῶν καὶ ξύλων Ev.Matt.26.47

    : indicating community of action and serving to join two subjects, Κλεομένης μετὰ Ἀθηναίων C. and the Athenians, Th.1.126: with pl. Verb,

    Δημοσθένης μ. τῶν ξυστρατήγων σπένδονται Id.3.109

    , etc.; of things, in conjunction with,

    ἰσχύν τε καὶ κάλλος μετὰ ὑγιείας Pl.R. 591b

    ; γῆρας μ. πενίας ib. 330a.
    III later, in one's dealings with,

    ὅσα ἐποίησεν ὁ θεὸς μετ' αὐτῶν Act.Ap. 14.27

    ;

    ὁ ποιήσας τὸ ἔλεος μετ' αὐτοῦ Ev.Luc.10.36

    ;

    τί ἡμῖν συνέβη μ. τῶν ἀρχόντων PAmh.2.135.15

    (ii A.D.): even of hostile action,

    σὺ ποιεῖς μετ' ἐμοῦ πονηρίαν LXX Jd.11.27

    , cf. 15.3;

    πολεμῆσαι μ. τινός Apoc.12.7

    , cf. Apollod.Poliorc.190.4 codd. (but μ. may be a gloss), Wilcken Chr.23.10 (v A.D.), OGI201.3 (Nubia, vi A. D.): to denote the union of persons with qualities or circumstances, and so to denote manner,

    τὸ ἄπραγμον.. μὴ μ. τοῦ δραστηρίου τεταγμένον Th.2.63

    , etc.;

    ἱκετεῦσαι μ. δακρύων Pl.Ap. 34c

    ;

    οἴκτου μέτα S.OC 1636

    ;

    μετ' ἀσφαλείας μὲν δοξάζομεν, μετὰ δέους δὲ.. ἐλλείπομεν Th.1.120

    , cf. IG22.791.12;

    μ. ῥυθμοῦ βαίνοντες Th.5.70

    ; ὅσα μετ' ἐλπίδων λυμαίνεται ib. 103, etc.;

    ψυχὴν ὁσίως βεβιωκυῖαν καὶ μετ' ἀληθείας Pl.Grg. 526c

    , cf. Phdr. 249a, 253d; also, by means of,

    μετ' ἀρετῆς πρωτεύειν X.Mem. 3.5.8

    ;

    γράφε μ. μέλανος PMag.Lond.121.226

    .
    2 serving to join two predicates, γενόμενος μ. τοῦ δυνατοῦ καὶ ξυνετός, i.e. δυνατός τε καὶ ξυνετός, Th.2.15;

    ὅταν πλησιάζῃ μ. τοῦ ἅπτεσθαι Pl.Phdr. 255b

    .
    IV rarely of Time, μ. τοῦ γυμνάζεσθαι ἠλείψαντο, for ἅμα, Th.1.6; μετ' ἀνοκωχῆς during.., Id.5.25.
    B WITH DAT., only poet., mostly [dialect] Ep.:
    I between, among others, but without the close union which belongs to the genitive, and so nearly = ἐν, which is sts. exchanged with it,

    μ. πρώτοισι.. ἐν πυμάτοισι Il.11.64

    :
    1 of persons, among, in company with,

    μετ' ἀθανάτοισι Il.1.525

    ;

    μετ' ἀνθρώποις B.5.30

    ;

    μ. κόραισι Νηρῆος Pi.O.2.29

    ; μ. τριτάτοισιν ἄνασσεν in the third generation (not μ. τριτάτων belonging to it), Il.1.252; of haranguing an assembly,

    μετ' Ἀργείοις ἀγορεύεις 10.250

    , etc.; between, of two parties,

    φιλότητα μετ' ἀμφοτέροισι βάλωμεν 4.16

    .
    2 of things, μ. νηυσίν, ἀστράσι, κύμασιν, 13.668, 22.28, Od.3.91;

    δεινὸν δ' ἐστὶ θανεῖν μ. κύμασιν Hes. Op. 687

    ;

    χαῖται δ' ἐρρώοντο μ. πνοιῇς ἀνέμοιο Il.23.367

    ;

    αἰετὼ.. ἐπέτοντο μ. π. ἀ. Od.2.148

    .
    3 of separate parts of persons, between, μ. χερσὶν ἔχειν to hold between, i.e. in, the hands, Il.11.4, 184, S. Ph. 1110 (lyr.), etc.;

    τὸν μ. χ. ἐρύσατο Il.5.344

    ; ὅς κεν.. πέσῃ μ. ποσσὶ γυναικός, of a child being born, 'to fall between her feet', 19.110; so μ. γένυσσιν, γαμφηλῇσιν, 11.416, 13.200;

    μ. φρεσί 4.245

    , etc.
    II to complete a number, besides, over and above, αὐτὰρ ἐγὼ πέμπτος μ. τοῖσιν ἐλέγμην I reckoned myself to be with them a fifth, Od.9.335, cf. Il.3.188; Οὖτιν.. πύματον ἔδομαι μ. οἷς ἑτάροισι last to complete the number, i.e. after, Od.9.369, cf. A.Pers. 613, Theoc.1.39, 17.84.
    III c. dat. sg., only of collect. Nouns (or the equivalent of such,

    μεθ' αἵματι καὶ κονίῃσιν Il.15.118

    ),

    μ. στροφάλιγγι κονίης 21.503

    ;

    στρατῷ 22.49

    ;

    μ. πρώτῃ ἀγορῇ 19.50

    , etc.;

    μετ' ἀνδρῶν.. ἀριθμῷ Od.11.449

    ;

    μετ' ἄλλῳ λαῷ A.Ch. 365

    (lyr.).
    I of motion, into the middle of, coming into or among, esp. where a number of persons is implied,

    ἵκοντο μ. Τρῶας καὶ Ἀχαιούς Il.3.264

    ;

    μ. φῦλα θεῶν 15.54

    , cf. Od.3.366, al.;

    μ. μῶλον Ἄρηος Il.16.245

    ;

    μ. λαὸν Ἀχαιών 5.573

    , al.; μ. στρατόν, μεθ' ὅμιλον, μεθ' ὁμήγυριν, 5.589, 14.21, 20.142: so of birds, ὥς τ' αἰγυπιὸς μ. χῆνας (though this may be referred to signf. 2), 17.460; of things,

    εἴ τινα φεύγοντα σαώσειαν μ. νῆας 12.123

    ; με μ... ἔριδας καὶ νείκεα βάλλει plunges me into them, 2.376; of place,

    μ. τ' ἤθεα καὶ νομὸν ἵππων 6.511

    ; δράγματα μετ' ὄγμον πῖπτον into the midst of the furrow, 18.552.
    2 in pursuit or quest of, of persons, sts. in friendlysense, βῆ ῥ' ἰέναι μ. Νέστορα went to seek Nestor, Il.10.73, cf. 15.221: sts. in hostile sense, βῆναι μ. τινά to go after, pursue him, 5.152, 6.21, al.; also of things, πλεῖν μ. χαλκόν to sail in quest of it, Od.1.184; ἵκηαι μ. πατρὸς ἀκουήν in search of news of thy father, 2.308, cf. 13.415;

    οἴχονται μ. δεῖπνον Il.19.346

    ; πόλεμον μέτα θωρήσσοντο they armed for the battle, 20.329; ὡπλίζοντο μεθ' ὕλην prepared to seek after wood, 7.418, cf. 420;

    μ. δούρατος ᾤχετ' ἐρωήν 11.357

    ;

    μ. γὰρ δόρυ ᾔει οἰσόμενος 13.247

    .
    II of sequence or succession,
    1 of Place, after, behind, λαοὶ ἕπονθ', ὡς εἴ τε μ. κτίλον ἕσπετο μῆλα like sheep after the bell-wether, Il.13.492, cf. Od.6.260, 21.190, h.Ven.69;

    ἔσχατοι μ. Κύνητας οἰκέουσι Hdt.4.49

    ; μ. τὴν θάλασσαν beyond, on the far side of the sea, Theo Sm.p.122 H.
    2 of Time, after, next to,

    μ. δαῖτας Od.22.352

    ; μεθ' Ἕκτορα πότμος ἑτοῖμος after Hector thy death is at the door, Il.18.96;

    μ. Πάτροκλόν γε θανόντα 24.575

    , cf. Hdt. 1.34;

    μετ' εὐχάν A.Ag. 231

    (lyr.), etc.;

    μ. ταῦτα

    thereupon, there-after,

    h.Merc.126

    , etc.;

    τὸ μ. ταῦτα Pl.Phlb. 34c

    ;

    τὸ μ. τοῦτο Id.Criti. 120a

    ; μετ' ὀλίγον ὕστερον shortly after, Id.Lg. 646c;

    μ. μικρόν Luc. Demon.8

    ;

    μ. ἡμέρας τρεῖς μ. τὴν ἄφεδρον Dsc.2.19

    ;

    μ. ἔτη δύο J.BJ 1.13.1

    ;

    μ. τρίτον ἔτος Thphr.HP4.2.8

    ; μ. χρυσόθρονον ἠῶ after daybreak, h.Merc. 326: but μετ' ἡμέρην by day, opp. νυκτός, Hdt.2.150, cf. Pl.Phdr. 251e, etc.; μεθ' ἡμέραν, opp. νύκτωρ, E.Ba. 485;

    μ. νύκτας Pi.N.6.6

    ; μ. τὸν ἑξέτη καὶ τὴν ἑξέτιν after the boy or girl has attained the age of six years, Pl.Lg. 794c.
    3 in order of Worth, Rank, etc., next after, following [comp] Sup.,

    κάλλιστος ἀνὴρ.. τῶν ἄλλων Δαναῶν μετ' ἀμύμονα Πηλεΐωνα Il.2.674

    , cf. 7.228, 12.104, Od.2.350, Hdt.4.53, X.Cyr.7.2.11, etc.;

    κοῦροι οἳ.. ἀριστεύουσι μεθ' ἡμέας Od.4.652

    , cf. Isoc.9.18: where [comp] Sup. is implied,

    ὃς πᾶσι μετέπρεπε.. μ. Πηλεΐωνος ἑταῖρον Il.16.195

    , cf. 17.280, 351; μ. μάκαρας next to the gods, A.Th. 1080 (anap.); also μάχεσθαι μ. πολλοὺς τῶν Ἑλλήνων to be inferior in fighting to many.., Philostr.Her.6.
    III after, according to, μ. σὸν καὶ ἐμὸν κῆρ as you and I wish, Il.15.52;

    μετ' ἀνέρος ἴχνι' ἐρευνῶν 18.321

    ;

    μετ' ἴχνια βαῖνε Od.2.406

    .
    IV generally, among, between, as with dat. (B.I), μ. πάντας ὁμήλικας ἄριστος best among all, Il.9.54, cf. Od.16.419;

    μ. πληθύν Il.2.143

    ; μ. τοὺς τετελευτηκότας including those who have died, PLond.2.260.87 (i A.D.);

    μ. χεῖρας ἔχειν Hdt.7.16

    . β', Th.1.138, POxy.901.9 (iv A.D.), cf. X.Ages.2.14, etc.
    D μετά with all cases can be put after its Subst., and is then by anastrophe μέτα, Il.13.301, but not when the ult. is elided, 17.258, Od.15.147.
    E abs. as ADV., among them, with them, Il.2.446, 477, etc.; with him,

    οὐκ οἶον, μ. καὶ Γανυμήδεα A.R.3.115

    .
    II and then, next afterwards, opp. πρόσθε, Il.23.133.
    III thereafter, 15.67, Hdt.1.88, 128, 150, A.Ag. 759 (lyr.), etc.; μ. γάρ τε καὶ ἄλγεσι τέρπεται ἀνήρ one feels pleasure even in troubles, when past, Od.15.400; μ. δέ, for ἔπειτα δέ, Hdt.1.19, Luc.DMort.9.2, etc.
    F μέτα, -μέτεστι, Od.21.93, Parm.9.4, Hdt.1.88, 171, S.Ant. 48,etc.
    I of community or participation, as in μεταδίδωμι, μετέχω, usu. c. gen. rei.
    2 of action in common with another, as in μεταδαίνυμαι, μεταμέλπομαι, etc., c. dat. pers.
    II in the midst of, of space or time, as in

    μεταδήμιος, μεταδόρπιος 1

    ; between, as in μεταίχμιον, μεταπύργιον.
    III of succession of time, as in

    μεταδόρπιος 2

    , μετακλαίω, μεταυτίκα.
    IV of pursuit, as in μεταδιώκω, μετέρχομαι.
    V of letting go, as in μεθίημι, μεθήμων.
    VI after, behind, as in μετάφρενον, opp. πρόσθε.
    VII reversely, as in μετατρέπω, μεταστρέφω.
    VIII most freq. of change of place, condition, plan, etc., as in μεταβαίνω, μεταβάλλω, μεταβουλεύω, μεταγιγνώσκω, etc.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μετά

  • 62 περί

    περί, Thess., Delph. περ IG9(2).517.17 (iii B.C.), al., Schwyzer 323 A4 (v/iv B.C.), also [dialect] Aeol., v. infr. A. V ; Elean παρ ib.413.4: Prep. with gen., dat., and acc.:—
    A round about, all round (prop. different from ἀμφί, on both sides). (Cogn. with Skt. pári 'round about'.)
    A WITH GENITIVE,
    I of Place, sts. in Poets, round about, around,

    τετάνυστο π. σπείους ἡμερίς Od.5.68

    ;

    τείχη π. Δαρδανίας E. Tr. 818

    (lyr., s.v.l.);

    εἴλυμα π. χροός A.R.2.1129

    : rarely, like ἀμφί, on both sides, v. περιβαίνω 1 fin.
    2 about near,

    π. σοῦ πάντα γένοιτο ῥόδα IG14.2508

    ([place name] Nemausus).
    II to denote the object about or for which one does something:
    1 with Verbs of fighting or contending, π. τινός for an object—from the notion of the thing's lying in the middle to be fought about, π. τῶνδε for these prizes, Il.23.659 ;

    π. πτόλιος.. μαχήσεται 18.265

    ; π. Πατρόκλοιο θανόντος ib. 195, cf. 17.120;

    π. σεῖο 3.137

    ;

    π. νηὸς ἔχον πόνον 15.416

    ; ἀμύνεσθαι π. πάτρης, π. νηῶν, π. τέκνων, 12.243, 142, 170, etc.; δόλους καὶ μῆτιν ὕφαινον, ὥς τε π. ψυχῆς since it was for my life, Od.9.423 ;

    π. ψυχῆς θέον Ἕκτορος Il.22.161

    ;

    π. ψυχέων ἐμάχοντο Od.22.245

    ; in Prose, τρέχειν π. ἑωυτοῦ, π. τῆς ψυχῆς, Hdt.7.57,9.37;

    ἀγῶνας δραμέονται π. σφέων αὐτῶν Id.8.102

    ;

    νεναυμάχηκε τὴν π. τῶν κρεῶν Ar. Ra. 191

    ; <

    τὸν> π. τοῦ παντὸς δρόμον θέοντες Hdt.8.74

    ; κινδυνεύειν π. τινός ibid., etc.;

    οὐ π. τῶν ἴσων ὁ κίνδυνός ἐστι X.HG7.1.7

    ; and without a Verb,

    π. γῆς ὅρων διαφοραί Th.1.122

    ;

    π. πάντων ἀγαθῶν ὁ ἀγών X.Cyr. 3.3.44

    , cf. S.Aj. 936(lyr.), etc.;

    μάχη π. τινός Pl.Tht. 179d

    ;

    ἐπειγόμενοι π. νίκης Il.23.437

    , cf. 639, Hdt.8.26 ;

    πεῖραν θανάτου π. καὶ ζωᾶς ἀναβάλλεσθαι Pi.N.9.29

    ;

    π. θανάτου φεύγειν Antipho 5.95

    ; but ἐρίσσαι π. μύθων contend about speaking, i. e. who can speak best, Il.15.284 ;

    καὶ ἀθανάτοισιν ἐρίζεσκον π. τόξων Od.8.225

    , cf. 24.515.
    2 with words which denote care or anxiety, about, on account of,

    π. Τρώων.. μερμηρίζειν Il.20.17

    ;

    ἄχος π. τινός Od.21.249

    ;

    φόνου π. βουλεύειν 16.234

    ;

    φροντίζειν π. τινός Hdt.8.36

    , etc.;

    κήδεσθαι π. τ. S.Ph. 621

    ;

    δεδιέναι π. τ. Pl.Prt. 320a

    , etc.;

    ἀπολογεῖσθαι π. τ. X.Cyr.2.2.13

    ; κρίνειν, διαγιγνώσκειν π. τ., Pi.N.5.40, Antipho 5.96; π. τ. ψηφίζεσθαι, διαψηφίζεσθαι, ψῆφον φέρειν, IG12.57.42, X.HG2.3.50, Lycurg.11 ;

    βουλεύεσθαι π. τῆς κοινῆς σωτηρίας Isoc.5.69

    ;

    π. Μεθωναίων IG12.57.49

    ; διανοεῖσθαι, σκοπεῖν π. τινός, Pl.Phdr. 270d, Phd. 65e;

    μαντεύεσθαι π. τ. Hdt.8.36

    , cf. S.Tr.77 ; π. πότου γοῦν ἐστί σοι; so with you it is a question of drink? Ar.Eq.87, cf. Plu.2.43b.
    3 with Verbs of hearing, knowing, speaking, etc., about, concerning,

    π. νόστου ἄκουσα Od.19.270

    ;

    οἶδα γὰρ εὖ π. κείνου 17.563

    ;

    π. πομπῆς μνησόμεθα 7.191

    ;

    π. πατρὸς ἐρέσθαι 1.135

    , 3.77 ; π. τινὸς ἐρέειν, λέγειν, λόγον ποιήσασθαι, etc., Hdt. 1.5, S.OT 707, X.Cyr.1.6.13, etc.;

    λέγειν καὶ ἀκούειν π. ἑκάστου Th.4.22

    , etc.;

    λόγος π. τινός Pl.Prt. 347b

    , etc.;

    ἡ π. τινὸς φήμη Aeschin.1.48

    ; π. τινὸς ἀγγεῖλαι, κηρῦξαι, S.El. 1111, Ant. 193 ; π. τινὸς διελθεῖν, διεξελθεῖν, διηγεῖσθαι, Isoc.9.2, Pl.Plt. 274b, Euthphr.6c, etc.;

    παίζειν π. τινός X.Mem.1.3.8

    ;

    ἐμπειροτέρως ἔχειν π. τινός Aeschin.1.82

    ;

    νόμον γράψαι π. τινός X.HG2.3.52

    , etc.;

    νόμῳ χρῆσθαι π. τινός S.Ant. 214

    .
    4 of impulse or motive rather than object, ἐμαρνάσθην ἔριδος πέρι fought for very enmity, Il.7.301, cf. 16.476, 20.253.
    5 about, in regard to,

    μεμηνυμένος π. τινός Th.6.53

    ;

    οὕτως ἔσχε π. τοῦ πρήγματος τούτου Hdt.1.117

    ;

    τὰ π. τῶν Πλαταιῶν γεγενημένα Th.2.6

    ;

    τὸ π. τούτου γεγονός Plb.1.54.5

    : in Prose freq. without a Verb,

    ἡ π. τῶν Μαντινικῶν πρᾶξις Th.6.88

    ; τὰ π. τινός the circumstances of.., ib.32, 8.14,26, etc. (cf. infr. C. 1.5); οὕτω δὴ καὶ π. τῶν ἀρετῶν (sc. ἔχει) Pl.Men. 72c, cf. R. 534b, 551c, etc.; π. τοῦ καταλειφθῆναι τὸν σῖτον as for reserving the corn, PMich.Zen.28.5 (iii B.C.): without the Art., ἀριθμοῦ πέρι as to number, Hdt.7.102; χρηστηρίων δὲ πέρι .. Id.2.54.
    III before, above, beyond, of superiority, chiefly in [dialect] Ep.,

    π. πάντων ἔμμεναι ἄλλων Il.1.287

    ;

    π. δ' ἄλλων φασὶ γενέσθαι 4.375

    ;

    τετιμῆσθαι π. πάντων 9.38

    ;

    ὃν π. πάσης τῖεν ὁμηλικίης 5.325

    ;

    ὃν.. π. πάντων φίλατο παίδων 20.304

    ;

    π. πάντων ἴδριες ἀνδρῶν Od.7.108

    ;

    κρατερὸς π. πάντων Il.21.566

    , cf. 1.417, Od.11.216: in this sense freq. divided from its gen., π. φρένας ἔμμεναι ἄλλων in understanding to be beyond them, Il.17.171, cf. 1.258, Od.1.66 ;

    π. μὲν εἶδος, π. δ' ἔργα τέτυκτο τῶν ἄλλων Δαναῶν Il.17.279

    ;

    π. μὲν κρατέεις, π. δ' αἴσυλα ῥέζεις ἀνδρῶν 21.214

    ;

    π. δ' ἔγχει Ἀχαιῶν φέρτατός ἐσσι 7.289

    , cf. Pi.O.6.50, Theoc. 25.119.—In this sense π. is sts. adverbial, and the gen. is absent, v. infr. E. II.
    IV in Hdt. and [dialect] Att. Prose, to denote value, ἡμῖν π. πολλοῦ ἐστι it is of much consequence, worth much, to us, Hdt.1. 120, cf. Antipho 6.3 ; π. πολλοῦ ποιεῖσθαί τινας to reckon them for, i.e. worth, much, Hdt.1.73, X.Mem.2.3.10, etc.; π. πλείονος, π. πλείστου ποιεῖσθαι, Id.An.7.7.44, Cyr.7.5.60 ;

    π. πλείστου ἡγεῖσθαι Th.2.89

    ;

    π. παντὸς ποιεῖσθαι X.Cyr.1.4.1

    ; π. ἐλάττονος ἡγούμενοι, π. οὐδενὸς ἡγήσασθαι, Lys.2.71,31.31.
    V [dialect] Aeol. περί and περ = ὑπέρ, στροῦθοι περὶ γᾶς.. δίννεντες πτέρα Sapph.1.10; περ κεφάλας prob. in Alc.93, cf. 18 ;

    περρ ἁπαλῶ στύματός σε πεδέρχομαι Theoc.29.25

    ; also Hellenistic, ὃ διέγραψε Προῖτος περί μου paid on my behalf, PCair. Zen.790.23 (iii B. C.), cf. UPZ57.12 (ii B. C.).
    B WITH DATIVE (in [dialect] Att. Prose mostly in signf. 11, esp. in Th.),
    I of Place, round about, around, of close-fitting dresses, armour, etc.,

    ἔνδυνε π. στήθεσσι χιτῶνα Il.10.21

    ;

    χιτῶνα π. χροῒ δῦνεν Od.15.60

    ;

    δύσετο τεύχεα καλὰ π. χροΐ Il.13.241

    ;

    ἕσσαντο π. χροῒ χαλκόν Od.24.467

    ;

    κνημῖδας.. π. κνήμῃσιν ἔθηκε Il.11.17

    ;

    βεβλήκει τελαμῶνα π. στήθεσσι 12.401

    : in Prose,

    π. τῇσι κεφαλῇσι εἶχον τιάρας Hdt.7.61

    ;

    θώρακα π. τοῖς στέρνοις ἔχειν X.Cyr.1.2.13

    ; οἱ στρεπτοὶ οἱ π. τῇ δέρῃ καὶ τὰ ψέλια π. ταῖς χερσί ib.1.3.2. ;

    π. τῇ χειρὶ δακτύλιον ὄντα Pl.R. 359e

    , etc.;

    χαλκὸς ἔλαμπε π. στήθεσσι Il.13.245

    ;

    χιτῶνα π. στήθεσσι δαΐξαι 2.416

    ;

    πήληξ.. κονάβησε π. κροτάφοισι 15.648

    ; in other relations, π. δ' ἔγχεϊ χεῖρα καμεῖται will grow weary by grasping the spear, 2.389 ;

    δράκων ἑλισσόμενος π. χειῇ 22.95

    ;

    κνίση ἑλισσομένη π. καπνῷ 1.317

    ;

    π. σταχύεσσιν ἐέρση 23.598

    ;

    μάρναντο π. Σκαιῇσι πύλῃσιν 18.453

    : rarely in Trag.,

    π. βρέτει πλεχθείς A.Eu. 259

    (lyr.);

    κεῖται νεκρὸς π. νεκρῷ S.Ant. 1240

    .
    2 in Poets, also, around a weapon, i. e. spitted upon it, transfixed by it,

    π. δουρὶ πεπαρμένη Il.21.577

    ;

    ἐρεικόμενος π. δουρί 13.441

    ;

    κυλινδόμενος π. χαλκῷ 8.86

    ;

    π. δουρὶ ἤσπαιρε 13.570

    ;

    πεπτῶτα π. ξίφει S.Aj. 828

    ;

    αἷμα ἐρωήσει π. δουρί Il.1.303

    .
    3 of a warrior standing over a dead comrade so as to defend him,

    ἀμφὶ δ' ἄρ' αὐτῷ βαῖν', ὥς τις π. πόρτακι μήτηρ 17.4

    ; ἑστήκει, ὥς τίς τε λέων π. οἷσι τέκεσσι ib. 133 ; Αἴας π. Πατρόκλῳ.. βεβήκει ib. 137, cf. 355 ;

    π. σκύμνοισι βεβηκώς Ar.Eq. 1039

    .
    II of an object for or about which one struggles (cf. supr. A. 11.1),

    π. οἷσι μαχειόμενος κτεάτεσσι Od.17.471

    ;

    μαχήσασθαι π. δαιτί 2.245

    ;

    π. παιδὶ μάχης πόνος Il.16.568

    ;

    ἄνδρα π. ᾗ πατρίδι μαρνάμενον Tyrt.10.2

    ;

    π. τοῖς φιλτάτοις κυβεύειν Pl.Prt. 314a

    ;

    π. τῇ Σικελίᾳ ἔσται ὁ ἀγών Th.6.34

    codd.;

    κινδυνεύειν π. αὑτῷ Antipho 5.6

    .
    2 with Verbs denoting care, anxiety, or the opposite (cf. supr. A. 11.2),

    π. γὰρ δίε ποιμένι λαῶν, μή τι πάθοι Il.5.566

    ;

    ἔδεισεν δὲ π. ξανθῷ Μενελάῳ 10.240

    , cf. 11.557;

    δεδιότες π. τῷ χωρίῳ Th.1.60

    , cf. 74, 119, Ar.Eq.27;

    θαρρεῖν π. τῇ ἑαυτοῦ ψυχῇ Pl.Phd. 114d

    , cf. Tht. 148c;

    π. πλέγματι γαθεῖ Theoc.1.54

    .
    3 generally, of the cause or occasion, on account of, by reason of, ἀτύζεσθαι π. καπνῷ, v.l. for ὑπὸ καπνοῦ in Il.8.183;

    μὴ π. Μαρδονίῳ πταίσῃ ἡ Ἑλλάς Hdt.9.101

    ;

    π. σφίσιν αὐτοῖς πταῖσαι Th.6.33

    ;

    π. αὑτῷ σφαλῆναι Id.1.69

    : in Poets, π. δείματι for fear, Pi.P.5.58 ; π. τιμᾷ in honour or praise, ib.2.59; π. τάρβει, π. φόβῳ, A.Pers. 696 (lyr.), Ch.35(lyr.);

    π. χάρματι h.Cer. 429

    :—but π. θυμῷ is f.l. in Hdt.3.50.
    C WITH ACCUSATIVE,
    I of Place, prop. of the object round about which motion takes place, π. βόθρον ἐφοίτων came flocking round the pit, Od.11.42 ;

    π. νεκρὸν ἤλασαν ἵππους Il.23.13

    ;

    π. τέρματα ἵπποι τρωχῶσι 22.162

    ; ἄστυ πέρι.. διώκειν ib. 173, 230 ;

    ἐρύσας π. σῆμα 24.16

    , cf. 51, etc.;

    π. φρένας ἤλυθ' ἰωή 10.139

    ;

    π. φρένας ἤλυθε οἶνος Od.9.362

    : also of extension round, ἑστάμεναι π. τοῖχον, π. βωμόν, Il.18.374, Od.13.187, etc.;

    λέξασθαι π. ἄστυ Il.8.519

    ;

    μάρνασθαι π. ἄ. 6.256

    , etc.;

    φυλάσσοντας π. μῆλα 12.303

    ; οἳ π. Πηνειὸν.. ναίεσκον, π. Δωδώνην.. οἰκί' ἔθεντο, 2.757, 750;

    σειρήν κεν π. ῥίον Οὐλύμποιο δησαίμην 8.25

    , cf. Od.18.67: in Prose,

    ἰκριῶσαι π. τὼ ἀγάλματε IG12.371.22

    ;

    φυλακὰς δεῖ π. τὸ στρατόπεδον εἶναι X.An. 5.1.9

    ; π. τὴν κρήνην εὕδειν somewhere near it, Pl.Phdr. 259a, cf. X.Cyr. 1.2.9;

    εἶναι π. τὸν λαγώ Id.Cyn.4.4

    ; π. λίθον πεσών upon it, Ar.Ach. 1180; π. αὑτὰ καταρρεῖν collapse upon themselves, D.2.10;

    ταραχθεῖσαι [αἱ νῆες] π. ἀλλήλας Th.7.23

    ; πλεῦνες π. ἕνα many to one, Hdt.7.103 ; π. τὸν ἄρξαντα.. τὸ ἀδίκημά ἐστι is imputable to him who.., Antipho 4.4.2 : freq. with a Subst. only, ἡ π. Λέσβον ναυμαχία the sea-fight off Lesbos, X.HG2.3.32 ;

    οἱ π. τὴν Ἔφεσον Pl.Tht. 179e

    ;

    στρατηγοὶ π. Πελοπόννησον IG12.324.18

    : strengthd.,

    π. τ' ἀμφί τε τάφρον Il.17.760

    ;

    π. τ' ἀμφί τε κύματα Hes.Th. 848

    ; cf. ἀμφί c. 1.2.
    2 of persons who are about one,

    ἔχειν τινὰ π. αὑτόν X.HG5.3.22

    ; esp. οἱ π. τινά a person's attendants, connexions, associates, or colleagues,

    οἱ π. τὸν Πείσανδρον πρέσβεις Th.8.63

    ; οἱ π. Ἡράκλειτον his school, Pl.Cra. 440c, cf. X.An.1.5.8, etc.; οἱ π. Ἀρχίαν πολέμαρχοι Archias and his colleagues, Id.HG5.4.2, cf. An.2.4.2, etc.; οἱ π. τινά so-and-so and his family, PGrenf.1.21.16 (ii B.C.), etc.; later οἱ π. τινά, periphr. for the person himself, οἱ π. Φαβρίκιον Fabricius, Plu.Pyrrh.20, cf. Tim.13, IGRom.3.883.14 (Tarsus, ii/iii A.D.); cf. ἀμφί C. 1.3.
    3 of the object about which one is occupied or concerned, π. δόρπα πονεῖσθαι, π. δεῖπνον πένεσθαι, Il.24.444, Od.4.624 (but π. τεύχε' ἕπουσι, tmesis for περιέπουσι, Il.15.555); later mostly εἶναι π. τι, Th.7.31, X.HG2.2.4;

    γενέσθαι Isoc.3.12

    ; π. γυναῖκας γενέσθαι Vett. Val.17.20;

    ὄντων ἡμῶν π. ταύτην τὴν πραγματείαν D.48.6

    ;

    διατρῖψαι π. τὴν θήραν X.Cyr.1.2.11

    , etc.: less freq.

    ἔχειν π. τινάς Id.HG7.4.28

    , Gal.15.442; in periphr. phrases, οἱ π. τὴν ποίησιν καὶ τοὺς λόγους ὄντες poets and orators, Isoc.12.35 ;

    οἱ π. τὴν φιλοσοφίαν ὄντες Id.9.8

    ; οἱ π. τὴν μουσικήν ib.4 ; οἱ π. τὰς τελετάς ministers of the mysteries, Pl.Phd. 69c ; ὁ π. τὸν ἵππον the groom, X. Eq.6.3; cf. ἀμφί C. 1.6.
    4 round or about a place, and so in,

    π. νῆσον ἀλώμενοι Od.4.368

    , cf. 90;

    ἐμέμηκον π. σηκούς 9.439

    ; ἃν π. ψυχὰν γάθησεν in his heart, Pi.P.4.122 ;

    χρονίζειν π. Αἴγυπτον Hdt.3.61

    , cf. 7.131;

    εὕροι ἄν τις [βασιλείας] π. τοὺς βαρβάρους Pl.R. 544d

    , etc.; οἱ

    π. Φωκίδα τόποι Plb.5.24.12

    , etc.
    5 about, in the case of, τὰ π. τὴν Αἴγυπτον γεγονότα, τὰ π. Μίλητον γενόμενα, Hdt.3.13, 6.26 ;

    εὐσεβεῖν π. θεούς Pl.Smp. 193a

    ;

    ἀσεβεῖν π. ξένους X.Cyr.5.2.10

    ;

    ἁμαρτάνειν π. τινάς Id.An.3.2.20

    ;

    ἀνήρ ἐστιν ἀγαθὸς π. τὸν δῆμον τὸν Ἀθηναίων IG12.59.10

    ;

    ἄνδρ' ἀγαθὸν ὄντα Μαραθῶνι π. τὴν πόλιν Ar.Ach. 696

    ;

    τοιαύτην γνώμην ἔχειν π. τὸν πατέρα Lys.10.21

    ;

    οὐδεμία συμφορὴ.. ἔσται.. π. οἶκον τὸν σόν Hdt.8.102

    ; ποιέειν or πράττειν τι π. τινά, Id.1.158, Pl.Grg. 507a;

    τὰ π. Πρηξάσπεα πρηχθέντα Hdt.3.76

    ;

    καινοτομεῖν π. τὰ θεῖα Pl. Euthphr.3b

    ;

    π. θεοὺς μὴ σωφρονεῖν X.Mem.1.1.20

    ; σπουδάζειν π. τινά promote his cause, Isoc.1.10: without a Verb,

    αἱ π. τοὺς παῖδας συμφοραί X.Cyr.7.2.20

    ;

    ἡ π. αὑτὸν ἐπιμέλεια Isoc.9.2

    ;

    ἡ π. ἡμᾶς ἡνιόχησις Pl.Phdr. 246b

    : generally, of all relations, about, concerning, in respect of,

    π. μὲν τοὺς ἰχθύας οὕτως ἔχει Hdt.2.93

    , cf. 8.86;

    πονηρὸν π. τὸ σῶμα Pl.Prt. 313d

    ;

    ἀκόλαστος π. ταῦτα Aeschin.1.42

    ; γελοῖος π. τὰς διατριβάς ib.126 ;

    ξυνηνέχθη θόρυβος π. τὸν Ἀστύοχον Th.8.84

    ; as to (cf. A. 11.5),

    π. τὸ παρὸν πάθος Pl.Tht. 179c

    , cf. Phd. 65a : freq. in place of an Adj., ὄργανα ὅσα π. γεωργίαν, i.e. γεωργικά, Id.R. 370d ;

    οἱ νόμοι οἱ π. τοὺς γάμους Id.Cri. 50d

    ;

    αἱ π. τὰ μαθήματα ἡδοναί Id.Phlb. 51e

    ; also in place of a gen., οἱ π. Αυσίαν λόγοι the speeches of L., Id.Phdr. 279a; ἡ π. Φίλιππον τυραννίς the despotism of P., X.HG5.4.2 ;

    ἀκρασίας τῆς π. τὸν θυμόν Arist.EN 1149b19

    : in Prose, to denote circumstances connected with any person or thing, τὰ π. Κῦρον, τὰ π. Ἑλένην, τὰ π. Βάττον, Hdt.1.95, 2.113, 4.154 ; τὰ π. τὸν Ἄθων the works at Mount Athos, Id.7.37; τὰ π. τὰς ναῦς naval affairs, Th.1.13; τὰ π. τὴν ναυμαχίαν (v.l. for τῆς ναυμαχίας ) the events of.., Id.8.63;

    τὰ π. τὸν πόλεμον Pl.R. 468a

    ;

    τὰ π. τὸ σῶμα Id.Phdr. 246d

    ;

    τὰ π. τοὺς θεούς X.Cyr.8.1.23

    , etc.; cf. ἀμφί c.1.4.
    II of Time, π. λύχνων ἁφάς about the time of lamp-lighting, Hdt.7.215; π. μέσας νύκτας about midnight, X.An.1.7.1; π. πλήθουσαν ἀγοράν ib.2.1.7; π. ἡλίου δυσμάς ib.6.5.32 ;

    π. τούτους τοὺς χρόνους Th.3.89

    , etc.
    2 of round numbers, π. ἑβδομήκοντα about seventy, Id.1.54;

    π. ἑπτακοσίους X.HG2.4.5

    , etc.
    D Position: π. may follow its Subst., when it suffers anastrophe,

    ἄστυ πέρι Il.22.173

    ;

    ἔριδος πέρι 16.476

    : most freq. with gen.,

    τοῦδε πράγματος πέρι A.Eu. 630

    ;

    τῶνδε βουλεύειν πέρι Id.Th. 248

    , etc. (S. only once uses it before its gen., Aj. 150 (anap.)): in Prose,

    σφέων αὐτῶν πέρι Hdt.8.36

    ;

    σοφίας πέρι Pl.Phlb. 49a

    ;

    δικαίων τε πέρι καὶ ἀδίκων Id.Grg. 455a

    , etc.;

    γραμμάτων εἴπομεν ὡς οὐχ ἱκανῶς ἔχεις πέρι Id.Lg. 809e

    , cf. Ap. 19c.
    E περί abs., as ADV., around, about, also, near, by, freq. in Hom.,

    γέλασσε δὲ πᾶσα π. χθών Il.19.362

    , al.: strengthd.,

    περί τ' ἀμφί τε κάλλος ἄητο

    round about,

    h.Cer.276

    , cf. Call.Hec.1.1.13.
    2 π. does not suffer anastrophe in the [dialect] Ep. phrase π. κῆρι right heartily,

    π. κῆρι φίλησε Il.13.430

    , etc. ( κῆρι φιλεῖν alone, 9.117);

    ἀπέχθωνται π. κῆρι 4.53

    ; π. κῆρι τιέσκετο ib.46, cf. Od.5.36, 7.69;

    π. κῆρι.. ἐχολώθη Il.13.206

    ; also

    π. φρεσὶν ἄσπετος ἀλκή 16.157

    ;

    π. φρεσὶν αἴσιμα ᾔδη Od.14.433

    ;

    ἀλύσσοντες π. θυμῷ Il.22.70

    , cf. Od.14.146;

    π. σθένεϊ Il.17.22

    .
    4 περὶ κάτω bottom upwards,

    δῖνος π. κάτω τετραμμένος Stratt.34

    , cf. Phot.;

    τὴν κόγχην στρέψας π. τὰ κάτω Ael.NA9.34

    .
    F IN COMPOS. all its chief senses recur, esp.
    I extension in all directions as from a centre, all round, as in περιβάλλω, περιβλέπω, περιέχω.
    II completion of an orbit and return to the same point, about, as in περιάγω, περιβαίνω, περίειμι ( εἶμι ibo), περιέρχομαι, περιστρέφω.
    III a going over or beyond, above, before, as in περιβαίνω III, περιβάλλω v, περιγίγνομαι, περιεργάζομαι, περιτοξεύω.
    IV generally, a strengthening of the simple notion, beyond measure, very, exceedingly, as in περικαλλής, περίκηλος, περιδείδω, like Lat. per-.
    V the notion of double-ness which belongs to ἀμφί is found in only one poetic compd., περιδέξιος (q.v.).
    G PROSODY: περί never suffers elision in Il. or Od. (

    περ' ἰγνύσι h.Merc. 152

    ); once in Hes.,

    περίαχε Th. 678

    (cf. Q.S.3.601, 11.382), v. ἰάχω fin.;

    περ' ἰγνύῃσι Theoc.25.242

    ;

    περ' Ἠδάλιον Inscr.Cypr. 135.27

    H.; also in Pi.,

    περάπτων P.3.52

    ;

    περόδοις N.11.40

    ;

    περιδαῖος Fr. 154

    ;

    περ' αὐτᾶς P.4.265

    ;

    ταύτας περ' ἀτλάτου πάθας O.6.38

    : not in Trag. (περεβάλοντο, περεσκήνωσεν are ff. ll. in A.Ag. 1147, Eu. 634); in Com. and codd. of Prose writers only in part. of περίειμι ( εἶμι ibo) (q. v.):—π. stands before a word beginning with a vowel in Com., περὶ Ἀθηνῶν, περὶ ἐμοῦ, Ar.Eq. 1005 sq.:—[dialect] Aeol. περρ metri gr., v. A. 5.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > περί

  • 63 περιγίγνομαι

    περιγίγνομαι, [dialect] Ion. and later [suff] περιβωμ-γίνομαι [pron. full] [γῑ], [tense] fut.
    A

    - γενήσομαι Th.4.27

    , etc.: [tense] aor.

    - εγενόμην Hdt.1.122

    , etc.: [tense] pf. - γέγονα ib.82, etc.;

    - γεγένημαι Th.1.69

    , etc.:— to be superior to others, prevail over, overcome: Constr. in full, c. gen. pers. et dat. rei,

    μήτι δ' ἡνίοχος περιγίγνεται ἡνιόχοιο 11.23.318

    ;

    ὅσσον περιγιγνόμεθ' ἄλλων πύξ τε παλαισμοσύνῃ τε Od.8.102

    , cf. 252 ; πολυτροπίῃ τινὸς π. Hdt.2.121.έ, cf. Th.1.55, Pl.Ap. 22c ;

    τάχει τοσοῦτον π. τινός X.Cyr.3.1.19

    ;

    τῶν χρημάτων τῶν ἐν Δελφοῖς π. ταῖς ἐκ τῶν ἰδίων δαπάναις Isoc.5.54

    : c.acc. rei,

    δσα.. περιγένοιντο ἐμοῦ D.18.236

    ; τὰ Ὀλύμπια π. Plu.2.242b: c. gen. pers. only, Hdt.1.207, Ar.V. 604 ;

    π. καὶ πλεονεκτεῖν τῶν ἐχθρῶν Pl. R. 362b

    , etc.: c. acc. pers. (in an anacoluthon), κατὰ τὸ ἰσχυρὸν Ἕλληνας ὁμοφρονέοντας χαλεπὰ εἶναι π. Hdt.9.2 : abs., to be superior, prevail, Id.1.214, Th.4.27, etc.; π. τῇ συμβολῇ, τῷ πλῷ, Hdt.6.109, Th.8.104 ; π. πρός τινας, πρὸς τὰ ἀντιτεταγμένα, Id.1.69,5.111.
    2 of things, ἤν τι περιγίγνηται αὐτοῖς τοῦ πολέμου if they gain any advantage in the war, Id.6.8 ; π. ὑμῖν πλῆθος νεῶν you have a superiority in number of ships, Id.2.87 ; π. ἡμῖν μὴ προκάμνειν we have the advantage in not.., ib.39.
    II live over, survive, escape, Hdt.1.82, 122, Th.4.27, etc.; οἱ περιγενόμενοι the survivors, Hdt.5.64, etc.: c. gen. rei, περιεγένετο τούτον τοῦ πάθεος he survived, escaped from this disaster, ib.46 ; τῆς δίκης π. Pl.Lg. 905a ; ἐκ τῶν μεγίστων π. Th.2.49.
    3 of things, to be left over: hence, to be a result or consequence, ἐκ τῶν μεγίστων κινδύνων καὶ πόλει καὶ ἰδιώτῃ μέγισται τιμαὶ π. Th.1.144 ;

    ἀμαχητὶ π. τινί τι Id.4.73

    ; ἡ ἠθικὴ ἐξ ἔθους π. Arist. EN 1103a17 ; τί αὐτῷ περιγέγονεν ἐκ τῆς φιλοσοφίας ; D.L.2.68 ;

    περιεγένετο ὥστε καλῶς ἔχειν X.An.5.8.26

    ;

    τούτου μόνου περιγίγνεσθαι μέλλοντος, παθεῖν τι κακόν D.3.12

    ; ἐκ τούτων περιγίγνεταί τι the upshot of the matter is.., Id.8.53 ; τοῖς μὲν.. πεισθεῖσιν ἡ σωτηρία περιεγένετο to those who complied safety was the result, Id.18.80 ; περίεστι δέ μοι τοιαῦτα οἷα τοῖς κακόν τι νοοῦσιν ὑμῖν περιγένοιτο that is what I have got by the business, and I hope that your enemies may get the like , Id.Ep.3.36 ; ἀηδὴς δόξα τῇ πόλει παρὰ τοῖς πολλοῖς π. Id.Prooem. 23 ;

    ἡ ἐκ τῆς πραγματικῆς ἱστορίας περιγινομένη ἐμπειρία Plb.1.35.9

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > περιγίγνομαι

  • 64 τείνω

    τείνω, Il.16.365, etc.: [tense] fut.
    A

    τενῶ Ar.Th. 1205

    , ([etym.] ἀπο-) Pl.Grg. 458b, ([etym.] ἐκ-) E.Med. 585: [tense] aor.

    ἔτεινα Il.4.124

    , [dialect] Ep.

    τεῖνα 3.261

    : [tense] pf.

    τέτᾰκα D.H. 19.12

    , etc., ([etym.] ἀπο-) Pl.Grg. 465e:—[voice] Med., [tense] fut. τενοῦμαι ([etym.] παρα-) Th.3.46, ([etym.] προ-) D.14.5: [tense] aor. ἐτεινάμην, [dialect] Ep. τειν-, A.R.2.1043, 4.705, ([etym.] προ-) Hdt. 9.34, ([etym.] δι-) Antipho 5.46, Pl.Ti. 78b:—[voice] Pass., [tense] fut. τᾰθήσομαι ([etym.] παρα-) Id.Ly. 204c: [tense] aor. ἐτάθην [ᾰ] S.Ant. 124 (lyr.), etc., [dialect] Ep.

    τάθην Il.23.375

    : [tense] pf.

    τέτᾰμαι Hes.Op. 549

    , etc.: [tense] plpf. [ per.] 3sg. and pl. τέτατο, τέταντο, Od.11.11, Il.4.544; [ per.] 3 dual τετάσθην ib. 536:— stretch by force, pull tight,

    κυκλοτερὲς μέγα τόξον ἔτεινε Il.4.124

    ;

    ἐπ' Ἀλεξάνδρῳ τείνοντα πάλαι τόξον A.Ag. 364

    (anap.); ἐξ ἄντυγος ἡνία τείνας having tied the reins tight to the chariot-rail, Il.5.262; ναὸς πόδα τείνας keeping the sheet taut, S.Ant. 716;

    κάλων τείνας οὔριον εὐφροσυνᾶν IG14.793

    ;

    οἱ ἀπείρως κατ' εὐθὺ τείνοντες Sor.1.73

    ; τῷ ψιμύθῳ.. παρειήν make it (look) full, AP11.374 (Maced.):—[voice] Med., τείνατο τόξα stretched his bow, A.R.2.1043, cf. Orph.A. 589; of tendons, etc., Gal. 18(2).58, al.:—[voice] Pass., [ἱμὰς] ὑπ' ἀνθερεῶνος.. τέτατο [the strap] was made tight, Il.3.372;

    τελαμῶνε περὶ στήθεσσι τετάσθην 14.404

    ; τέταθ' ἱστία were stretched taut, Od.11.11.
    2 metaph., stretch or strain, ἶσον τείνειεν πολέμου τέλος strain the issue of war even, Il.20.101:—[voice] Pass.,

    τῶν ἐπὶ ἶσα μάχη τέτατο πτόλεμός τε 12.436

    , 15.413, cf. Hes.Th. 638; τέτατο κρατερὴ ὑσμίνη the fight was strained, was intense, Il.17.543; ἵπποισι τάθη δρόμος their pace was strained to the utmost, 23.375; τοῖσι δ' ἀπὸ νύσσης τέτατο δρόμος they set off at full speed from the starting-line, ib. 758, Od.8.121: τ. αὐδάν strain the voice, raise it high, A.Pers. 574 (lyr.):—[voice] Pass. also, exert oneself, be anxious, Pi.I.1.49;

    ἀμφ' ἀρεταῖς Id.P.11.54

    .
    b Gramm., lengthen a syllable, A.D.Pron.55.1:—[voice] Pass., ib.27.25, cf. 11.1 fin.
    4 aim at, direct towards a point, prop. from the bow,

    ἐπὶ Τροίᾳ τ. τὰ θεῶν ἀμάχητα βέλη S.Ph. 198

    (anap.): metaph., ἔς τινα τ. φόνον aim, design death to one, E.Hec. 263 (but τ. φόνον prolong murder, Id.Supp. 672); τ. λόγον

    εἴς τινα Pl.Phd. 63a

    :—[voice] Pass.,

    ἐς σὲ τ. γλῶσσα E.Rh. 875

    ;

    ἡ ἅμιλλα τέταται πρὸς τοῦτο Pl.Phdr. 271a

    , cf. Lg. 770d, R. 581b.
    II stretch out in length, lay, ζυγὰ ἐπιπολῆς τ. Hdt.2.96:—[voice] Pass., lie out at length, lie stretched,

    ἐπὶ γαίῃ κεῖτο ταθείς Il.13.655

    ; ἐν κονίῃσι τετάσθην, τέταντο, 4.536, 544; ταθεὶς ἐνὶ δεσμῷ hanging stretched in chains, Od.22.200; [φάσγανον] ὑπὸ λαπάρην τέτατο hung along or by his side, Il.22.307; διὰ.. αἰθέρος.. τέταται extends, Emp.135, cf. 100.2;

    τῶν ἐκ τῆς χώρας λεωφόρων εἰς τὴν πόλιν τεταμένων Pl.Lg. 763c

    ;

    φλὲψ.. διὰ τοῦ κοίλου τείνεται Arist.HA 513b3

    : τεταμένος sts. becomes a mere Adj., long, αὐχένα.. τεταμένον τῇ φύσει, of birds, Id.PA 692b20; in Gramm., of a long vowel, PBouriant 8 i 1, 14.
    2 stretch or hold out, present,

    τινὰ ἐπὶ σφαγάν E.Or. 1494

    (lyr.); ἀσπίδα, δόρυ, AP7.147 (Arch.), 720 (Chaerem.); τὴν χεῖρά τινι or ἐπί τι, A.R. 4.107, 1049:—[voice] Med., τείνεσθαι χέρε, γυῖα, δειρήν, one's hands, etc., Theoc.21.48, A.R.1.1009, 4.127, etc.;

    συὸς τέκος Id.4.705

    ; ἑανούς ib. 1155.
    3 extend, lengthen, of Time,

    τὸν μακρὸν τ. βίον A. Pr. 537

    (lyr.), cf. E.Med. 670;

    αἰῶνα Id. Ion 625

    ;

    τόνδ' ἐτεινάτην λόγον A.Ch. 510

    ;

    μακροὺς τ. λόγους E.Hec. 1177

    ; τί μάτην τείνουσι βοήν; (where others interpr. it like τ. αὐδάν, v. supr. 1.2) Id.Med. 201 (anap.);

    πολλὰ μὲν τάλαινα πολλὰ δ' αὖ σοφὴ.. μακρὰν ἔτεινας A.Ag. 1296

    , cf. S.Aj. 1040.
    B intr., of geographical position, stretch out or extend, παρ' ἣν (sc. λίμνην)

    τὸ.. ὄρος τείνει Hdt.2.6

    ; τὸ πρὸς Λιβύης.. ὄρος ἄλλο τείνει ib.8;

    τ. μέχρι.. Id.4.38

    ;

    ἐς.. Id.7.113

    ;

    ἐπὶ.. X.Ages.2.17

    ; of a dress, ὑπὸ σφυροῖσι τ. E.Ba. 936; of a mountain, ὑψόθι τ. A.R.2.354: of Time, ἡμερολεγδὸν τείνοντα χρόνον dragging out time, A.Pers.64 (anap.):—rarely so in [voice] Pass.,

    ὄρος τεταμένον τὸν αὐτὸν τρόπον Hdt.2.8

    .
    II exert oneself, struggle,

    ἐναντία τισί Pl.R. 492d

    ; press on, hasten,

    οἱ δ' ἔτεινον ἐς πύλας E.Supp. 720

    ;

    δηλοῖ τοὖργον, οἷ τ. χρεών Id.Or. 1129

    ;

    τὸ μὴ τείνειν ἄγαν S.Ant. 711

    ;

    τ. ὥς τινα Ar.Th. 1205

    ;

    ἔτεινον ἄνω πρὸς τὸ ὄρος X.An.4.3.21

    ;

    εὐθὺ Βαβυλῶνος Luc.Nec.6

    ;

    τὴν ἐπὶ τοῦ οὐρανοῦ Id.Icar.22

    .
    III extend to, reach,

    ἐπὶ τὴν ψυχήν Pl.Tht. 186c

    ;

    ἐπὶ πᾶν Id.Smp. 186b

    ; of the veins stretching from one point to another, Arist.HA 492a20, 513a2, al., cf. Pl.Ti. 65c, Diog.Apoll.6.
    2 tend, refer, belong to, τείνει ἐς σέ it refers to, concerns you, Hdt.6.109, cf. 7.135, E.Ph. 435, Hipp. 797, etc.; ποῖ τείνει καὶ εἰς τί; to what does it tend? Pl.Cri. 47c, cf. Tht. 163a, D.10.54;

    μηδαμόσε ἄλλοσε Pl.R. 499a

    ;

    πρός τι Id.Smp. 188d

    , Prt. 345b;

    ἐς ταὐτόν Id.Cra. 439c

    .
    3 τείνειν πρός τινα or τι, come near to, to be like, Id.Tht. 169b, Cra. 402c;

    ἐγγύς τι τείνειν τοῦ τεθνάναι Id.Phd. 65a

    , cf. R. 548d. (Cf. τανύω, Skt. tanóti 'stretch', Lat. tendo, etc.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > τείνω

  • 65 χείρων

    χείρων, , , neut. χεῖρον, gen. -ονος, acc. - ονα: nom. and acc. pl. χείρονες, -ας, χείρονα, [var] contr. in [dialect] Att. Prose χείρους, χείρω; dat. χείροσι, poet.
    A

    χειρόνεσσι Pi.N.8.22

    :—(for [dialect] Ep. form [full] χερείων, poet. [full] χειρότερος, [full] χερειότερος, v. sub vocc.):—irreg. [comp] Comp. of κακός: ( χείρων from Χερ-ψων, cf. χερείων):
    I of persons, mcaner, inferior, either in bodily strength and bravery, or in rank, opp. ἀρείων, Il.10.238, Od.20.133;

    σὺ μὲν ἐσθλὸς ἐγὼ δὲ σέθεν πολὺ χείρων Il.20.434

    ;

    τοῦ γένετ' ἐκ πατρὸς πολὺ χείρονος υἱὸς ἀμείνων 15.641

    , cf. Od.20.82;

    ἦ πολὺ χείρονες ἄνδρες ἀμύμονος ἀνδρὸς ἄκοιτιν μνῶνται 21.325

    ; opp. κρείσσων, Pi.I.4(3).34(52);

    τὸν ὄλβιον τόν τε χ. E.Ba. 422

    (lyr.);

    τὰ χείρονα S.Fr. 192

    , E.Supp. 196.
    2 later in moral sense, worse than others, sts. almost like a positive, knave, opp. ἀγαθός, S.Ph. 456, cf. Th.3.9, Lys.16.3;

    οἱ πένητες καὶ οἱ δημόται καὶ οἱ χ. X.Ath.1.4

    , cf. 3.10; οἱ χ., opp. οἱ ἀγαθοί, Pl.R. 460c, etc.
    b χ. βίος, opp. ἀμείνων, ib. 618d;

    γνώμη X.Cyr.8.8.7

    .
    3 worse in quality, inferior, of horses, Il.23.572: inferior, less skilful,

    ἰητροί Hp.Acut.6

    ; ζωγράφοι, δημιουργοί, etc., Pl.Cra. 429a, R. 421e, etc.: χ. εἰς σοφίαν, εἰς τὴν ἀρετήν, Id.Tht. 162c, R. 335b;

    πρὸς ἀλήθειαν Luc. JTr.48

    ; c. acc.,

    χ. τὰ πολεμικά X.Cyr.8.8.20

    ; χ. τὴν ψυχήν, τὴν διάνοιαν, Aeschin.3.46. Isoc.11.43;

    τὰ ἄλλα μηδὲν χ. Id.4.105

    ; c. inf.,

    χ. ἡμῶν ταῦτα ποιεῖν X.Cyr.2.1.16

    ; οὐδὲν χείρους ἔσεσθε.. ἀκηκοότες you will be none the worse for having heard.., D.24.139; less kind,

    μὴ χ. περὶ ἡμᾶς αὐτοὺς εἶναι.. τῶν ὑπαρχόντων Id.2.2

    .
    II of things, inferior in quality,

    ἄεθλον Il.23.413

    ;

    ὑποδήματα X.Oec. 13.10

    ;

    ὄνομα Pl.Cra. 429b

    .
    2 worse, harder, more severe,

    νόσος E.Andr. 220

    ;

    μοῖρα Pl.Phdr. 248e

    ;

    τιμωρία Ep.Hebr.10.29

    .
    III neut.,
    1 as a Subst.,

    τὸ χ.

    inferiority,

    Polem.Call.27

    ; but mostly in phrases with Preps., ἐπὶ τὸ χ. τρέπεσθαι, κλῖναι, fall off, get worse, X.Cyr.8.8.2, Mem.3.5.13;

    ἐπὶ τὸ χ. μεταβάλλει ἑαυτόν Pl.R. 381b

    ; ἀλλοιοῦσθαι ἐπὶ τὸ χ., opp. ἐπὶ τὸ βέλτιον, Thphr.CP6.3.3; also πάντα ὑποπτεύοντες ἐπὶ τὸ χ. putting the worst construction on.. D.H.6.85;

    λαμβάνειν τι ἐπὶ τὸ χ. J.AJ16.7.4

    ; also

    πρὸς τὸ χ. μεταβάλλειν D.S.20.57

    ;

    κατὰ τὸ χ. Pl.Lg. 720e

    ; in the lower sense, opp. κατὰ τὸ κρεῖττον, Dam.Pr.7: less freq. in pl.,

    ἐπὶ τὰ χείρω ἰέναι X. Mem.3.9.9

    ;

    τὰ χ. προαιρεῖσθαι Isoc.8.110

    .
    2 as a predicate, ἀλλὰ σοὶ αὐτῷ χ. (sc. ἐστί or ἔσται) Od.15.515, cf. X.An.7.6.4; with a neg., οὐ χ. [ἐστι] c. inf., we may as well, Pl.Phd. 105a, Arist. EN 1127a14; simply οὐ χεῖρον, in an answer, it is as well, Ar.Eq. 37;

    λάβ', ὦγάθ'· οὐδὲν χ. Clearch.Com.4

    .
    3 as Adv., worse,

    χ. βουλεύσασθαι Th.3.46

    , cf. 6.89;

    χ. πρᾶξαι Id.7.67

    ; βιῶναι, ζῆν, Pl. R. 344e, 519d.
    b in inferior degree, less,

    ἀγαπᾶν Id.Lg. 928a

    ;

    φυλακὰς χ. φυλαττομένας X.HG6.2.17

    , etc.
    B [comp] Sup. [full] χείριστος, η, ον, worst, Pl.Plt. 303a, etc.; ὁ χ., opp. ὁ βέλτιστος, Lys.1.2; esp.

    οἱ χ.

    men of lowest degrce,

    X.Mem.1.2.32

    . Adv.

    χείριστα Arist.PA 687a24

    , Metaph. 1083b2 (dub. 1.); also

    - τως LXX 2 Ma.7.39

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > χείρων

  • 66 ἀπέχθεια

    A hatred,
    1 felt towards another,

    πρός τινα D.18.36

    , Arist.Pol. 1305a23; διὰ τὴν ἀ. τοῦ πάθους for it, ib. 1274a40.
    2 felt by others towards one, enmity, odium,

    ὁ πράξας τὴν ἀ. αὐτῶν δίκαιος φέρεσθαι Antipho 3.4.2

    , cf. Pl.Ap. 28a, D.3.13, etc.: in pl., enmities, Pl.Ap. 23a, interpol. in D.9.64; θεοῖς δι' ἀπεχθείας ἐλθεῖν to be hated by them, A.Pr. 121 (lyr.); δι' ἀ. γίγνεταί τι it becomes hateful, X.Hier.9.2; οὔτ' ἐκείνου πρὸς χάριν οὔτ' ἐμοῦ πρὸς ἀπέχθειαν
    D5.7; ἀπέχθειαν φέρει τι it brings odium, Id.Prooem.44;

    πολλὴν ἔχει ἀ. Arist.Pol. 1322a2

    ; δείσας τὴν πρὸς ὑμᾶς ἀ. enmity with you, Isoc.8.38;

    μετὰ πολλῆς ἀ. Plb.1.66.9

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀπέχθεια

  • 67 ἕτερος

    ἕτερος, α, ον, only [dialect] Att.-[dialect] Ion. with [pref] ἕ-, [dialect] Dor. [full] ἅτερος [pron. full] [ᾰ] IG4.914.9 (Epid.), etc. (and [dialect] Att.in crasis, v.infr.), [dialect] Aeol. [full] ἄτερος Alc.41.5, etc.:— but [full] ἅτερος [pron. full] [ᾱ], [dialect] Att. crasis for ὁ ἅτερος, Com.Adesp.14.23 D., al., [dialect] Ion. [full] οὕτερος (fr. ὁ ἕτ-) Hdt.1.34, etc., [dialect] Dor. [full] ὥτερος Theoc.7.36; neut.
    A

    θάτερον A.Ag. 344

    , And.2.7, etc., [dialect] Ion.

    τοὔτερον Hdt.1.32

    : pl. ἅτεροι, for οἱ ἅτεροι, Arist.Pol. 1255a20;

    θάτερα S.El. 345

    , Th.1.87, etc.; gen.

    θατέρου S.Ph. 597

    , etc., [dialect] Ion.

    τοὐτέρου Semon.7.113

    , [dialect] Dor.

    θατέρω Ti.Locr.94a

    ,

    θωτέρω Epich.71

    (dub. l.); dat.

    θατέρῳ A.Pr. 778

    ; fem. nom.

    ἡτέρα IG22.1498.76

    , 1615.14,87 (iv B.C.), S.OC 497, Ar.Lys.85, 90 codd., Paus.Gr.Fr.82; dat.

    θητέρᾳ S.OT 782

    , Tr. 272, E.Hipp. 894, Ar.Av. 1365, etc., cf. Paus.Gr. l.c. (in Mss. sts. θατέρᾳ), [dialect] Ion.

    τἠτέρῃ Phoen.5.2

    .—Later masc. and fem. θάτερος, θατέρα, even with the Art., Men.846, Chrysipp. ap. Paus.Gr.Fr.82, Lyc.590, Polem. Cyn.4, Luc.D Mort.26.1 (condemned in Pseudol.29), Gp.14.20.2, etc.;

    τῶν θατέρων Iamb. in Nic. p.83

    P.; θάτερον acc. sg. masc., E. Ion [849].
    I one or the other of two, usu. c. Art. exc. in Poets ; freq. of natural pairs, σκαιῇ (sc. χειρὶ)

    ἔγχος ἔχων, ἑτέρηφι δὲ λάζετο πέτρον Il.16.734

    ; τῇ ἑτέρῃ μὲν.. τῇ δ' ἑτέρῃ .. 14.272, cf. X.Cyn.10.11; χειρὶ ἑτέρῃ with one hand, Il.12.452, Od.10.171 (but χεὶρ ἑτέρη commonly of the left hand, v. infr. IV.I);

    ἑτέροιο διὰ κροτάφοιο Il.4.502

    ;

    χωλὸς δ' ἕτερον πόδα 2.217

    , cf. Ar.Ec. 162, Din.1.82;

    ἀμφότεραι αἱ γνάθοι, ἢ ἡ ἑτέρα X.Eq.1.9

    ;

    ἐκκοπεὶς τὸν ἕ. τῶν ὀφθαλμῶν D.H.5.23

    ;

    εἰς γόνυ θάτερον Philostr.Im.2.20

    ; of pairs in general, Il.5.258, etc.; τὴν ἑ. πύλην one of the two gates, Hdt.3.156;

    ὁ ἕ. τῶν στρατηγῶν Th.4.43

    ;

    τὸ ἕ. τοῖν δυοῖν τειχοῖν Id.7.24

    : freq. of alternatives presented,

    τῶνδε τὰ ἕ. ποιέειν Hdt.4.126

    ; ἑλοῦ γε θάτερ', ἢ.. ἢ .. S.El. 345; τοῖνδ' ἑλοῦ δυοῖν πότμοιν τὸν ἕ. E.Ph. 952 ;

    δυοῖν ἀγαθοῖν τοῦ ἑτέρου τεύξεσθαι Th.4.28

    ; δυοῖν θάτερα, ἢ.. ἢ .. Pl. Tht. 187c;

    ὅταν δυοῖν καλοῖν θάτερον κάλλιον ᾖ, ἢ τῷ ἑτέρῳ τούτοιν ἢ ἀμφοτέροις ὑπερβάλλον κάλλιόν ἐστιν Id.Grg. 475a

    : in pl., one of two parties or sets, Od.11.258; τῶν ἕτεροί γε παῖδα κλαύσονται one set of parents, either mine or thine, Il.20.210;

    δώῃ δ' ἑτέροισί γε νίκην 7.292

    ;

    ἑτέροισι δὲ κῦδος ἔδωκαν 13.303

    : freq. with neg.,

    οὐδ' ἕτεροι 11.71

    .
    2 in double clauses ἕτερος (in Prose always ὁ ἕτερος) is generally repeated; ἑ. μὲν δουρὶ.., τῷ δ' ἑ. 21.164; τὸν ἕ., ἕ. δὲ .. Od. 5.266;

    ἕ. λευκόν, ἑτέρην δὲ μέλαιναν Il.3.103

    , etc.: but sts. omitted in one clause, [

    ἕτερος μὲν] κακῶν, ἕ. δὲ ἐάων 24.528

    , cf. 7.420, IG22.1388.46 (prob.), etc.;

    ἡ μὲν.., ἡ δ' ἑτέρη Il.22.149

    , IG12.76.50; ἕ..., ὁ δὲ .. Od.8.374; answered by

    ἄλλος, ἕτερον μὲν κεύθῃ ἐνὶ φρεσίν, ἄλλο δὲ εἴπῃ Il.9.313

    , cf. Od.7.123; reversely ἄλλῳ ὀρχηστύν, ἑτέρῳ κίθαριν [ἔδωκε] Il.13.731, cf. Pl.R. 439b, Tht. 184e; τότε μὲν ἕτερα.., τότε δὲ ἄλλα .. Pl.Alc.1.116e; ὁ ἕτερος.., ὁ λοιπός .. X.An.4.1.23 ; ἕτερα.., τὰ δὲ .. S.OC 1454 (lyr.); later

    μίαν μὲν.. ἑτέραν δέ A.D. Synt.172.5

    ;

    τὴν μίαν.. τὴν δ' ἑτέρην AP9.680

    .
    3 repeated in the same clause, ἐξ ἑτέρων ἕτερ' ἐστίν one building follows on another, Od.17.266; <ἀ> δ' ἀτέρα τὰν ἀτέραν κύλιξ ὠθήτω let one cup push on the other, Alc.41.5; ἢ θάτερον δεῖ δυστυχεῖν ἢ θάτερον one party or the other, E. Ion [849];

    ἕτεροι ἑτέρων ἠξίωσαν ἄρχειν Th.2.64

    ; ἕτερος ἀφ' ἑτέρου θεραπείας ἀναπιμπλάμενοι ἔθνῃσκον ib.51;

    εἴ τίς τι ἕτερος ἑτέρου προφέρει Id.7.64

    ;

    ξυμμειγνυμένων ἑτέρων ἑτέροις Ar.Av. 701

    ; συμφορὰ ἑτέρα ἑτέρους πιέζει one calamity oppresses one, another others, E.Alc. 893 (lyr.);

    ἑτέρᾳ δ' ἕτερος ἕτερον ὄλβῳ καὶ δυνάμει παρῆλθεν Id.Ba. 905

    , cf.S.OC 231 (anap.);

    ἄλλη δ' εἰς ἑτέρην ὀλυφύρετο A.R.1.250

    .
    4 = δεύτερος, second, ἡ μὲν.., ἡ δ' ἑτέρη.., ἡ δὲ τρίτη .. Od.10.352 sq., cf. Il.16.179, al., X.Cyr.2.3.22; ἡ ἑ. πρότασις the minor premiss, Arist. EN 1143b3: without Art.,

    ἕ. τέρας Hdt.7.57

    ; προσαγορεύεις αὐτὰ ἑτέρῳ ὀνόματι you call them further by a new name, Pl.Phlb. 13a; cf. IV. 1b.
    b with Pronouns of quantity, ordinals, etc., τόσσοι δ' αὖθ' ἕτεροι ποταμοί as many more, Hes.Th. 367; ἕτερον τοσοῦτον as much again, Hdt.2.149; ἑτέρου τοσούτου χρόνου for as long again, Isoc. 4.153; ἕ. τοιαῦτα other things of like kind, Hdt.1.120, 191; ἑτέρων τοιῶνδε (sc. ἀνθρώπων) ἄρχεις ib. 207; τῷ αὐτῷ τρόπῳ.. τῷ ἑτέρῳ in the same way over again, Id.2.127;

    ἄλλα τε τοιαῦθ' ἕτερα μυρία Ar.Fr.333.4

    ; χιλίας ἑτέρας [δραχμάς] D.58.6; δεύτερον, τρίτον ἕ. δικαστήριον, Id.23.71,74; ἕ. ἐγώ, of a friend, Pythag. ap. Iamb.in Nic. p.35 P.; ἕτεροι αὐτοί second selves, Arist.EN 1161b28;

    εὕρηκε τὸν ἕ., τὸν σέ Men.474

    .
    II without Art., another, of many, with a sense of difference, Il.4.306, Od.7.123, Ar.Ach. 422, Lys.66, etc.;

    ἕ.αὖ τις Id.Eq. 949

    ;

    ἕ. αὖ Id. Pax 295

    , etc.;

    ἕτερα ἄττα Pl.Tht. 188b

    ; repeated

    ἑτέραν χἀτέραν τρικυμίαν Men.536.8

    : with neg., οἷα οὐχ ἕτερα [ἐγένετο] such as none like them had happened, Th.1.23;

    ναυμαχία.. οἵα οὐχ ἑτέρα τῶν προτέρων Id.7.70

    ; οὐδεμιᾶς ἥσσων μᾶλλον ἑτέρας ib. 29 (s.v.l.); οὐχ ἕτερον ἀλλά .. none other than, Plu.2.671b, cf. UPZ 71.9 (ii B.C.).
    b οἱ ἕ. the rest, Hdt.4.169.
    c ὁ ἑ. ' one's neighbour', ἀγαπᾶν τὸν ἕ. Ep.Rom.13.6, cf. Ep.Gal.6.4.
    III of another kind, different,

    ἕ. δέ με θυμὸς ἔρυκεν Od.9.302

    ; τὸ μὲν ἕ., τὸ δὲ ἕ., i.e. they are different, Pl.Men. 97d, cf. R. 346a;

    ἕ. τε καὶ ἀνόμοιον Id.Smp. 186b

    ;

    τὸ δὲ ταὐτὸν ἕ. ἀποφαίνειν καὶ τὸ θάτερον ταὐτόν Id.Sph. 259d

    ;

    ἕ. ἤδη ἦν καὶ οὐχ ὁ αὐτός D.34.12

    ;

    ἑτέραν ἔδωκεν παντὶ τῷ κόσμῳ ὄψιν OGI458.7

    (i B. C.);

    ἕ. εὐαγγέλιον Ep.Gal.1.6

    : coupled with ἄλλος, χἀτέρους ἄλλους πόνους and other different toils, E.Supp. 573 (s.v.l.), cf. Or. 345 (dub.l.);

    Ῥόδον καὶ ἄλλας ἑτέρας πόλεις D.15.27

    ;

    ἕτερον τό τ' ἀλγεῖν καὶ θεωρεῖν ἐστ' ἴσως Philem.75.7

    ;

    ἕτερα φρονῶν καὶ δημηγορῶν Din.1.17

    : c.gen., other than, different from,

    φίλους.. ἑτέρους τῶν νῦν ὄντων Th.1.28

    , cf. Pl.Prt. 333a, D.10.44, etc.; ἕτερον, ἕτερα ἢ .., E.Or. 345, X.Cyr.1.6.2;

    παρὰ ταῦτα πάντα ἕτερόν τι Pl.Phd. 74a

    ;

    ἕτερα πολιτείας εἴδη παρὰ μοναρχίαν Arist.Pol. 1294a25

    , cf. 1286b21.
    2 other than should be, euphem. for

    κακός, παθεῖν μὲν εὖ, παθεῖν δὲ θάτερα S.Ph. 503

    ;

    ἀγάθ' ἢ θάτερα, ἵνα μηδὲν εἴπω φλαῦρον D. 22.12

    : abs., δαίμων ἕ. Pi.P.3.34; λέκτρα, συμφοραί, E.Med. 639 (lyr.), HF 1238;

    ἐὰν τὰ ἕ. ψηφίσωνται οἱ δικασταί D.48.30

    ; πλέον θάτερον ἐποίησαν did more harm (than good), Isoc.19.25, cf. Pl.Phd. 114e, Euthd. 280e, Aristid.2.117 J.
    IV Special Phrases:
    1 elliptical, mostly in dat. fem.,
    a τῇ ἑτέρᾳ (sc. χειρί), [dialect] Ep. ἑτέρῃ or ἑτέρηφι, with one hand (v. sub init.); with the left hand, Od.3.441, Il.22.80, Theoc.24.45: hence prov., οὐ τῇ ἑτέρᾳ ληπτός not to be caught with one hand, Pl.Sph. 226a;

    ἐκ δ' ἑτέρης A.R.1.1115

    , AP 9.650 (Leont.).
    c (sc. ὁδῷ) in another or a different way,

    καὶ τῇδε φῦναι χἀτέρᾳ S.OC 1444

    ; another way,

    τρέπεσθαι Ar.Nu. 812

    ;

    ἑτέρᾳ πῃ Id.Eq.35

    ; τότ' ἄλλοσ'.., θατέρᾳ δὲ .. S.Tr. 272; θατέρᾳ.., θατέρᾳ .. in one way.., in the other.., Henioch.5.16 ;

    ἑτέρηφι Hes.Op. 216

    : acc.

    ἑτέραν ἐκτρέπεσθαι Luc.Tim.5

    .
    2 adverb. with Preps.:
    a ἐπὶ θάτερα to the one or the other side, one or the other way, ἐπὶ μὲν θάτερα.., ἐπὶ θ. δὲ .. Hp.Art.7; τότε μὲν ἐπὶ θάτερα, τότε δ' ἐπὶ θ. Pl.Sph. 259c: also with another Prep., ἐς τὰ ἐπὶ θάτερα to or on the other side, Th.1.87; ἐκ τοῦ ἐπὶ θάτερα from the other side, Id.7.37; ἐκ μὲν τοῦ ἐπὶ θ., ἐκ δὲ τοῦ ἐπὶ θ. Pl.Prt. 314e: c. gen.,

    ἐς τὰ ἐπὶ θ. τοῦ ποταμοῦ Th.7.84

    ;

    εἰς τἀπὶ θ. τῆς πόλεως X.HG6.2.7

    ;

    τὸ ἐπὶ θάτερον τῆς ῥινός Hp.Art.35

    .
    b κατὰ θάτερα on the one or other side,

    κατὰ θ. ἀστός D.57.30

    ;

    ψόφου κατὰ θ. προσπεσόντος Plu.Brut.51

    , etc.; but καθ' ἕτερα at other points, Th.7.42.
    V Adv. [full] ἑτέρως in one or the other way, opp. ἀμφοτέρως, Pl.Tht. 181e; ἑ. τε καὶ ἑ., = ἀμφοτέρως, Id.Phdr. 235a; τοῦ σκέλους ἑ. ἔχειν, = ἑτεροσκελὴς εἶναι, Philostr.VA3.39.
    2 differently, rarely in Poetry,

    οὐχ ἑ. τις ἐρεῖ Theoc.Ep.10.3

    ; ἑ. ἔχειν to be different, Ar.Pl. 371: freq. in Prose, ὡς ἑ. in the other way (cf. ὡς)

    , ἢν ἡ ἑτέρη γνάθος ἐκστῇ ὡς ἑ. χρὴ τὴν ἐπίδεσιν ἄγειν Hp.Art.34

    , cf. Pl.Sph. 266a, etc.; ἐάν τε καλῶς, ἐάν θ' ὡς ἑ. D.18.85, cf. 212: c. gen., differently from,

    ἑ. πως τῶν εἰωθότων Pl.Plt. 295d

    ; ἑ. ἤπερ .. Ael.NA12.28.
    3 otherwise than should be, badly, wrongly, once in Hom.,

    ἑ. ἐβόλοντο Od.1.234

    ;

    εἰ καὶ ἑ. τοῦτο ἀπέβη SIG851.10

    (Marc.Aur.);

    εἴ τι ἑ. φρονεῖτε Ep.Phil. 3.15

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἕτερος

  • 68 ὅς

    ὅς [(A)], ἥ, ὅ, gen. οὗ, ἧς, οὗ, etc. ; dat. pl. οἷς, αἷς, οἷς, etc.: [dialect] Ep. forms, gen. ὅου (prob. replacing Οο) in the phrases
    A

    ὅου κλέος οὔ ποτ' ὀλεῖται Il.2.325

    , h.Ap. 156 ;

    ὅου κράτος ἐστὶ μέγιστον Od.1.70

    (elsewh.

    οὗ Il. 7.325

    , al., never οἷο); fem.

    ἕης Il.16.208

    (perh. imitation of ὅου; elsewh. only

    ἧς 5.265

    , al.); dat. pl. οἷς, οἷσι, ᾗς, ᾗσι (never αἷς or αἷσι in Hom.):—Pron. used,
    A as demonstr. by the side of οὗτος, ὅδε, and the Art. , , τό : in post-Homeric Gr. this use survived only in a few special phrases.
    B as a Relat. by the side of the Art. ὅ, ἥ, τό (v. , , τό, c):—this demonstr. and Relat. Pron. must not be confounded with the Possess. ὅς, ἥ, ὅν. (With Gr. Relat. ὅς, ἥ, ὅ cf. Skt. Relat. yas, yā, yad, Lith. jis, ji (he, she), Oslav. i, ja, je (he, she, it).)
    A DEMONSTR. PRON., = οὗτος, ὅδε, this, that; also, he, she, it:
    I Homeric usage: this form only occurs in the nom. masc. and neut. ὅς, ὅ, and perh. nom. fem. and nom. pl. οἵ, the other cases being supplied by , , τό ([etym.] ὅ, ἡ, τό); most codd. have in Il.17.551, Od. 24.255, al., and this (as also οἵ ) can be referred equally to either (on the accent v. , , τό): with γάρ or

    καί, ὃς γὰρ δεύτατος ἦλθεν 1.286

    ;

    ἀλλὰ καὶ ὃς δείδοικε Il.21.198

    ;

    ὃ γὰρ γέρας ἐστὶ θανόντων Od.24.190

    , Il.23.9, cf. 12.344 : freq. used emphatically in apodosi, mostly with οὐδέ or μηδέ before it,

    μηδ' ὅν τινα γαστέρι μήτηρ κοῦρον ἐόντα φέροι, μηδ' ὃς φύγοι Il.6.59

    , cf. 7.160, Od.4.653 : after a part., εἰς ἕτερον γάρ τίς τε ἰδών.., ὃς σπεύδει (for ὅστις ἂν ἴδῃ, ὃς σπεύδει) Hes.Op.22.
    II in later Gr. this usage remained in a few forms:
    1 at the beginning of a clause, καὶ ὅς and he, Hdt.7.18, X.Smp.1.15, Pl. Phd. 118, Prt. 310d ; καὶ ἥ and she, καὶ οἵ and they, Hdt.8.56,87, Pl. Smp. 201e, X.An.7.6.4.
    2

    ὃς καὶ ὅς

    such and such a person,

    Hdt.4.68

    :—here also the Art. supplied the obl. cases.
    3 ἦ δ' ὅς, ἦ δ' ἥ, said he, said she, v. ἠμί.
    4 in oppositions, where it sts. answers to the Art.,

    Λέριοι κακοί· οὐχ ὁ μέν, ὃς δ' οὔ.. Phoc.1

    ;

    ὃς μὲν.., ὃ δὲ.. Mosch.3.76

    ;

    ὃ μὲν.., ὃς δὲ.., ὃ δὲ.., ὃς δὲ.. Bion 1.81

    ; so

    τῷ μὲν.., ᾧ δὲ.., ᾧ δὲ.. AP6.187

    (Alph.); ὃ μὲν.., ὃ δὲ.., ὃ δὲ.. (neut.) Ev.Matt.13.8 ;

    ἂ μὲν.., ἃ δὲ.. Heraclit.102

    , Archyt. ap. Stob.3.1.110 ;

    ὧν μὲν.., ὧν δὲ.. Philem.99

    ;

    πόλεις ἃς μὲν.., ἃς δὲ.. D.18.71

    (as v. l.): so in [dialect] Dor. dat. fem. as Adv.,

    ᾇ μὲν.., ᾇ δὲ.. Tab.Heracl.1.81

    ;

    ἐφ' ὧν μὲν.., ἐφ' ὧν δὲ.. Arist.EN 1109a1

    : very freq. in late Prose, Arr.Epict.3.25.1, etc.: also answering to other Prons.,

    ἑτέρων.., ὧν δὲ.. Philem.31.6

    ;

    ἐφ' ᾧ μὲν.., ἐπὶ θατέρῳ δὲ.. Arist. HA 564a21

    , etc.
    B RELAT. PRON., who, which.—By the side of the simple Relat., ὅς, ἥ, ὅ (in Hom. also , , τό), we find in common use the compd. forms ὅστε, ὅστις and ὅτις, ὅσπερ and ὅπερ, ὅς γε (q. v.).
    0-0USAGE of the Relat. Pron. (the foll. remarks apply to ὅς γε, ὅσπερ, ὅστε, ὅστις, as well as to ὅς, and to , , τό as relat.):
    I in respect of CONCORD.—Prop. it agrees in gender and number with the Noun or Pron. in the antec. clause.—But this rule admits of many exceptions:
    1 the Relat. mayagree with the gender implied, not expressed, in the antec.,

    φίλον θάλος, ὃν τέκον αὐτή Il.22.87

    ;

    τέκνων, οὓς ἤγαγε E.Supp.12

    : so after collective Nouns, the Relat. is freq. put in pl. in the gender implied in the Noun,

    λαόν.., οὕς.. Il.16.369

    ; στρατιάν.. τοιαύτην.., οἵ τινες.., τὸ ναυτικόν, οἵ.., Th.6.91,3.4 ;

    πλήθει, οἵπερ.. Pl.Phdr. 260a

    ; esp. after the names of countries or cities, Τηλέπυλον Λαιστρυγονίην ἀφίκανεν, οἳ.. (i. e. to Telepylos of the Laestrygonians, who..) Od.23.319 ;

    τὰς Ἀθήνας, οἵ γε.. Hdt.7.8

    .

    β' ; Μέγαρα.., οὓς.. Th.6.94

    : it also may agree with the Noun or Pron. implied in an Adj., Θηβαίας ἐπισκοποῦντ' ἀγυιάς, τάν.. the streets of Thebes, which.., S.Ant. 1137 (lyr.); τοὺς Ἡρακλείους παῖδας, ὃς.. the children of Heracles, who.., E.HF 157;

    τῆς ἐμῆς ἐπεισόδου, ὅν..

    of me whom..,

    S.OC 731

    ; τὸν ἥμισύν ἐστ' ἀτελὴς τοῦ χρόνου· εἶθ' ἧς πᾶσι μέτεστι.., where ἧς agrees with ἀτελείας implied in ἀτελής, D.20.8.
    2 when the antec. Noun in sg. implies a class, the Relat. is sts. in pl., ἦ μάλα τις θεὸς ἔνδον, οἳ.. ἔχουσιν (for τις θεῶν, οἵ.. ) Od.19.40 ;

    κῆτος, ἃ μυρία βόσκει.. Ἀμφιτρίτη

    one of the thousands, which..,

    12.97

    ;

    αὐτουργός, οἵπερ..

    one of those who..,

    E.Or. 920

    : rare in Prose,

    ἀνὴρ καλός τε κἀγαθός, ἐν οἷς οὐδαμοῦ σὺ φανήσει γεγονώς D.18.310

    , cf. Lys.1.32.
    3 reversely, the sg. Relat. may follow a pl. antec., where the relat. clause refers to each individual ; but in this case ὅστις or ὃς ἄν is mostly used, ἀνθρώπους τίνυσθον, ὅ τις κ' ἐπίορκον ὀμόσσῃ, for ἀνθρώπων τινά, ὅς κε.., Il.3.279 ; πάντα.., ὅ τι νοοίης, i.e. anything which.., Ar.Nu. 1381 : rarely ὅς alone, τὰ λίνεα [ ὅπλα], τοῦ τάλαντον ὁ πῆχυς εἷλκε a cubit's length where of.., Hdt.7.36.
    4 the Relat. is sts. in the neut., agreeing rather with the notion implied in the antec. than with the Noun itself, διὰ τὴν πλεονεξίαν, ὃ πᾶσα φύσις διώκειν πέφυκεν for profit's sake—a thing which.., Pl.R. 359c, cf. Lg. 849d;

    τοὺς Φωκέας, ὃ σιωπᾶν εἰκὸς ἦν

    a name which..,

    D.19.44

    ; γυναῖκας, ἐφ' ὅπερ.. women, for dealings with whom, E.Ba. 454.
    5 with Verbs of naming, the Relat. freq. agrees with the name added as a predicate, rather than with the antec.,

    ξίφος, τὸν ἀκινάκην καλέουσι Hdt.7.54

    ;

    τὴν ἄκρην, αἳ καλεῦνται Κληΐδες Id.5.108

    , cf. 2.17, 124, etc.
    II in respect of CONSTRUCTION.—Prop., the Relat. is governed by the Noun or Verb in its own clause.—But it is freq. thrown by attraction into the case of the antec. (prob. not in Hom., ἧς in Il.5.265, cf. 23.649, can be expld. otherwise), ἀπὸ παιδεύσιος, τῆς ἐπεπαίδευτο (for τῇ or τήν) Hdt.4.78; freq. in [dialect] Att., Th.7.21, etc.: esp. where a Demonstr. Pron. is unexpressed, while the Relat. takes its case, οὐδὲν ὧν λέγω (for οὐδὲν τούτων ἃ λ.) S.El. 1048, 1220, etc.; ξὺν ᾧπερ εἶχον οἰκετῶν (for ξὺν τούτῳ ὅνπερ) Id.OC 334 ; ἀνθ' ὧν ἂν ἐμοὶ δανείσῃς (for ἀντὶ τούτων ἅ.. ) X.Cyr.3.1.34 ; πρὸς οἷς ἐκτήσαντο (for πρὸς τούτοις ἅ.. ) Pl.Grg. 519a, etc.: the Demonstr. Pron. sts follows,

    ἀφ' ὧν ἐγένεσθε ἀγαθοί, ἀπὸ τούτων ὠφελεῖσθαι Th.3.64

    , cf. D.8.23,26.—This attraction is rare, exc. when the acc. passes into the gen. or dat. (v. supr.): sts. nom. is so attracted, οὐδὲν εἰδότες τῶν ἦν (for τούτων ἃ ἦν) Hdt.1.78; ἀφ' ὧν παρεσκεύασται (for ἀπὸ τούτων ἃ π.) Th.7.67: also dat., ὧν ἐγὼ ἐντετύχηκα οὐδείς (for τούτων οἷς.. ) Pl.Grg. 509a.
    b reversely the antec. passes into the case of the Relat., φυλακὰς δ' ἃς εἴρεαι.., οὔτις (for φυλακῶν.. οὔτις) Il.10.416; τὰς στήλας, τὰς ἵστα, αἱ πλεῦνες.. (for τῶν στηλῶν.. αἱ πλεῦνες) Hdt.2.106: so also when the Noun follows the Relat. clause, it may be put in apposition with the Relat.,

    Κύκλωπος κεχόλωται, ὃν ὀφθαλμοῦ ἀλάωσεν, ἀντίθεον Πολύφημον Od.1.69

    , cf. 4.11, Il.3.123, A.Th. 553, E.Hec. 771, 986, Hipp. 101, etc.
    2 the Demonstr. Pron. or the Noun with an Art. is sts. transferred to the Relat. clause, Ἰνδὸν ποταμόν, ὃς κροκοδείλους δεύτερος οὗτος.. παρέχεται the river Indus, being the second river which.., Hdt.4.44;

    σφραγῖδα.., ἣν ἐπὶ δέλτῳ τήνδε κομίζεις E.IA 156

    (anap.);

    φοβούμεθα δέ γε.. δόξαν.., ὃν δὴ καὶ καλοῦμεν τὸν φόβον ἡμεῖς γε αἰσχύνην Pl.Lg. 647a

    .
    3 the Relat. in all cases may govern a partit. gen., ἀθανάτων ὅς τίς σε.. any one of the immortals who.., Od.15.35, cf. 25,5.448, etc.;

    οἳ.. τῶν ἀστῶν Hdt.7.170

    ;

    οὓς.. βαρβάρων A.Pers. 475

    ;

    ᾧ.. τῶν ἡνιόχων Pl. Phdr. 247b

    : freq. in neut., ἐς ὃ δυνάμιος to what a height of power, Hdt.7.50 ; οἶσθ' οὖν ὃ κάμνει τοῦ λόγου; what part of thy speech, E. Ion 363; ᾧπερ τῆς τέχνης ἐπίστευον in which particular of their art.., Th. 7.36 ; τὰ μακρὰ τείχη, ἃ σφῶν.. εἶχον which portion of their territory, Id.4.109, etc.: rarely in such forms as ἕξουσι δ' ἣν λάβωσιν ἐν ταφῇ χθονός (for ὃ χθονός) A.Th. 819 ( χθόνα cj. Brunck).
    III in respect of the Moods which follow the Relat.:
    1 when the Relat. is equivalent to καί + demonstr. (ὅς = and he..) any mood may follow which may be found in independent clauses: ἦλθε τὸ ναυτικὸν τὸ τῶν βαρβάρων, ὃ τίς οὐκ ἂν ἰδὼν ἐφοβήθη; Lys.2.34 ;

    ὁ δ' εἰς τὸ σῶφρον ἐπ' ἀρετήν τ' ἄγων ἔρως ζηλωτὸς ἀνθρώποισιν· ὧν εἴην ἐγώ E.Fr. 672

    ;

    ἐλπίς, ᾗ μόνῃ σωθεῖμεν ἄν Id.Hel. 815

    ; εἰς καλὸν ἡμῖν Ἄνυτος ὅδε παρεκαθέζετο, ᾧ μεταδῶμεν τῆς σκέψεως to whom let us.., Pl.Men. 89e ; ὃν ὑμεῖς.. νομίσατε which I would have you think.., Lys.19.61: so the inf. in orat. obliq., ἔτι δὲ.. προσετίθει χρήματα οὐκ ὀλίγα, οἷς χρήσεσθαι αὐτούς (sc. ἔφη) Th.2.13: for the inf. after ἐφ' ᾧ τε, v. ἐπί B. 111.3.
    2 after ὅς, ὅστις, = whoever, in collective hypothetical sense (= if A + if B + if C..), the same moods are used as after εἰ:
    a [tense] pres. ind.,

    τῷδ' ἔφες ἀνδρὶ βέλος.. ὅς τις ὅδε κρατέει Il.5.175

    ;

    κλῦθι, ἄναξ, ὅτις ἐσσί Od.5.445

    ; δουληΐην.., ἥτις ἐστί (as we say) whatever it is, Hdt.6.12 ; ὅ τι ἀνὴρ καὶ γυνή ἐστι πλὴν παιδίων all that are man and woman, Id.2.60 ;

    Ζεύς, ὅστις ποτ' ἐστίν A.Ag. 160

    (lyr.): also after

    ὅς, ἐχθρὸς γάρ μοι κεῖνος.. ὃς πενίῃ εἴκων ἀπατήλια βάζει Od.14.157

    , etc.
    b subj. with ἄν ([etym.] κεν) or, in poetry, without ἄν:

    ξυνίει ἔπος ὅττι κεν εἴπω 19.378

    ;

    οὐ δηναιὸς ὃς ἀθανάτοισι μάχηται Il.5.407

    :—in such cases the opt. is used after secondary tenses,

    Τρῶας ἄμυνε νεῶν, ὅς τις φέροι ἀκάματον πῦρ 15.731

    , cf. Hes.Sc. 480 ;

    πάντας ἑξῆς, ὅτῳ ἐντύχοιεν,.. κτείνοντες Th.7.29

    , cf. Pl.Ap. 21a, etc.
    c sts. opt. without ἄν after a primary tense,

    ὃν πόλις στήσειε, τοῦδε χρὴ κλύειν S.Ant. 666

    ; after an opt.,

    ἔρδοι τις ἣν ἕκαστος εἰδείη τέχνην Ar.V. 1431

    .
    IV peculiar Idioms:
    1 in Homer and correct writers, when two coordinate Relat. clauses were joined by καί or δέ, the Relat. Pron. was freq. replaced in the second clause by the demonstr. even though the case was changed, ἄνδρα.., ὃς μέγα πάντων Ἀργείων κρατέει καί οἱ πείθονται Ἀχαιοί (for καὶ ᾧ) Il.1.78 ; ὅου κράτος ἐστὶ μέγιστον.. · Θόωσα δέ μιν τέκε νύμφη (for ὃν τέκε) Od.1.70, cf. 14.85, etc. ; and this sts. even without the demonstr. being expressed, δοίη δ' ᾧ κ' ἐθέλοι καί οἱ κεχαρισμένος ἔλθοι (for καὶ ὅς οἱ) 2.54, cf. 114 ; οὕς κεν ἐΰ γνοίην καί τ' οὔνομα μυθησαίμην (for καὶ ὧν) Il.3.235 ; ᾗ χαλκὸς μὲν ὑπέστρωται, χαλκὸν δ' ἐπίεσται (nom. supplied) Orac. ap. Hdt.1.47 ;

    ἃς ἐπιστήμας μὲν προσείπομεν.., δέονται δὲ ὀνόματος ἄλλου Pl.R. 533d

    .
    2 the neut. of the Relat. is used in [dialect] Att. to introduce a clause qualifying the whole of the principal clause which follows: the latter clause is commonly introduced by γάρ, ὅτι, εἰ, ἐπειδή, etc.,

    ὃ δὲ δεινότατόν γ' ἐστὶν ἁπάντων, ὁ Ζεὺς γὰρ.. ἕστηκεν κτλ. Ar.Av. 514

    , cf. D.19.211, etc.;

    ὃ δὲ πάντων σχετλιώτατον, εἰ.. βουλευσόμεθα Isoc.6.56

    ;

    ὃ μὲν πάντων θαυμαστότατον ἀκοῦσαι, ὅτι.. Pl. R. 491b

    , cf.Ap. 18c: also without any Conj.,

    ὃ δὲ πάντων δεινότατόν ἐστι, τοιοῦτος ὢν κτλ. And.4.16

    ;

    ὃ δ' ἠπάτα σε πλεῖστον.., ηὔχεις κτλ. E.El. 938

    : c. inf.,

    ὃ δὲ πάντων δεινότατον, τὴν ἀδελφὴν ὑποδέξασθαι Lys.19.33

    (but ὑποδέξασθαι < δεῖ> is prob. cj.), etc.:—so also the neut. pl. may mean with reference to that which, ἃ δ'.. ἐστί σοι λελεγμένα, πᾶν κέρδος ἡγοῦ.. as to what has been said.., E.Med. 453, cf. Hdt.3.81, S.OT 216, Ar.Eq. 512, etc.
    3 in many instances the Gr. Relat. must be resolved into a Conj. and Pron., θαυμαστὸν ποιεῖς, ὃς ἡμῖν οὐδὲν δίδως (= ὅτι σὺ) X.Mem.2.7.13, cf. Lys.7.23 codd., Pl.Smp. 204b, etc.: very freq. in conditional clauses, for εἴ or

    ἐάν τις, βέλτερον ὃς... προφύγῃ κακόν, ἠὲ ἁλώῃ Il.14.81

    , cf. Hes.Op. 327 ;

    συμφορὰ δ', ὃς ἂν τύχῃ κακῆς γυναικός E.Fr. 1056

    ;

    τὸ δ' εὐτυχές, οἳ ἂν.. λάχωσι κτλ. Th.2.44

    ;

    τὸ καλῶς ἄρξαι τοῦτ' εἶναι, ὃς ἂν τὴν πατρίδα ὠφελήσῃ Id.6.14

    .
    4 the Relat. freq. stands where we should use a final Conj. or the inf., ἄγγελον ἧκαν, ὃς ἀγγείλειε sent a messenger to tell.., Od. 15.458 ;

    κλητοὺς ὀτρύνομεν, οἵ κε τάχιστα ἔλθωσ'

    that they may..,

    Il. 9.165

    : and freq. with [tense] fut. ind., πρέσβεις ἄγουσα, οἵπερ φράσουσι (v.l. φράσωσι) to tell.., Th.7.25 ;

    πέμψον τιν', ὅστις σημανεῖ E.IT 1209

    (troch.), cf. X.HG2.3.2, Mem.2.1.14: so with [tense] fut. opt.,

    ὀργάνου, ᾧ τὴν τροφὴν δέξοιτο Pl.Ti. 33c

    : also for ὥστε, after οὕτω, ὧδε, etc., οὐκ ἔστιν οὕτω μῶρος, ὃς θανεῖν ἐρᾷ (for ὥστε ἐρᾶν) S.Ant. 220, cf. Hdt.4.52, E.Alc. 198, Ar.Ach. 737, etc.
    5 ὅς is freq. used where we should expect οἷος, as μαθὼν ὃς εἶ φύσιν what thou art, S.Aj. 1259, cf. E.Alc. 640, Pl. Euthd. 283d, etc.
    6 ὅς is sts. = ὅστις or τις in indirect clauses,

    γνώσῃ.. ὅς.. ἡγεμόνων κακὸς ἠδ' ὅς κ' ἐσθλὸς ἔῃσι Il.2.365

    (perh. felt as Relat.); ὃς ἦν ὁ ἀναδέξας, οὐκ ἔχω εἰπεῖν I cannot tell who it was that.., Hdt.6.124 ;

    γενομένης λέσχης ὃς γένοιτο.. ἄριστος Id.9.71

    (in 4.131,6.37,7.37, τί θέλει ([etym.] θέλοι ) has been conjectured for τὸ of the Mss.); so in [dialect] Att.,

    ἐγῷδ' ὅς ἐστι, Κλεισθένης ὁ Σιβυρτίου Ar.Ach. 118

    , cf. 442, Av. 804, Pl.59, 369, S.OT 1068, OC 1171 ;

    πέμπει πρὸς τὸν Κῦρον, εἰπὼν ὃς ἦν X.Cyr.6.1.46

    , cf. D.52.7;

    δηλώσας ὃς ἦν Arist.Po. 1452a26

    ;

    γράψας παρ' οὗ κομιούμεθα PCair.Zen.150.11

    (iii B. C.).
    b later ὅς = τίς even in direct questions, ἐφ' ὃ πάρει ; Ev.Matt.26.50 ; ἣν δοκεῖς; Arr.Epict.4.1.120 (both dub.).
    7 in exclamations,

    ὦ Ἡράκλεις, ἃ πέπονθα Men.Epit. 146

    .     0-1A a. the Relat. Pron. joined with Particles or Conjs.:
    I ὅς γε, v. ὅσγε.
    II ὃς δή, v. δή 11.2 ; ὃν δήποτε τρόπον in some way or other, Arist.Metaph. 1090a6 ; ὁδήποτε, ἁδήποτε, anything or things whatever, Id.EN 1167a35, 1164a25 ; [full] ὁσδηποτοῦν, Euc.Phaen.p.10 M., Dsc.5.10, Jul.Or.1.18c, IG22.1121.30 (iv A. D.); [full] ὁσδηποτεοῦν, IGRom. 4.915 (Cibyra, i A. D.), IG22.1368.133 (ii A. D.); [full] ὁσδητισοῦν (in [dialect] Boeot. form ὁσδειτισῶν), ib.7.3081.5 (Lebad.) ; [full] ὁσποτοῦν, Dicaearch.2.4.
    III ὃς καί, v. καί B. 6; but καὶ ὅς and who (which), D.23.68.
    2

    Ἀπολλώνιον ὃν καὶ Φᾶβι A.

    , called also Ph., Wilcken Chr.11 A52 (ii B. C.), etc.: for nom. sg. masc. v. καί B. 2.
    IV ὅς κε or κεν, [dialect] Att. ὃς ἄν, whosoever, who if any.., v. ἄν B. 1.2.
    2 ὅς κε is also used so as to contain the antec. in itself, much like εἴ τις as νεμεσσῶμαί γε μὲν οὐδὲν κλαίειν, ὅς κε θάνῃσι I am not wroth that men should weep for whoever be dead, Od.4.196: ὅστις is also used in this way, cf.

    ὅστις 1

    .
    V ὅσπερ, ὅστε, ὅστις, v. sub vocc.     0-2A b. abs. usages of certain Cases of the Relat. Pron.:
    I gen. sg. οὗ, of Place,
    1 like ὅπου, where, A.Pers. 486, S.OC 158 (lyr.), etc.;

    οὗ δή A.Pr. 814

    , v.l. in Pl.Phdr. 248b, etc.;

    οὗπερ A.Th. 1016

    , S. Aj. 1237, OC77, etc.; also of circumstances,

    οὗ γὰρ τοιούτων δεῖ, τοιοῦτός εἰμ' ἐγώ Id.Ph. 1049

    ;

    εἰ γένοιο οὗ νῦν εἰμί Pl.Smp. 194a

    , etc.;

    ἔστιν οὗ

    in some places,

    E.Or. 638

    ;

    οὗ μέν.., οὗ δέ..

    in some places.., in others..,

    Arist.Oec. 1345b34

    : c. gen., οὐκ εἶδεν οὗ γῆς εἰσέδυ in what part of the earth, E.IA[ 1583];

    ἐννοεῖς οὗ ἐστὶ.. τοῦ ἀναμιμνήσκεσθαι Pl.Men. 84a

    ;

    συνιδὼν οὗ κακῶν ἦν Luc.Tox.17

    .
    2 in pregnant phrases, μικρὸν προϊόντες..,οὗ ἡ μάχη ἐγένετο (for ἐκεῖσε οὗ) X.An.2.1.6 ; so

    οὗπερ προσβεβοηθήκει Th.2.86

    , cf. 1.134 ; ἀπιὼν ἐκ τῆς πόλεως, οὗ κατέφυγε (for οἷ κατέφυγε καὶ οὗ ἦν) X.Cyr.5.4.14 (dub. l.);

    ἐπειδὰν ἱζήσωμεν οὗ ἄγεις Philostr.Her.Prooem.13

    : in later Gr. οὗ was used simply for οἷ, οὗπερ ἂν ἔλθῃ Tim069, cf. Ev.Luc.10.1, etc.: but in early writers this is f. l., as in D.21.74, etc.
    II dat. fem. ᾗ, [dialect] Dor. ᾇ, of Place, where, or Manner, as, v. .
    III old loc. οἷ, as Adv., v. οἷ.
    2 old abl. (?) ὧ, in [dialect] Dor. (cf. ϝοίκω), τηνῶθε καθεῖλον, ὧ ( whence)

    μ' ἐκέλευ καθελεῖν τυ Theoc.3.11

    ;

    ἐν τᾷ πόλι, ὧ κ' ᾖ, καρῡξαι ἐν τἀγορᾷ IG9(1).334.21

    ([dialect] Locr., v B. C.).
    2 in [dialect] Att. ὅ, for which reason, E.Hec.13, Ph. 155, 263, Ar.Ec. 338: also acc. neut. pl. in this sense, S.Tr. 137 (lyr.), Isoc.8.122.
    3 whereas, Th.2.40,3.12, Ep.Rom.6.10, Ep.Gal.2.20.
    V

    ἀφ' οὗπερ

    from the time that..,

    A.Pers. 177

    .
    VI ἐφ' ᾧ, v. ἐπί B. 111.3.
    ------------------------------------
    ὅς [(B)], ἥ, ὅν (not ὅ, v. Il.1.609,21.305, Od.11.515), gen.
    A

    οἷο Il.3.333

    , Od.1.330, al.,

    οὗ 23.150

    , al. ; Cret. [full] ϝός Leg.Gort.1.18,al., SIG 1183 ; so in [dialect] Aeol., Sapph.Supp.1.6, Lyr.Adesp.32, cf. A.D.Pron. 107.11 :—POSSESS. PRON.:
    I of the 3 pers., his, her, put either before or after its Noun, ᾧ πενθερῷ, ὃν θυμόν, etc., Il.6.170, 202, etc. ;

    ἧς ἀρχῆς IG12.761

    ; πόσιος οὗ, πατέρι ᾧ, Od.23.150,3.39, etc.: sts. also with Art.,

    τὰ ἃ κῆλα Il.12.280

    ;

    τὰ ἃ δώματα Od.14.153

    , etc.; also in Lyr., Pi.O.5.8, P.6.36 (elsewh. Pi. prefers ἑός), B.5.47: sts. in Trag.,

    λέσχας ἇς A.Eu. 367

    (lyr.);

    ὧν παίδων S.OC 1639

    (iamb.);

    ἐκγόνοισιν οἷς E.Med. 955

    (iamb.): with Art.,

    λιτῶν τῶν ὧν A.Th. 641

    ;

    ὅπλων τῶν ὧν S.Aj. 442

    ;

    τῶν ὧν τέκνων Id.Tr. 266

    , cf. 525 (lyr.);

    τοῖς οἷσιν αὐτοῦ Id.OT 1248

    : so in Cret. Prose,

    τὰ ϝὰ αὐτᾶς Leg.Gort. 2.46

    ; in Thgn.1009, ὧν αὐτοῦ κτεάνων is to be restd. for τῶν.. from IG12.499 ; once in Hdt.,

    γυναῖκα ἥν 1.205

    ; never in [dialect] Att. Prose.
    II of the 2 pers., for σός, thy, thine, Hes.Op. 381, AP7.539 (Pers.), Mosch.4.77(dub. in Hom., v. infr.); and
    III of the I pers., for ἐμός, my, mine, Od.9.28,13.320, A.R.4.1015, 1036.—Signfs. II and III were denied for Homer by Aristarch., see esp. A.D.Pron.109.20 ; in Od.9.28 and 34 he (or at least A. D. l.c.) rendered ἧς γαίης and πατρίδος 'a man's own fatherland', and athetized Od.13.320: in Il.14.221, 264,16.36,19.174, al., φρεσὶ σῇσιν has better Ms. authority than φρεσὶν ᾗσιν; and in Od.15.542, cf. 1.402, δώμασι σοῖσιν than δώμασιν οἷσιν; v. ἑός. (Cogn. with Skt. σϝάς 'his (my, thy) own', Slav. stem. svo- (used of all 3 persons, as in Skt.): I.-E. swo- was related to I.-E. sewo-, v. ἑός.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὅς

  • 69 ἵεμαι

    Grammatical information: v.
    Meaning: `move forward, hasten, be eager, desire' (Il.).
    Other forms: Aor. ( ἐ)είσατο, fut. εἴσομαι (s. v.)
    Origin: IE [Indo-European] [1123] * uei(H)- `move towards, go for, desire'
    Etymology: For *Ϝί̄εμαι (on the digamma Chantraine Gramm. hom. 1, 142), but early conidered as middle of ἵημι, what may have given formal derailments; see Solmsen Unt. 151, Petersen Lang. 7, 129. Acc. to others (Schwyzer 680, Chantraine 1, 293) an old athematic formation. The word belongs to a widespread group with Skt. véti, 3. pl. vyánti `pursue, drive', Lith. vejù, výti `hunt, pursue', prob also Lat. vīs `you want', in-vī-tus `against will', s. W.-Hofmann s. invītō. Cf. Ruijgh, Lingua 28 (1971) 170f. Older litt. in Bq and Bechtel Lex. s. v. - Cf. ἰωκή, also ἱέραξ, ἴς, οἶμος and ἰότης.
    Page in Frisk: 1,711

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἵεμαι

  • 70 διακονέω

    διακονέω (s. two next entries) impf. διηκόνουν; fut. διακονήσω; 1 aor. διηκόνησα; pf. inf. δεδιηκονηκέναι (AssMos Fgm. k, Denis p. 67); aor. pass. διηκονήθην, for augm. s. B-D-F §69, 4; W-S. §12, 6; Mlt-H. 192 (Soph., Hdt. et al.; rare in ins, pap; never in LXX, but in Philo, Joseph.) gener. to render service in a variety of ways either at someone’s behest or voluntarily and freq. with suggestion of movement.
    to function as an intermediary, act as go-between/agent, be at one’s service w. intermediary function either expressed or implied (lead tablet Sb 4947, 2 διακόνησόν μοι; in lover’s petition ‘serve as intermediary [medium] for me’ PWarr 21, 4; 8; Lucian, Cont. 1 of Hermes as messenger for Zeus; Theophr. Char. 2, 9 fetch things; Just., D. 79, 2; cp. the role of Repentance JosAs 15:7) w. dat. of pers. and acc. of thing οὐχ ἑαυτοῖς ὑμῖν δὲ διηκόνουν αὐτά they were not acting as agents in their own behalf but for yours in the things 1 Pt 1:12 (for a service consisting in the delivery of a message cp. Jos., Ant. 6, 298). For a similar contrast, and with suggestion of an intermediary’s mission: οὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι ἀλλὰ διακονῆσαι came not to be served, but to serve Mt 20:28; Mk 10:45 (i.e. the Human One [Son of Man] came to carry out an assignment not to benefit himself but others [by giving his life in ransom]; cp. Mt 4:11; par. Mk 1:13 [service rendered by divine messengers]). Of Jesus carrying out his mission [ἀ]νῆλθε[ν δια]κονῶν AcPl BMM verso 13f.— Phlm 13 suggests that Onesimus can be used by Paul on assignment in behalf of the gospel. πορεύομαι … διακονῶν τοῖς ἁγίοις on an errand to God’s people (REB) Ro 15:25 (s. 3).—Of delivery of an object: χάρις διακονουμένη ὑφʼ ἡμῶν gift that we are transmitting (a ref. to the collection for whose delivery they have accepted responsibility) 2 Cor 8:19; cp. vs. 20. In imagery, ἐπιστολὴ Χριστοῦ διακονηθεῖσα ὑφʼ ἡμῶν a letter of Christ, delivered by us 2 Cor 3:3 (WBaird, Letters of Recommendation: JBL 80, ’61, 190).
    to perform obligations, without focus on intermediary function
    of unspecified services perform duties, render assistance, serve τινί someone (Demosth. 9, 43; UPZ 18, 23 [163 B.C.]; δαίμοσι δ. Orig., C. Cels. 2, 51, 38) Mt 8:15; Mk 1:31; Lk 4:39; GJs 6:3; διακονοῦσαι αὐτῷ being at his service Mt 27:55; cp. Mk 15:41. διακόνει μοι serve me Hs 8, 4, 1, cp. 2; J 12:26; Ac 19:22. Also εἰς ἑαυτοὺς αὐτὸ δ. serve one another w. it 1 Pt 4:10. W. acc. of thing ὅσα διηκόνησεν what services he rendered 2 Ti 1:18; cp. Hs 2:10. Abs. (POxy 275, 10 [I A.D.]) 1 Pt 4:11. Pass. (Jos., Ant. 10, 242); ἁπλῶς δ. complete a service in simplicity of heart Hm 2:6.
    of attention at meals wait on someone (τινί) at table (Menand., Fgm. 272; Pyrgion [Hellenistic times]: 467 Fgm. 1 Jac. [a communal meal in Crete]; Diod S 4, 36, 2; 5, 28, 4; Philo, Vi. Cont. 70; TestJob 12:1 al.; Jos., Ant. 11, 163; 166) Lk 12:37; 17:8. Abs. 10:40; J 12:2; GJs 6:3. In imagery ὡς ὁ διακονῶν waiter Lk 22:26f.
    to meet an immediate need, help w. dat. (Iren. 1, pr. 3 [Harv. I 7, 1]) πότε οὐ διηκονήσαμέν σοι; when did we not help you? Mt 25:44 (but s. 4, Collins). ἐκ τῶν ὑπαρχόντων helped to support them w. their means Lk 8:3 (KTorjesen, When Women Were Priests ’93, 53ff); the saints Ro 15:25 (JO’Rourke, CBQ 29, ’67, 116–18; but s. 1); Hb 6:10.
    to carry out official duties, minister, in cultic context (of holy service at the altar Jos., Ant. 3, 155; cp. PGM 36, 304 and 335 παρὰ θεοῖς δ.) of διάκονοι 1 Ti 3:10; καλῶς δ. vs. 13. ἀγνῶς καὶ σεμνῶς Hv 3, 5, 1. Opp. κακῶς Hs 9, 26, 2. Collins (s. below) p. 65 argues for placement of Mt 25:44 in this classification: those consigned to perdition plead their total dedication to the Lord’s interests.
    Ac 6:2 poses a special problem: care for, take care of w. dat. of thing τραπέζαις look after tables can be understood of serving food at tables (cp. βούλομαι … διακονῆσαι τοῖς πτωχοῖς σήμερον ἐν τῇ σῇ τραπέζῃ TestJob 12:1), but it is improbable that some widows would be deprived of food at a communal meal. The term διακονία vs. 1 more probably refers to administrative responsibility (s. διακονία 5), one of whose aspects is concern for widows without specifying the kind of assistance that is allotted. Vs. 2 may contain wordplay involving the phrase τὸν λόγον τοῦ θεοῦ, w. λόγος designating a ledger entry, in which case τράπεζα, which is also a banker’s term (s. L-S-J-M s.v. II), may here denote accounts (s. τράπεζα 1c).—WBrandt, Dienst u. Dienen im NT ’31; ESchweizer, D. Leben des Herrn in d. Gemeinde u. ihren Diensten ’46; PBoulton, Διακονέω and Its Cognates in the 4 Gospels: TU 73, ’59, 415–22. JCollins, Diakonia ’90.—DELG s.v. διάκονος. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > διακονέω

  • 71 διαφέρω

    διαφέρω fut. 3 sg. διοίσει LXX; 1 aor. διήνεγκα; pf. 3 pl. διενηνόχασιν (Ath. 20. 4); impf. mid. διεφερόμην; pf. pass. ptc. διενηνεγμένων 2 Macc 4:39 (Hom. Hymns, Pind.+).
    to carry someth. through a place or structure, carry through (cp. 1 Esdr 5:53) σκεῦος διὰ τοῦ ἱεροῦ a vessel (through) the temple Mk 11:16 (perh. in ref. to taking a shortcut; cp. Mishnah, Berakoth 9, 5). Stones through a gate Hs 9, 4, 1; 9, 4, 5; 9, 4, 8; 9, 15, 5.—Of a teaching (Lucian, D. Deor. 24, 1 ἀγγελίας δ.; Plut., Mor. 163c φήμη διηνέχθαι) διεφέρετο δὲ ὁ λόγος τοῦ κυρίου διʼ ὅλης τῆς χώρης the word of the Lord was borne (=spread) throughout the region Ac 13:49.
    to cause to move from one locality to another, carry hither and yon (Pompey’s bier PsSol 2:27); drive or carry about, drift of a ship (Philo, Migr. Abr. 148 σκάφος ὑπʼ ἐναντίων πνευμάτων διαφερόμενον; Strabo 3, 2, 7; Lucian, Hermot. 28; Plut., Mor. 552c, Galba 1065 [26, 5] al.) Ac 27:27.
    to be unlike, differ, be different τινός from someone or someth. οὐδέν in no respect, not at all (Pla., Apol. 35b οὗτοι γυναικῶν οὐδὲν διαφέρουσι; Epict. 1, 5, 6; 2, 19, 6 al.; cp. TestAbr B 6 p. 110, 10 [Stone p. 68] τ. ἀνθρώπων; Jos., Ant. 2, 153; Just., D. 10, 3 al.; Ath. 20, 4; 24, 5) οὐδὲν δ. δούλου Gal 4:1.—Dg 3:5.—δ. τινὸς ἔν τινι (Pla., Pol. 568a; Demosth. 18, 189) differ fr. someth. w. respect to someth. 1 Cor 15:41.—Impers. οὐδέν μοι διαφέρει it makes no difference to me (Pla., Prot. 316b al.; Demosth. 9, 50; Polyb. 3, 21, 9; Dionys. Hal., De Lys. 25; Aelian, VH 1, 25 al.; POxy 1348) Gal 2:6 (JJaquette, Paul, Epictetus, and Others on Indifference to Status: CBQ 56, ’94, 68–80).
    differ to one’s advantage fr. someone or someth., be worth more than, be superior to τινός (Pla. et al.; Dio Chrys. 27 [44], 10; POxy 1061, 12 [22 B.C.] διαφέρετε τοῦ Πτολεμαίου ἐμπειρίᾳ; 3 Macc 6:26; Jos., Ant. 4, 97; 8, 42; 20, 189) Mt 6:26; 10:31; 12:12; Lk 12:7, 24. Some mss. read πολλῷ instead of πολλῶν Mt 10:31 and Lk 12:7 (s. app. N25, Merk, Tdf.) giving the mng. ‘You differ by far from sparrows’, a qualitative sense rather than the quantitative; s. RBorger, TRu 52, 87, 21f on probability for the v.l. Abs. τὰ διαφέροντα the things that really matter (Ps.-Pla., Eryx. 6, 394e.—Opp. τὰ ἀδιάφορα) Ro 2:18; Phil 1:10 (cp. Plut., Mor. 43e; 73a ὑπὲρ μεγάλων … καὶ σφόδρα διαφερόντων al. [PWendland, Philol. 57, 1897, 115]; Ptolemaeus, Ep. ad Floram 5, 2, 8 [GQuispel, Sources chrétiennes 24 p. 60, 52 w. πνευματικά]; LBW 410, 3 τὰ δ. αὐτ[οῖς]=what is important for them).—DELG s.v. φέρω. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > διαφέρω

  • 72 εὐαγγελίζω

    εὐαγγελίζω (s. next entry) fut. εὐαγγελιῶ 2 Km 18:19; 1 aor. εὐηγγέλισα. The act., found in our lit. only Rv 10:7; 14:6; Ac 16:17 v.l., belongs to later Gk. (Polyaenus 5, 7; Cass. Dio 61, 13, 4; PGiss 27, 6 [II A.D.]; PAmh 2, 16; 1 Km 31:9; 2 Km 18:19f; cp. Phryn. 268 Lob.), and does not differ in mng. (s. B-D-F §309, 1) from the much more common mid. in earlier Gk. εὐαγγελίζομαι (Aristoph., Demosth. et al.; Philo, Joseph.; predom. in LXX; likewise PsSol 11:1; ParJer; Just.; pass. JosAs 19:2) impf. εὐηγγελιζόμην; fut. εὐαγγελιοῦμαι 2 Km 18:20; Is 60:6; 1 aor. εὐηγγελισάμην (on the augment s. B-D-F §69, 4; Rob. 367). The foll. tenses are used in a passive sense: pres.; 1 aor. εὐηγγελίσθην; pf. εὐηγγέλισμαι.
    gener. bring good news, announce good news τί τινι (Jos., Bell. 3, 503, Ant. 7, 250) Lk 1:19 (ταῦτα εὐ. of the announcement by an angel of the impending birth of a much-desired child Jos., Ant. 5, 282; cp. 277 εὐ. αὐτῇ παιδὸς γονήν; Just., D. 56, 5 εὐ. τῇ Σάρρᾳ ὅτι τέκνον ἕξει); 2:10; 1 Th 3:6. τὶ ἐπί τινα Rv 14:6. τινά to someone (pass. w. pers. subj. JosAs 19:2 ἐγὼ εὐηγγελίσθην περὶ σοῦ ἐξ οὐρανοῦ; for the usage s. 2 below) 10:7.
    mostly specif. proclaim the divine message of salvation, proclaim the gospel (cp. Is 60:6; Ps 67:12; PsSol 11, 1; ParJer 5:19 εὐαγγελίσασθαι αὐτοῖς καὶ καταχρῆσαι αὐτοὺς τὸν λόγον al. S. also PGM 5, 142 εὐάγγελος τ. θεοῦ=a glad messenger of God) proclaim, preach.
    mid.
    α. w. mention of the thing proclaimed, as well as of the pers. who receives the message τί τινι Lk 4:43; Ac 8:35 (τὸν Ἰησοῦν); Gal 1:8b; Eph 2:17; 3:8; B 8:3; 14:9. τὸ εὐαγγέλιον εὐ. τινι 1 Cor 15:1; 2 Cor 11:7. τί τινα someth. to someone (on the constr. s. below) Ac 13:32. εὐ. τὸν υἱὸν τ. θεοῦ ἐν τ. ἔθνεσιν proclaim the Son of God among the nations Gal 1:16
    β. w. mention of the object of the proclamation τὶ (Lucian, Tyrannic. 9 τὴν ἐλευθερίαν; Synes., Prov. 1. 7 p. 96a [the heavenly σημεῖα] τὴν βασιλείαν Αἰγυπτίοις εὐηγγελίζετο [mid.]=brought the Egyptians news of the fortunate reign; Ps 39:10; 95:2) Lk 8:1; Ac 8:4; 10:36; 15:35; 17:18; Ro 10:15 (Is 52:7); Gal 1:23. Also w. pers. obj. in acc. to denote the object of the proclamation τινά someone τ. Χριστὸν Ἰ. Ac 5:42; τ. κύριον Ἰ. 11:20; cp. 17:18. εὐ. περὶ τῆς βασιλείας 8:12 (Jos., Ant. 15, 209 περὶ τούτων εὐηγγελίζετο). W. acc. and inf. foll. (Plut., Mar. 22 [22, 4]; Jos., Ant. 6, 56) Ac 14:15; 1 Cl 42:3.
    γ. w. mention of the one who receives the message τινί (Aristoph., Eq. 643 al.; Jer 20:15; ParJer 3:15; Philo, De Jos. 250; Jos., Ant. 5, 24) Lk 4:18 (Is 61:1); Ro 1:15; 1 Cor 15:2; Gal 1:8a; 4:13; 1 Pt 1:12 P72. εἰς τ. ὑπερέκεινα ὑμῶν εὐ. proclaim the gospel in lands beyond you 2 Cor 10:16 (cp. 1 Pt 1:25). τινά (Alciphron 2, 9, 2 v.l.; Heliod. 2, 10, 1 ed. IBekker [acc. to mss.]; Jos., Ant. 18, 228; Eus., HE 3, 4) Lk 1:28 v.l.; 3:18; Ac 8:25, 40; 14:21; 16:10; Gal 1:9; 1 Pt 1:12; Pol 6:3; PtK 3 p. 15, 19.
    δ. abs. proclaim (ParJer 9:20 ἀποστόλους ἵνα εὐαγγελίζονται ἐν τοῖς ἔθνεσιν) Lk 9:6; 20:1; Ac 14:7; Ro 15:20; 1 Cor 1:17; 9:16, 18.
    pass.
    α. w. a thing as subj. be proclaimed Lk 16:16; Gal 1:11 (τὸ εὐαγγέλιον); 1 Pt 1:25. Impers. νεκροῖς εὐηγγελίσθη 1 Pt 4:6 (cp. Just., D. 72, 4).
    β. w. a pers. as subj. of one receiving a message of deliverance have good news announced to one (2 Km 18:31; Jo 3:5) of the gospel Mt 11:5; Lk 7:22; Hb 4:2, 6. Of apostles receiving the gospel in behalf of others ἀπό τινος fr. someone 1 Cl 42:1.—B. 1478. DELG s.v. ἄγγελος. M-M. EDNT. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > εὐαγγελίζω

  • 73 θεωρέω

    θεωρέω impf. ἐθεώρουν; 1 aor. ἐθεώρησα, 1 aor. pass. ἐθεωρήθην (Aeschyl., Hdt.+).
    to observe someth. with sustained attention, be a spectator, look at, observe, perceive, see (w. physical eyes) abs. (2 Macc 3:17) Mt 27:55; Mk 15:40; Lk 14:29; 23:35 (cp. Ps 21:8). οἱ θεωροῦντες AcPl Ha 1, 34. W. indir. quest. foll. Mk 12:41; 15:47. W. acc. foll. τινά J 6:40; 12:45; 14:19a; 16:10, 16f, 19; Ac 3:16; 25:24; Rv 11:11f; 1 Cl 16:16 (Ps 21:8); 35:8 (Ps 49:18). W. acc. of pers. and a ptc. (TestSol 20:6; JosAs 4:2; Just., D. 101, 3) Mk 5:15; Lk 10:18; 24:39; J 6:19, 62; 10:12; 20:12, 14; 1J 3:17. W. acc. of pers. and ὅτι J 9:8. τὶ someth. (X., Cyr. 4, 3, 3; TestSol 19:2 τὸν ναόν; Jos., Ant. 12, 422) Lk 21:6; 23:48. πνεῦμα a ghost 24:37.—J 2:23; 6:2; 7:3. ἔν τινί τι see someth. in someone: the whole church in the envoys IMg 6:1; cp. ITr 1:1. W. acc. of thing and ptc. foll. J 20:6; Ac 7:56; 8:13; 10:11; 17:16. W. ἀκούειν Ac 9:7 (Apollon. Rhod. 4, 854f: when a deity [in this case Thetis] appears, only those who are destined to do so can see and hear anything; none of the others can do so). θεωρεῖν καὶ ἀκούειν ὅτι 19:26.—Pass. was exposed MPol 2:2.—Rather in the sense view (Cebes 1, 1 ἀναθήματα) τὸν τάφον Mt 28:1.Catch sight of, notice Mk 3:11. τὶ someth. θόρυβον 5:38. W. ὅτι foll. Mk 16:4.—The expr. see someone’s face for see someone in person is due to OT infl. (cp. Jdth 6:5; 1 Macc 7:28, 30) Ac 20:38.
    to come to the understanding of someth., notice, perceive, observe, find
    esp. on the basis of what one has seen and heard τὶ someth. (Apollod. Com., Fgm. 14 K. θ. τὴν τοῦ φίλου εὔνοιαν=‘become aware of the friend’s goodwill by the actions of the doorkeeper and the dog’; Sallust. 4 p. 4, 24 τὰς οὐσίας τ. θεῶν θ.=perceive the true nature of the gods; τὰ ἀδικήματα ὑμῶν En 98:7; τὰ πράγματα Just., A II, 10, 4; τὸ θεῖον … νῷ μόνῳ καὶ λόγῳ θεωρούμενον; Ath. 4, 1) Ac 4:13. W. acc. of the thing and ptc. (EpArist 268) 28:6. W. acc. of the pers. and predicate adj. (cp. Diod S 2, 16, 8) δεισιδαιμονεστέρους ὑμᾶς θ. I perceive that you are very devout people Ac 17:22. W. ὅτι foll. (2 Macc 9:23) J 4:19; 12:19. Foll. by ὅτι and inf. w. acc. (B-D-F §397, 6; Mlt. 213) Ac 27:10. W. indir. quest. foll. 21:20; Hb 7:4.
    of the spiritual perception of the one sent by God, which is poss. only to the believer (s. Herm. Wr. 12, 20b; En 1:1 al.; Philo, e.g. Praem. 26) see J 14:17, 19b; cp. also 17:24 (θ. τὸν θεόν Theoph. Ant. 1, 2 [p. 60, 25]).
    undergo, experience θάνατον (OT expr.; cp. Ps 88:49; also Lk 2:26; Hb 11:5; s. ὁράω A3) J 8:51 (εἶδον v.l.).—HKoller, Theoros u. Theoria: Glotta 36, ’58, 273–86; RRausch, Theoria ’82. DELG s.v. θεωρός. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > θεωρέω

  • 74 μαρτύριον

    μαρτύριον, ου, τό (s. μάρτυς; Pind., Hdt.+; ins, pap, LXX oft.; EpArist 306; Philo, Joseph., Just.).
    that which serves as testimony or proof, testimony, proof
    consisting of an action, a circumstance, or a thing that serves as a testimony (Pla., Leg. 12, 943c [τ. στέφανον] ἀναθεῖναι μαρτύριον εἰς … κρίσιν; Jos., Ant. 6, 66; Just., D. 141, 3; Did., Gen. 63, 24) προσένεγκον τὸ δῶρον εἰς μαρτύριον αὐτοῖς Mt 8:4 (JZoller, ‘Z. Zeugnis für sie’: Ricerche Relig. 5, 1929, 385–91 against SZeitlin: Rev. des Études juives 87, 1929, 79–82); cp. Mk 1:44; Lk 5:14. ἐκτινάξατε τὸν χοῦν εἰς μ. αὐτοῖς Mk 6:11; cp. Lk 9:5 (ἐπʼ αὐτούς). ἐπὶ ἡγεμόνας ἀχθήσεσθε ἕνεκεν ἐμοῦ εἰς μαρτύριον αὐτοῖς Mt 10:18; cp. Mk 13:9; ἀποβήσεται ὑμῖν εἰς μ. Lk 21:13 (s. ἀποβαίνω 2). κηρυχθήσεται ἐν ὅλῃ τ. οἰκουμένῃ εἰς μ. Mt 24:14. ἐδίδου τὸ μ. (Paul) bore witness (through his fearless facing of the lion) AcPl Ha 4, 28 (cp. Kaibel 397, 1 μαρτύριον ὀρθοῦ βίου, ‘the witness of an upright life’).—A spoken statement serves εἰς μ. as a testimony 9:3; IPhld 6:3; a written statement εἰς μ. ἐν ὑμῖν (cp. Dt 31:26) ITr 12:3. The fact that certain numbers occur in the OT serves as an indication, amounting to a testimony, of certain details in the plan of salvation 8:3f; cp. GEb 34, 62. The redeeming death of Jesus was a testimony (of God) 1 Ti 2:6 (others find the referent in vs. 5). The rust on the money of the wealthy will turn out εἰς μ. for them Js 5:3. Moses as a servant (whose service is directed) εἰς μ. τῶν λαληθησομένων, toward testifying about revelations still to come Hb 3:5. The μείωσις τῆς σαρκός as μ. ἐκλογῆς testimony or proof of (s)election Dg 4:4.
    consisting of a statement that is brought out as testimony: w. subj. gen. τὸ μ. τῆς συνειδήσεως the testimony that our conscience gives 2 Cor 1:12. W. obj. gen. ἀπεδίδουν τὸ μ. … τῆς ἀναστάσεως they gave testimony to the resurrection Ac 4:33. τὸ μ. τοῦ σταυροῦ the testimony of the cross Pol 7:1. Of Christian preaching and the gospel gener. τὸ μ. τοῦ Χριστοῦ the testimony to Christ 1 Cor 1:6; cp. 2 Ti 1:8. τὸ μ. τοῦ θεοῦ the testimony of God 1 Cor 2:1. ἐπιστεύθη τὸ μ. ἡμῶν ἐφʼ ὑμᾶς our testimony to you was believed 2 Th 1:10.
    used in the LXX as the transl. of מוֹעֵד in the expr. ἡ σκηνὴ τοῦ μ.=אֹהֶל מוֹעֵד tent of meeting, tent/tabernacle of testimony (Ex 28:43 al.; Just.) Ac 7:44; Rv 15:5; 1 Cl 43:2, 5.
    martyrdom Papias (12:1); MPol 1:1; 2:1; 18:3; 19:1; EpilMosq 2; Phlm subscr. v.l.—On absence in John, s. M-EBoismard, Le Chapitre 21 de St Jean: RB ’54 (’47), 482.—DELG s.v. μάρτυς. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > μαρτύριον

  • 75 παραδίδωμι

    παραδίδωμι (Pind., Hdt.+) pres. 3 sg. παραδίδει (-δίδη cod. [ApcEsdr 3:12 p. 27, 23 Tdf.]), subj. 3 sg. παραδιδῷ and παραδιδοῖ 1 Cor 15:24 (B-D-F §95, 2; W-S. §14, 12; Mlt-H. 204), ptc. παραδιδούς; impf. 3 sg. παρεδίδου Ac 8:3 and 1 Pt 2:23, pl. παρεδίδουν Ac 16:4 v.l.; 27:1 and παρεδίδοσαν 16:4 (B-D-F §94, 1; Mlt-H. 202); fut. παραδώσω; 1 aor. παρέδωκα; 2 aor. indic. παρέδοσαν Lk 1:2; 2 aor. subj. 3 sg. παραδῷ and παραδοῖ Mk 4:29; 14:10, 11; J 13:2 (B-D-F §95, 2; Mlt-H. 210f), impv. παράδος, ptc. παραδούς; pf. παραδέδωκα, ptc. παραδεδωκώς (Ac 15:26); plpf. 3 pl. παραδεδώκεισαν Mk 15:10 (on the absence of augment s. B-D-F §66, 1; Mlt-H. 190). Pass.; impf. 3 sg. παρεδίδετο 1 Cor 11:23b (-δίδοτο is also attested; B-D-F §94, 1; Mlt-H. 206); 1 fut. παραδοθήσομαι; 1 aor. παρεδόθην; perf. 3 sg. παραδέδοται Lk 4:6, ptc. παραδεδομένος (Ac 14:26).
    to convey someth. in which one has a relatively strong personal interest, hand over, give (over), deliver, entrust
    a thing τινί τι (Jos., Ant 4, 83; Mel., P. 42, 290; 292; 294) τάλαντά μοι Mt 25:20, 22. αὐτοῖς τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ vs. 14. ὑμῖν τὴν γῆν 1 Cl 12:5. τινὶ τὴν κτίσιν Hv 3, 4, 1; λίθους Hs 9, 7, 1; ἀμπελῶνα 5, 6, 2. Also in the sense give back, restore, give up (X., Hell. 2, 3, 7 τινί τι) αὐτῷ τὴν παρακαταθήκην ἣν ἔλαβον Hm 3:2.—Pass., w. the thing easily supplied fr. the context ἐμοὶ παραδέδοται Lk 4:6.—παρέδωκεν τὸ πνεῦμα J 19:30 (ApcMos 42; cp. TestAbr B 12 p. 117, 4f [Stone p. 82] Σαρρα … παρέδωκε τὴν ψυχήν; ParJer 9:8; ApcEsdr 7:14) needs no dat.: he gave up his spirit voluntarily. ἄνθρωποι παραδεδωκότες τὰς ψυχὰς αὐτῶν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου men who have risked ( pledged Field, Notes 124) their lives for the name of the Lord Ac 15:26. καὶ ἐὰν παραδῶ τὸ σῶμά μου ἵνα καυθήσομαι and if I give up my body to be burned 1 Cor 13:3 (Maximus Tyr. 1, 9i τῇ Αἴτνῃ αὐτοῦ παραδοὺς σῶμα; Syntipas p. 60, 11 πυρὶ σεαυτὴν παραδίδως). ὅταν παραδιδοῖ τ. βασιλείαν τῷ θεῷ when (Christ) delivers the kingship to God 15:24.
    hand over, turn over, give up a person ([Lat. trado] as a t.t. of police and courts ‘hand over into [the] custody [of]’ OGI 669, 15; PHib 92, 11; 17; PLille 3, 59 [both pap III B.C.]; PTebt 38, 6 [II B.C.] al.—As Military term ‘surrender’: Paus. 1, 2, 1; X., Cyr. 5, 1, 28; 5, 4, 51.) τινά someone Mt 10:19; 24:10; 27:18; Mk 13:11; Ac 3:13. Pass. Mt 4:12; Mk 1:14; Lk 21:16. τινά τινι Mt 5:25 (fr. one official to another, as UPZ 124, 19f [II B.C.]; TestAbr B 10 p. 115, 11 [Stone p. 78]); 18:34; 27:2; Mk 10:33b; cp. 15:1; Lk 12:58; 20:20; J 18:30, 35; Ac 27:1; 28:16 v.l.; Hs 7:5; 9, 10, 6; Pass. Lk 18:32; J 18:36; Hv 5:3f; m 4, 4, 3; Hs 6, 3, 6b; 9, 11, 2; 9, 13, 9; 9, 20, 4; 9, 21, 4. τὸν Ἰησοῦν παρέδωκεν τῷ θελήματι αὐτῶν Lk 23:25.—Esp. of Judas (s. Brown, Death I 211f on tendency of translators to blur the parallelism of Judas’ action to the agency of others in the passion narrative), whose information and action leads to the arrest of Jesus, w. acc. and dat. ἐγὼ ὑμῖν παραδώσω αὐτόν Mt 26:15. Cp. Mk 14:10; Lk 22:4, 6; J 19:11. Pass. Mt 20:18; Mk 10:33a. Without a dat. Mt 10:4; 26:16, 21, 23; Mk 3:19; 14:11, 18; Lk 22:48; J 6:64, 71; 12:4; 13:21. Pass. Mt 26:24; Mk 14:21; Lk 22:22; 1 Cor 11:23b (NRSV et al. render ‘betrayed’, but it is not certain that when Paul refers to ‘handing over’, ‘delivering up’, ‘arresting’ [so clearly Posidon.: 87 Fgm. 36, 50 Jac. παραδοθείς ‘surrendered’] he is even thinking of the action taken against Jesus by Judas much less interpreting it as betrayal; cp. Ac 3:13 παρεδώκατε). ὁ παραδιδοὺς αὐτόν (παραδιδούς με) his (my) informer (on the role of a מסוֹר in Israelite piety s. WKlassen, Judas ’96, 62–66; but Ac 1:18 the action of Judas as ἀδικία) Mt 26:25, 46, 48; Mk 14:42, 44; Lk 22:21; J 13:11; 18:2, 5. Cp. Mt 27:3, 4; J 21:20. The article w. pres. ptc. connotes the notoriety (cp. the use of traditor in Tacitus, Histories 4, 24) of Judas in early tradition. His act is appraised as betrayal Lk 6:16, s. προδότης.—τινὰ εἰς χεῖράς τινος deliver someone/someth. into someone’s hands (a Semitic construction, but paralleled in Lat., cp. Livy 26, 12, 11; Dt 1:27; Jer 33:24; Jdth 6:10; 1 Macc 4:30; 1 Esdr 1:50. Pass. Jer 39:4, 36, 43; Sir 11:6; Da 7:25, 11:11; TestJob 20:3; ParJer 2:7 τὴν πόλιν; AscIs 2:14; cp. Jos., Ant. 2, 20) Ac 21:11. Pass. Mt 17:22; 26:45; Mk 9:31; 14:41; Lk 9:44; 24:7 (NPerrin, JJeremias Festschr., ’70, 204–12); Ac 28:17. ἡ γῆ παραδοθήσεται εἰς χεῖρας αὐτοῦ D 16:4b. Also ἐν χειρί τινος (Judg 7:9; 2 Esdr 9:7; cp. 2 Ch 36:17; 1 Macc 5:50; Just., D. 40, 2 ὁ τόπος τοῖς ἐχθροῖς ὑμῶν παραδοθήσεται) 1 Cl 55:5b.—W. indication of the goal, or of the purpose for which someone is handed over: in the inf. (Jos., Bell. 1, 655) παραδιδόναι τινά τινι φυλάσσειν αὐτόν hand someone over to someone to guard him (X., An. 4, 6, 1) Ac 12:4. W. local εἰς (OGI 669, 15 εἰς τὸ πρακτόρειόν τινας παρέδοσαν; PGiss 84 II, 18 [II A.D.] εἰς τ. φυλακήν): εἰς συνέδρια hand over to the local courts Mt 10:17; Mk 13:9. εἰς τὰς συναγωγὰς καὶ φυλακάς hand someone over to the synagogues and prisons Lk 21:12. εἰς φυλακήν put in prison Ac 8:3; cp. 22:4. Also εἰς δεσμωτήριον (of a transcendent place of punishment: cp. PGM 4, 1245ff ἔξελθε, δαῖμον, … παραδίδωμί σε εἰς τὸ μέλαν χάος ἐν ταῖς ἀπωλείαις) Hs 9, 28, 7. ἑαυτοὺς εἰς δεσμά give oneself up to imprisonment 1 Cl 55:2a. W. final εἰς (cp. En 97:10 εἰς κατάραν μεγάλην παρα[δο]θήσεσθε): ἑαυτοὺς εἰς δουλείαν give oneself up to slavery 55:2b (cp. Just., D. 139, 4). εἰς τὸ σταυρωθῆναι hand over to be crucified Mt 26:2. εἰς τὸ ἐμπαῖξαι κτλ. 20:19. εἰς θλῖψιν 24:9. εἰς κρίμα θανάτου Lk 24:20. εἰς κρίσιν 2 Pt 2:4. εἰς θάνατον hand over to death (POxy 471, 107 [II A.D.]): Mt 10:21 (Unknown Sayings, 68 n. 3: by informing on the other); Mk 13:12; Hm 12, 1, 2f; pass.: ending of Mk in the Freer ms.; 2 Cor 4:11; 1 Cl 16:13 (Is 53:12); B 12:2; Hs 9, 23, 5. π. ἑαυτὸν εἰς θάνατον give oneself up to death 1 Cl 55:1; fig. hand oneself over to death Hs 6, 5, 4. εἰς θλῖψιν θανάτου παραδίδοσθαι be handed over to the affliction of death B 12:5. π. τὴν σάρκα εἰς καταφθοράν give up his flesh to corruption 5:1.—ἵνα stands for final εἰς: τὸν Ἰησοῦν παρέδωκεν ἵνα σταυρωθῇ he handed Jesus over to be crucified Mt 27:26; Mk 15:15; cp. J 19:16.—π. alone w. the mng. hand over to suffering, death, punishment, esp. in relation to Christ: κύριος παρέδωκεν αὐτὸν ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν 1 Cl 16:7 (cp. Is 53:6).—Ro 8:32. Pass. 4:25; cp. B 16:5. π. ἑαυτὸν ὑπέρ τινος Gal 2:20 (GBerényi, Biblica 65, ’84, 490–537); Eph 5:25. παρέδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν προσφορὰν καὶ θυσίαν τῷ θεῷ he gave himself to God for us as a sacrifice and an offering vs. 2.—π. τινὰ τῷ σατανᾷ εἰς ὄλεθρον τῆς σαρκός hand someone over to Satan for destruction of his physical body 1 Cor 5:5. οὓς παρέδωκα τῷ σατανᾷ, ἵνα whom I have turned over to Satan, in order that 1 Ti 1:20 (cp. INikaia I, 87, 4f of someone handed over to the gods of the netherworld for tomb violation [New Docs 4, 165]; also the exorcism PGM 5, 334ff νεκυδαίμων, … παραδίδωμί σοι τὸν δεῖνα, ὅπως … ; s. the lit. s.v. ὄλεθρος 2; also CBruston, L’abandon du pécheur à Satan: RTQR 21, 1912, 450–58; KLatte, Heiliges Recht 1920; LBrun, Segen u. Fluch im Urchr. ’32, 106ff). The angel of repentance says: ἐμοὶ παραδίδονται εἰς ἀγαθὴν παιδείαν they are turned over to me for good instruction Hs 6, 3, 6a (Demetr. Phaler. [IV/III B.C.] Fgm. 164 FWehrli ’49: Demosthenes παραδίδωσι ἑαυτὸν τῷ Ἀνδρονίκῳ to be initiated into dramatic art).—ἑαυτοὺς παρέδωκαν τῇ ἀσελγείᾳ they gave themselves over to debauchery Eph 4:19. ταῖς ἐπιθυμίαις τ. αἰῶνος τούτου Hs 6, 2, 3. ταῖς τρυφαῖς καὶ ἀπάταις 6, 2, 4. παρεδώκατε ἑαυτοὺς εἰς τὰς ἀκηδίας Hv 3, 11, 3 (s. ἀκηδία). Of God, who punishes evil-doers: παρέδωκεν αὐτοὺς εἰς ἀκαθαρσίαν he abandoned them to impurity Ro 1:24 (for the thought cp. 1QH 2:16–19. See also EKlostermann, ZNW 32, ’33, 1–6 [retribution]). εἰς πάθη ἀτιμίας to disgraceful passions vs. 26. εἰς ἀδόκιμον νοῦν vs. 28. παρέδωκεν αὐτοὺς λατρεύειν τῇ στρατιᾷ τοῦ οὐρανοῦ Ac 7:42. God, the All-Gracious One, is the subject of the extraordinary (s. lit. διδαχή 2) expression εἰς ὸ̔ν παρεδόθητε τύπον διδαχῆς = τῷ τύπῳ δ. εἰς ὸ̔ν π. (obedient) to the form of teaching, for the learning of which you were given over i.e. by God Ro 6:17 (cp. the ins. fr. Transjordania in Nabataean times NGG Phil.-Hist. Kl. Fachgr. V n.s. I, 1, ’36, p. 3, 1 Abedrapsas thanks his paternal god: παρεδόθην εἰς μάθησιν τέχνης=‘I was apprenticed to learn a trade’. AFridrichsen, ConNeot 7, ’42, 6–8; FBeare, NTS 5, ’59, 206–10; UBorse, BZ 12, ’68, 95–103; FDanker, Gingrich Festschr., ’72, 94).
    to entrust for care or preservation, give over, commend, commit w. dat. (cp. PFlor 309, 5 σιωπῇ παραδ. ‘hand over to forgetfulness’; Just., A II, 5, 2 τὴν … τῶν ἀνθρώπων … πρόνοιαν ἀγγέλοις … παρέδωκεν ‘[God] entrusted angels with concern for humans’; Tat. 7, 3 τῇ σφῶν ἀβελτερίᾳ παρεδόθησαν ‘they were handed over to their own stupidity’) παραδίδοσθαι τῇ χάριτι τοῦ κυρίου ὑπό τινος be commended by someone to the grace of the Lord Ac 15:40. Ἀντιόχεια, ὅθεν ἦσαν παραδεδομένοι τῇ χάριτι τοῦ θεοῦ εἰς τὸ ἔργον Antioch, from which (city they had gone out) commended to the grace of God for the work 14:26.—παρεδίδου τῷ κρίνοντι he committed his cause to the one who judges 1 Pt 2:23.
    to pass on to another what one knows, of oral or written tradition, hand down, pass on, transmit, relate, teach (Theognis 1, 28f passes on what he himself learned as παῖς, ἀπὸ τῶν ἀγαθῶν; Pla., Phil. 16c, Ep. 12, 359d μῦθον; Demosth. 23, 65; Polyb. 7, 1, 1; 10, 28, 3; Diod S 12, 13, 2 π. τινί τι pass on someth. to future generations εἰς ἅπαντα τὸν αἰῶνα; Plut., Nic. 524 [1, 5]; Herm. Wr. 13, 15; Jos., C. Ap. 1, 60 τὴν κατὰ νόμους παραδεδομένην εὐσέβειαν; PMagd 33, 5 of a report to the police concerning the facts in a case; Just.; A I, 54, 1 τὰ μυθοποιηθέντα) Lk 1:2. παραδόσεις Mk 7:13 (of the tradition of the Pharisees, as Jos., Ant. 13, 297; cp. the rabbinic term מָסַר); 1 Cor 11:2. ἔθη Ac 6:14. ὁ ἡμῖν παραδοθεὶς λόγος the teaching handed down to us Pol 7:2 (Just., D. 53, 6). ἡ παραδοθεῖσα αὐτοῖς ἁγία ἐντολή 2 Pt 2:21 (ApcMos 23 τὴν ἐντολήν μου ἣν παρέδωκά σοι). ἡ παραδοθεῖσα τοῖς ἁγίοις πίστις Jd 3. τὰ παραδοθέντα (Philo, Fuga 200) Dg 11:1. παρεδίδοσαν αὐτοῖς φυλάσσειν τὰ δόγματα they handed down to them the decisions to observe Ac 16:4.—(In contrast to παραλαμβάνειν [the same contrast in Diod S 1, 91, 4; 3, 65, 6; 5, 2, 3; PHerm 119 III, 22; BGU 1018, 24; PThéad 8, 25]) pass on 1 Cor 11:23a; 15:3; AcPlCor 2:4; EpilMosq 2. W. a connotation of wonder and mystery (of mysteries and ceremonies: Theon Smyrn., Expos. Rer. Math. p. 14 Hiller τελετὰς παραδιδόναι; Diod S 5, 48, 4 μυστηρίων τελετὴ παραδοθεῖσα; Strabo 10, 3, 7; Wsd 14:15 μυστήρια καὶ τελετάς. ParJer 9:29 τὰ μυστήρια … τῷ Βαρούχ; Just., D. 70, 1 τὰ τοῦ Μίθρου μυστήρια παραδιδόντες; cp. 78, 6. Cp. Herm. Wr. 13, 1 παλιγγενεσίαν; PGM 4, 475) πάντα (πᾶς 1dβ) μοι παρεδόθη ὑπὸ τ. πατρός μου Mt 11:27; Lk 10:22 (cp. Herm. Wr. 1, 32 πάτερ … παρέδωκας αὐτῷ [ὁ σὸς ἄνθρωπος is meant] τὴν πᾶσαν ἐξουσίαν; in Vett. Val. 221, 23 astrology is ὑπὸ θεοῦ παραδεδομένη τ. ἀνθρώποις.—For lit. on the saying of Jesus s. under υἱός 2dβ).—S. παράδοσις, end.
    to make it possible for someth. to happen, allow, permit (Hdt. 5, 67; 7, 18 [subj. ὁ θεός]; X., An. 6, 6, 34 [οἱ θεοί]; Isocr. 5, 118 [οἱ καιροί]; Polyb. 22, 24, 9 τῆς ὥρας παραδιδούσης) ὅταν παραδοῖ ὁ καρπός when the (condition of the) crop permits Mk 4:29.—On the whole word: WPopkes, Christus Traditus, ’67.—M-M. EDNT. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > παραδίδωμι

  • 76 παρατίθημι

    παρατίθημι (s. παραθήκη; Hom.+) fut. παραθήσω; 1 aor. παρέθηκα; 2 aor. subj. παραθῶ, inf. παραθεῖναι Lk 9:16 and-θῆναι Mk 8:7 v.l. Mid.: fut. παραθήσομαι Ps 30:6; 2 aor. παρεθέμην, impv. παράθου 2 Tim 2:2. Pass.: 1 aor. παρετέθην. Prim. mng.: ‘place beside, place before’.
    to place someth. before someone, set before, freq. of food (Hom. et al.; LXX; Abercius ins 13 τροφήν) τινὶ someone (Gen 18:8) Mk 6:41; 8:6b; Lk 9:16. τὶ someth. (Gen 43:31) Mk 8:7. τινί τι someth. to someone (Theophr., Char. 10; 30 ἄρτους ἱκανούς; Diod S 21, 12, 5; Gen 24:33; 2 Km 12:20; Demetr.: 722 Fgm. 1, 14 Jac.) Lk 11:6. Abs. Mk 8:6a. π. τράπεζαν set food before one who is being entertained (Od. 5, 92; 21, 29; JosAs 7:1; TestAbr A 6 p. 83, 11 [Stone p. 14]; Jos., Ant. 6, 338; cp. Epici, “Alcmaeon” [VI B.C.] 2, 2 p. 33 B.=p. 76 K.; s. also 2a below) Ac 16:34. Pass. αὐτοῖς ἐκέλευσε παρατεθῆναι φαγεῖν κ. πιεῖν MPol 7:2. τὰ παρατιθέμενα the food that is served/set before (X., Cyr. 2, 1, 30; Aristot., Pol. 1, 6; Bel 21, cp. 18; Pr 23:1) τὰ παρατιθέμενα ὑμῖν Lk 10:8; cp. the sing. 1 Cor 10:27.—Mid., of hospitality set, spread τράπεζαν (Diod S 34 + 35, Fgm. 2, 35; Jos., Bell. 7, 264; TestAbr A 4 p. 81, 17 [Stone p. 10]) Dg 5:7.
    act. put before τὶ someth. (X., Cyr. 1, 6, 14; Lucian, Rh. Pr. 9 παραδείγματα al.; Ex 19:7; 21:1; Just., A I, 12, 11) παραβολὴν παρέθηκεν αὐτοῖς Mt 13:24, 31.
    mid., demonstrate, point out (POxy 33 verso III, 12; Jos., Vi. 6) διανοίγων καὶ παρατιθέμενος ὅτι Ac 17:3.—28:23 v.l.
    to entrust for safekeeping, give over, entrust, commend, mid. (Ps.-X., Rep. Ath. [the Old Oligarch] 2, 16; Polyb. 33, 12, 3; Plut., Num. 66 [9, 10]; oft. pap; Tob 1:14; 4:1, 20; 1 Macc 9:35; ApcEsdr 6:17).
    τί τινι entrust someth. to someone ᾧ παρέθεντο πολύ Lk 12:48. For safekeeping or transmission to others 1 Ti 1:18; 2 Ti 2:2.
    τινά τινι entrust someone to the care or protection of someone (Diod S 16, 2, 2; 17, 23, 5; PGiss 88, 5 Ἀπολλωνοῦν παρατίθεμαί σοι; PSI 96, 2; Tob 10:13; Jos., Ant. 7, 387) Hs 9, 10, 6. Of divine protection παρέθεντο αὐτοὺς τῷ κυρίῳ Ac 14:23; cp. 20:32. Sim. εἰς χεῖράς σου παρατίθεμαι τὸ πνεῦμά μου Lk 23:46; AcPl Ha 10, 22 (cp. Ps 30:6.—With this saying of Jesus cp. the subject matter of Ps.-Callisth. 3, 30, 15: in the face of death, Alexander prays: ὦ Ζεῦ, δέχου κἀμέ); cp. 1 Pt 4:19 and GDalman, Jesus-Jeshua, tr. PLevertoff, 1929, 209f.
    to cause someth. to happen to someone, do (to) φοβοῦμαι, μὴ … ὑμῖν βλάβην παραθῶ I fear that I may cause you harm ITr 5:1.—M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > παρατίθημι

  • 77 περισσεύω

    περισσεύω impf. ἐπερίσσευον; fut. περισσεύσω; 1 aor. ἐπερίσσευσα (on the augment B-D-F §69, 4; Mlt-H. 192). Pass.: 1 fut. περισσευθήσομαι (s. prec. two entries; Hes., Thu. et al.; ins, pap, LXX, Philo, Joseph.).
    intr., to be in abundance, abound
    of things
    α. be more than enough, be left over (SIG 672, 19 [II B.C.]; Theophil.: 733 Fgm. 1 Jac. [in Alex. Polyhist.: Eus., PE 9, 34, 19]; Jos., Ant. 3, 229, Vi. 333) τὰ περισσεύσαντα κλάσματα J 6:12. ὁ χρόνος ὁ περισσεύων εἰς τὴν παρουσίαν αὐτοῦ the time that remains before his coming Hs 5, 5, 3. οἱ περισσεύοντες the others, the remainder 9, 8, 7; w. gen. οἱ π. αὐτῶν vs. 4; strengthened οἱ λοιποὶ οἱ περισσεύσαντες 9, 9, 4. τὸ περισσεῦον what was left over τῶν κλασμάτων Mt 14:20; 15:37 (cp. Jos., Ant. 13, 55). περισσεύει μοί τι I leave someth. (cp. Tob 4:16) J 6:13. τὸ περισσεῦσαν αὐτοῖς κλασμάτων what they left in the way of fragments Lk 9:17.
    β. be present in abundance (X., Cyr. 6, 2, 30; PFlor 242, 2; PLond II, 418, 4 p. 303 [c. 346 A.D.] ἵνα περισσεύῃ ὁ φόβος τοῦ θεοῦ ἐν σοί) 2 Cor 1:5b; Phil 1:26 ἐὰν μὴ περισσεύσῃ ὑμῶν ἡ δικαιοσύνη πλεῖον τῶν γραμματέων unless your righteousness far surpasses that of the scribes Mt 5:20 (for the omission of ‘that’ in the Gk. text cp. Maximus Tyr. 15, 8d: their life is different in no respect σκωλήκων=fr. ‘that’ of the worms). περισσεύει τί τινι (cp. Thu. 2, 65, 13) someone has someth. in abundance (Tob 4:16) ISm 9:2. τὸ περισσεῦόν τινι (opp. ὑστέρησις) someone’s abundance Mk 12:44. (Opp. ὑστέρημα) Lk 21:4. ἐν τῷ περισσεύειν τινί in this, namely that one has an abundance 12:15. περισσεύει τι εἴς τινα someth. comes or is available to someone in great abundance: ἡ χάρις τοῦ θεοῦ εἰς τοὺς πολλοὺς ἐπερίσσευσεν Ro 5:15. περισσεύει τὰ παθήματα τοῦ Χριστοῦ εἰς ἡμᾶς we share abundantly in Christ’s sufferings 2 Cor 1:5a.
    γ. be extremely rich or abundant, overflow 2 Cor 9:12. εἰ ἡ ἀλήθεια τοῦ θεοῦ ἐν τῷ ἐμῷ ψεύσματι ἐπερίσσευσεν εἰς τὴν δόξαν αὐτου if by my falsehood the truthfulness of God has shown itself to be supremely great, to his glory Ro 3:7. The thing in which the wealth consists is added in the dat. (Philistion [IV B.C.], Fgm. 9 ln. 13 Wellmann πάσαις τ. ἀρεταῖς περιττεύει [in Athen. 3, 83, 115e]) π. δόξῃ be extremely rich in glory 2 Cor 3:9 (v.l. ἐν δόξῃ). In oxymoron ἡ πτωχεία αὐτῶν ἐπερίσσευσεν εἰς τὸ πλοῦτος τῆς ἁπλότητος αὐτῶν their poverty has overflowed into the wealth of their ingenuousness 8:2 (s. ἁπλότη 1; NRSV et al. liberality).
    δ. grow αἱ ἐκκλησίαι ἐπερίσσευον τῷ ἀριθμῷ καθʼ ἡμέραν Ac 16:5. ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει Phil 1:9.
    of persons
    α. have an abundance, abound, be rich τινός of or in someth. (B-D-F §172; Rob. 510) ἄρτων Lk 15:17 v.l. (the text has the mid. περισσεύονται [unless it should be pass., s. 2b below], but that is prob. not orig.; s. Jülicher, Gleichn. 346). παντὸς χαρίσματος IPol 2:2. Also ἔν τινι Dg 5:13 (opp. ὑστερεῖσθαι). ἐν τῇ ἐλπίδι Ro 15:13. Abs. (opp. ὑστερεῖσθαι) περισσεύομεν we have more (divine approval) 1 Cor 8:8. ζητεῖτε ἵνα περισσεύητε strive to excel 14:12. Cp. Phil 4:12a (opp. ταπεινοῦσθαι), vs. 12b (opp. ὑστερεῖσθαι). ἀπέχω πάντα καὶ περισσεύω I have received full payment, and have more than enough vs. 18. π. εἰς πᾶν ἔργον have ample means for every enterprise 2 Cor 9:8b.
    β. be outstanding, be prominent, excel (1 Macc 3:30) ἔν τινι in someth. ἐν τῷ ἔργῳ τοῦ κυρίου 1 Cor 15:58. Cp. 2 Cor 8:7ab; Col 2:7. Abs. w. μᾶλλον added progress more and more 1 Th 4:1, 10.
    trans. (Athen. 2, 42b) to cause someth. to exist in abundance, cause to abound
    of things that one greatly increases, τὴν εὐχαριστίαν 2 Cor 4:15. τὶ εἴς τινα grant someth. to someone richly 9:8a; Eph 1:8 (ἧς by attraction of the relat. for ἥν). Pass. w. dat. of pers. ὅστις γὰρ ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ καὶ περισσευθήσεται to the one who has (more) will be given, and that person will have a great abundance Mt 13:12. Cp. 25:29.
    of persons who receive someth. in great abundance ὑμᾶς ὁ κύριος περισσεύσαι τῇ ἀγάπῃ may the Lord cause you to abound in love 1 Th 3:12. πόσοι μίσθιοι περισσεύονται ἄρτων Lk 15:17 how many day laborers get more than enough bread (s. 1bα above).—DELG s.v. περί. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > περισσεύω

  • 78 πλανάω

    πλανάω fut. πλανήσω; 1 aor. ἐπλάνησα. Pass.: 1 aor. ἐπλανήθην; perf. πεπλάνημαι (s. four next entries; Hom., Aeschyl., Hdt.+; gener. notion: without fixed goal or apparent rationale).
    to cause to go astray from a specific way, act.
    lead astray, cause to wander τινά someone (Aeschyl., Prom. 573; Hdt. 4, 128 et al.) in imagery πλ. τινὰ ἀπὸ τῆς ὁδοῦ cause someone to wander from the right way D 6:1 (for πλ. ἀπὸ τ. ὁδοῦ cp. Dt 11:28; Wsd 5:6).
    mislead, deceive τινά someone trans. sense of 1a without imagistic detail (Pla., Prot 356d, Leg. 655d al.; pap, LXX; TestAbr A 20 p. 103, 17 [Stone p. 54, 17] death deceived Abraham; TestLevi 10:2; TestJud 15:5; GrBar 4:8; Just., D. 103, 6; Orig., C. Cels. 5, 5, 29; Hippol., Ref. 6, 20, 2) Mt 24:4f, 11, 24; Mk 13:5f; J 7:12; 1J 2:26; 3:7; Rv 2:20; 12:9; 13:14; 19:20; 20:3, 8, 10; IMg 3:2; IPhld 7:1a. πλ. ἑαυτόν deceive oneself 1J 1:8. Abs. 2 Ti 3:13a.—S. 2cδ below.
    to proceed without a sense of proper direction, go astray, be misled, wander about aimlessly, pass. freq. in act. sense
    lit. (since Il. 23, 321; Gen 37:15; PsSol 17:17; ParJer 5:9; ApcrEzk P 1 verso 12; Jos., Bell. 7, 160; Iren. 1, 8, 4 [Harv. I 73, 3]) ἐπὶ (v.l. ἐν) ἐρημίαις πλανώμενοι Hb 11:38. Of sheep who have become lost (Ps 118:176) Mt 18:12ab, 13. ὡς πρόβατα πλανώμενα 1 Pt 2:25 v.l.
    in imagery of people who strayed fr. the right way (cp. 1a), ὡς πρόβατα πλανώμενοι 1 Pt 2:25. ὡς πρόβατα ἐπλανήθημεν 1 Cl 16:6a (Is 53:6a; cp. also Ps 118:176). καταλείποντες εὐθεῖαν ὁδὸν ἐπλανήθησαν 2 Pt 2:15. ἄνθρωπος … ἐπλανήθη everyone … went astray 1 Cl 16:6b (Is 53:6b). πλανῶνται καὶ ταλαιπωροῦσιν περιπατοῦντες ἐν ταῖς ἀνοδίαις they wander about and are miserable as they go through trackless country Hv 3, 7, 1 (ἐν as Lucian, Calumn. 1 ἐν σκότῳ; Hb 11:38 v.l.).
    fig. without the imagistic detail of 2b (cp. 1b)
    α. go astray, be deluded (Cebes 6, 3; 24, 2; Orig., C. Cels. 6, 79, 41) Tit 3:3 (Dio Chrys. 4, 115 πλανῶνται … δεδουλωμέναι ἡδοναῖς); Hb 5:2; 1 Cl 39:7 (Job 5:2); 59:4; 2 Cl 15:1 (of the ψυχή as Pr 13:9a; Wsd 17:1); B 2:9; B 16:1. πλανῶνται τῇ καρδίᾳ their minds are going astray Hb 3:10 (Ps 94:10). τινὲς δὲ τῶν ἀνθρώπων ἐπλανήθησαν … μὴ εἰδότες but some people went astray … because they did not know Ox 1081, 21 (as restored).
    β. wander away ἀπὸ τῆς ἀληθείας (Theoph. Ant. 2, 14 [p. 136, 26]) Js 5:19 (cp. Wsd 5:6).
    γ. be mistaken in one’s judgment, deceive oneself (Isocr., Ep. 6, 10 al.; Jos., Bell. 1, 209, Ant. 10, 19; PFlor 61, 16; 2 Macc 7:18; ApcEsdr 2:28 [p. 26, 22 Tdf.]; Ar. 4, 2 al.; Hippol., Ref. 5, 8, 1; Theoph. Ant. 1, 11 [p. 82, 13]) Mt 22:29; Mk 12:24; Hv 2, 4, 1. πολὺ πλανᾶσθε you are very much mistaken Mk 12:27. μὴ πλανᾶσθε make no mistake (Epict. 4, 6, 23) 1 Cor 6:9; Gal 6:7; Js 1:16. ἐν πᾶσιν πεπλανήμεθα we are wholly mistaken B 15:6 (cp. Hero Alex. III p. 214, 2 ἐν μηδενὶ πλανᾶσθαι).
    δ. be deceived, be misled πλανῶντες καὶ πλανώμενοι deceivers (of others) and (themselves) deceived 2 Ti 3:13 (cp. Herm. Wr. 16, 16 ὁ πλανώμενος κ. πλανῶν).—Let oneself be misled, deceived (s. Gildersleeve, Syntax I§167 on the ‘permissive’ pass.; Bel 7 Theod.; JosAs 13:10; Just., D. 118, 3) Mt 24:24 v.l.; Lk 21:8; J 7:47; Rv 18:23. μὴ πλανᾶσθε 1 Cor 15:33; IEph 16:1; IMg 8:1; IPhld 3:3. μηδεὶς πλανάσθω IEph 5:2; ISm 6:1. τὸ πνεῦμα οὐ πλανᾶται the Spirit is not led into error IPhld 7:1b. ὑπὸ τοῦ ὄφεως πλανᾶται he is deceived by the serpent or he lets himself be misled by the serpent Dg 12:6 (UPZ 70, 28 [152/151 B.C.] πλανώμενοι ὑπὸ τ. θεῶν; Alex. Aphr., Fat. 12 p. 180, 25 Br. ὑπὸ τ. φύσεως).—Schmidt, Syn. I 547–62. DELG s.v. πλανάομαι. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πλανάω

  • 79 πρότερος

    πρότερος, α, ον (Hom.+; cp. πρό)
    pert. to a period of time preceding another period of time, earlier
    adj. (Hom. et al.) former, earlier ἡ πρ. ἀναστροφή Eph 4:22. οἱ πρ. (sc. λίθοι) Hs 9, 4, 3. τάς χρόας τὰς προτέρας 9, 4, 5; τὰ πρ. ἁμαρτήματα 2 Cl 13:1; Hm 12, 6, 2; Hs 9, 23, 5. ἡ πρ. ἁμαρτία m 4, 1, 11; pl. v 2, 3, 1; m 4, 3, 3; Hs 6, 1, 4; 8, 11, 3; αἱ ἁμαρτίαι αἱ πρ. m 4, 3, 1. τὰ πρ. ἀγνοήματα Hs 5, 7, 3f. τὰ πρ. παραπτώματα m 4, 4, 4. ἡ πρ. ὅρασις v 4, 1, 1. αἱ πρ. λύπαι 3, 13, 2. τὰ πρ. ὁράματα 4, 2, 2. τὰ πρ. χαλεπά 1, 4, 2 v.l. πρῶτα. οἱ πρ. χρόνοι Hs 9, 20, 4. ἡ ζωὴ ἡ πρ. 9, 16, 2.
    the neut. πρότερον as adv. earlier, formerly, in former times (Pind., Hdt.+).
    α. without art.; opp. νῦν (Ael. Aristid. 33, 16 K.=51 p. 576 D.; Procop. Soph., Ep. 88) νῦν καὶ οὐ πρότερον now and not in former times Dg 1. πρότερον … ἔπειτα (Ps.-Clem., Hom. 7, 6; cp. Artem. 2, 39 p. 144, 27f πρότερον … εἶτα) Hb 7:27. Oft. the time which is later than the one designated by πρ. is not expressed, but is understood fr. the context earlier, beforehand, previously (oft. Pind., Hdt. et al.) J 7:50 v.l., 51 v.l.; 2 Cor 1:15; 1 Ti 1:13 v.l.; Hb 4:6.—Schwyzer I 533f.
    β. w. art. and functioning as an adj. former (Hdt. 6, 87; Aristoph., Equ. 1355; Diod S 17, 69, 3) αἱ πρότερον ἡμέραι Hb 10:32. αἱ πρότερον ἐπιθυμίαι 1 Pt 1:14.—W. the art. simply adverbially τὸ πρότερον before, once, formerly (X., Mem. 3, 8, 1; Menand., Dyscolus 15; Hero Alex. I, 190, 19; TestAbr A 18 p. 100, 9 and 11 [Stone p. 48]; ApcMos 9; Jos., Ant. 20, 173) J 6:62; 7:50; 9:8; 1 Ti 1:13; Hv 3, 3, 5. The first time Hv 3, 12, 1; Hs 9, 1, 3. So prob. also Gal 4:13. Naturally the transl. once is also prob., but from a linguistic point of view it is not poss. to establish the thesis that Paul wished to differentiate betw. a later visit and an earlier one.
    prior to someone/someth. else in importance, superior, preferable, more prominent (Pla., Lach. 183b πρότεροι ἡμῶν; Aristot. Cat. 14b, 5ff εἰώθασι δὲ καὶ οἱ πολλοὶ τοὺς ἐντιμοτέρους καὶ μᾶλλον ἀγαπωμένους ὑπʼ αὐτῶν προτέρους φάσκειν εἶναι=ordinary people are accustomed to say that those who are especially esteemed and held in affection by them enjoy priority in their thinking; Wsd 7:29) ἄλλοι σου πρότεροί εἰσιν others are superior to you Hv 3, 4, 3.—As equivalent of an ordinal numeral τῆς Ἰωάννου προτέρας ἐπιστολῆς the first letter of John Papias (2:17),—DELG. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πρότερος

  • 80 σκάνδαλον

    σκάνδαλον, ου, τό (s. σκανδαλίζω; non-bibl. pap; PLond 1338, 25; 1339, 10 [both 709 A.D.]; LXX, Aq., Sym., Theod.; PsSol 4:23 [but not in Test12Patr, EpArist, Philo, Joseph., apolog.], then Christian wr. Later word for σκανδάληθρον [Aristoph. et al.]; s. Hesych. and Phot. s.v.).
    a device for catching someth. alive, trap (PCairZen 608, 7 [III B.C.], where written σκάνδαδον) w. παγίς, used metaph. (Josh 23:13; Ps 140:9; 1 Macc 5:4; Is 8:14 Sym. and Theod.) Ro 11:9 (Ps 68:23). σκ. ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν in such a pers. there is no reason for falling i.e., as the next vs. indicates, the pers. can see what lies along the path 1J 2:10 (Moffatt ‘no pitfall’; s. AVicentCernuda, EstBîbl 27, ’68, 153–75, 215–32); but s. 3.
    an action or circumstance that leads one to act contrary to a proper course of action or set of beliefs, temptation to sin, enticement to apostasy, false belief, etc., fig. ext. of 1 (Ezk 7:19 Aq. and Sym.; Wsd 14:11) Mt 18:7abc; Lk 17:1; B 4:9. τὸ τέλειον σκ. the final temptation 4:3. βαλεῖν σκάνδαλον ἐνώπιον τῶν υἱῶν Ἰσραήλ entice the sons of Israel to sin Rv 2:14. σκάνδαλα ποιεῖν bring about temptations (to sin) Ro 16:17. τιθέναι τινὶ σκάνδαλον put a temptation in someone’s way 14:13 (on τιθέναι σκ. cp. Jdth 5:1); in place of the dat. κατά τινος 1 Cl 35:8 (Ps 49:20).—Also of persons (PsSol 4:23; 1 Macc 5:4): Jesus censures Peter, as Satan σκάνδαλον εἶ ἐμοῦ you are tempting me to sin Mt 16:23. In ἀπεχόμενοι σκανδάλων καὶ τῶν ψευδαδέλφων κτλ. Pol 6:3, σκ. is prob. best taken as one who tempts others to sin (cp. Pistis Sophia 105; 106 [p. 173–75 CSchmidt] ὡς σκάνδαλον καὶ ὡς παραβάτης; AcJ 64 [Aa II/1 p. 182, 14f] of a woman ἡ σκάνδαλον γενομένη ἀνδρί; 79 [p. 190, 11]).—To those who cannot come to a decision to believe on him, Jesus is a σκάνδαλον (σκανδαλίζω 1b). In line w. OT imagery (Is 8:14, where Aq., Sym., Theod.—in contrast to the LXX—have our word) Jesus is called πέτρα σκανδάλου Ro 9:33; 1 Pt 2:8 (on the relation of these two passages to each other s. RHarris, Testimonies I 1916, 18f; 26f).
    that which causes offense or revulsion and results in opposition, disapproval, or hostility, fault, stain etc. (Sir 7:6; 27:23). σκ. ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν in him there is no stain or fault 1J 2:10 (cp. Jdth 5:20); but s. 1. Of the cross ὅ ἐστιν σκάνδαλον τοῖς ἀπιστοῦσιν which is revolting to those who have no faith IEph 18:1. The crucified Christ is a σκ. to Judeans 1 Cor 1:23. τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ the stumbling-block of the cross, i.e. that which, in the preaching about the cross, arouses opposition Gal 5:11. συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκ. they will gather out of his kingdom everything that is offensive Mt 13:41 (this interpr., which refers τὰ σκ. to things, would correspond to the scripture passage basic to this one, i.e. Zeph 1:3, where Sym. has our word in the combination τὰ σκάνδαλα σὺν [τοῖς] ἀσεβέσι. But the fact that Mt continues w. καὶ τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν could require us to take τὰ σκ. to mean persons; s. 2 above).—To bibl. in TW add RKnox, Trials of a Translator ’49, 66–73; AHumbert, Biblica 35, ’54, 1–28 (synoptics).—DELG. M-M. DBS XII 49–66. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > σκάνδαλον

См. также в других словарях:

  • You shall not steal — is one of the Ten Commandments,[1] of the Torah (the Pentateuch), which are widely understood as moral imperatives by legal scholars, Jewish scholars, Catholic scholars, and Post Reformation scholars.[2] Though usually understood to prohibit the… …   Wikipedia

  • Others — may refer to: Contents 1 Film 2 Television 3 Music 4 …   Wikipedia

  • Others! Others! Volume 1 — Others! Others! Studio album by Bomb The Music Industry! Released May 7, 2009 Recorded 2005 2008 Genre Ska punk …   Wikipedia

  • You Me at Six — Origin Weybridge, Surrey, England, UK Genres Alternative rock, pop punk, post hardcore (early) Years active 2004–present Labels …   Wikipedia

  • You — (stressed /IPA|jü/; unstressed [IPA|jə] ) is the second person personal pronoun in Modern English. Ye was the original nominative form; the oblique/objective form is you (functioning originally as both accusative and dative), and the possessive… …   Wikipedia

  • You and Me (song) — may refer to:* You and Me (Olympic theme song), the theme song of the 2008 Summer Olympics * You and Me (Lifehouse song) * You and Me (La Toya Jackson song) * You and Me (One Night Only song) * You and Me (Tonight) , by Alistair Griffin * You and …   Wikipedia

  • You, the Living — Theatrical release poster Directed by Roy Andersson Produced by Pernilla Sandström …   Wikipedia

  • You're the Apple of My Eye — is a song written by Otis Blackwell and initially recorded and released as a single in 1956 by The Four Lovers, the precursor to The Four Seasons. Recorded after they were denied the opportunity to record another Blackwell song, Don t Be Cruel ,… …   Wikipedia

  • You Can't See Me — Studio album by John Cena Tha Trademarc Released May 10, 2005 …   Wikipedia

  • you can choose your friends, but you can't choose your family — Some things you can choose, but others you cannot, so you have to try to make the best of what you have where you have no choice …   The small dictionary of idiomes

  • You Asked For It — is a popular human interest show created and hosted by Art Baker. The program originally aired on American television between1950 and 1959. Later versions of the series were seen in 1972, 1981 and 2000.On the show, viewers were asked to send in… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»