Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

wish

  • 1 ευχή

    wish

    Ελληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > ευχή

  • 2 εύχομαι

    wish

    Ελληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > εύχομαι

  • 3 μακάρι

    wish

    Ελληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > μακάρι

  • 4 θέλω

    θέλω (s. prec. two entries; on its relation to the Attic ἐθέλω, which is not found in NT, LXX, En, TestSol, TestAbr, TestJob, Test12Patr, GrBar, JosAs, ParJer, ApcEsdr, ApcMos, AscIs, s. Kühner-Bl. I 187f; II 408f; B-D-F §101 p. 45; Mlt-H. 88; 189; Rob. 205f. θέλω is found since 250 B.C. in the Attic ins [Meisterhans3-Schw. p. 178; Threatte II 637f], likew. quite predom. in the pap [Mayser I2/2, ’38, 119]; LXX, En, TestSol, TestAbr, TestJob, Test12Patr; GrBar 13:1; JosAs 23:7; ApcSed; AscIs 3:23; Jos., Ant. 18, 144, C. Ap. 2, 192; apolog., exc. Mel. [but s. ἐθέλω]) impf. ἤθελον; fut. θελήσω Rv 11:5 v.l.; 1 aor. ἠθέλησα ([ἤθελα TestAbr A 5 p. 82, 2: Stone p. 12] on the augment s. B-D-F §66, 3; Mlt-H. 188); pf. 2 sg. τεθέληκας Ps 40:11; 1 aor. pass. subj. θεληθῶ IRo 8:1. ‘Wish’.
    to have a desire for someth., wish to have, desire, want τὶ someth. (on the difference betw. θ. and βούλομαι s. the latter) (Diogenes the Cynic, Fgm. 2: Trag. Gr. p. 809 Nauck2; Sotades [280 B.C.: not the comic poet] in Stob. 3, 1, 66 t. III p. 27, 5 H.; πάντα θέλων Theocr. 14, 11 πάντα, πᾶν ὅ ἐὰν θελήσωμεν, ποιήσωμεν En 97:9) Mt 20:21; Mk 14:36 (DDaube, A Prayer Pattern in Judaism, TU 73, ’59, 539–45); Lk 5:39; J 15:7; 1 Cor 4:21; 2 Cor 11:12. W. pres. inf. foll. τί πάλιν θέλετε ἀκούειν; why do you want to hear (it) again? J 9:27a. εἰ θέλεις τέλειος εἶναι Mt 19:21 (Lucian, Dial. Deor. 2, 2 εἰ ἐθέλεις ἐπέραστος εἶναι). ἤθελεν ἀπολογεῖσθαι wished to make a defense Ac 19:33. ἤθελον παρεῖναι πρὸς ὑμᾶς ἄρτι I wish I were with you now Gal 4:20. ἤθελον I would like w. aor. inf. (Epict. 1, 29, 38; PLond III, 897, 20 p. 207 [84 A.D.]); Hv 3, 8, 6; 3, 11, 4 (s. B-D-F §359, 2; cp. Rob. 923). θέλω w. aor. inf. foll. also occurs Mt 5:40; 12:38; 16:25; 19:17; Mk 10:43; Lk 8:20; 23:8; J 12:21 (Diog. L. 6, 34 ξένων δέ ποτε θεάσασθαι θελόντων Δημοσθένην); Ac 25:9b; 2 Cor 11:32 v.l.; Gal 3:2; Js 2:20 (cp. Seneca, Ep. 47, 10: vis tu cogitare); 1 Pt 3:10; B 7:11 (Ar. 13:5; Just., D. 8:4; Tat. 19, 2; Ath. 32, 1). Abs., though the inf. is to be supplied fr. the context: Mt 17:12 (sc. ποιῆσαι); 27:15; Mk 9:13; J 21:18. Foll. by acc. w. inf. Mk 7:24; Lk 1:62; J 21:22f; Ac 16:3; Ro 16:19; 1 Cor 7:7, 32; 14:5; Gal 6:13 (Just., D. 6, 2; Tat. 19, 3). Negative οὐ θέλω (other moods take μή as neg.) I do not wish, I am not willing, I will not foll. by acc. (Just., D. 28, 4 περιτομήν) and aor. inf. Mt 23:4; Lk 19:14, 27; 1 Cor 10:20; IRo 2:1. οὐ θέλω (θέλομεν) ὑμᾶς ἀγνοεῖν I do not wish you to be ignorant = I want you to know (BGU 27, 5 and PGiss 11, 4 [118 A.D.] γινώσκειν σε θέλω ὅτι) Ro 1:13; 11:25; 1 Cor 10:1; 12:1; 2 Cor 1:8; 1 Th 4:13. W. ἵνα foll. (Epict. 1, 18, 14; 2, 7, 8) Mt 7:12; Mk 6:25; 9:30; 10:35; Lk 6:31; J 17:24 (on Mt 7:12=Lk 6:31 [w. inf. αὐτοῖς γίνεσθαι Ar. 15, 5] s. LPhilippidis, D. ‘Goldene Regel’ religionsgesch. untersucht 1929, Religionswissensch. Forschungsberichte über die ‘goldene Regel’ ’33; GKing, The ‘Negative’ Golden Rule, JR 8, 1928, 268–79; ADihle, D. Goldene Regel, ’62; Betz, SM ad loc.). Foll. by aor. subj. (deliberative subj.; s. Kühner-G. I 221f; B-D-F §366, 3; 465, 2; Rob. 935; Epict. 3, 2, 14 θέλεις σοι εἴπω;=‘do you wish me to tell you?’; Mitt-Wilck. I/2, 14 III, 6 καὶ σοὶ [=σὺ] λέγε τίνος θέλεις κατηγορήσω) θέλεις συλλέξωμεν αὐτά; do you want us to gather them? Mt 13:28; θέλις χαλκέα ἄγωμεν; do you want us to bring a smith? AcPl Ha 3, 5. τί θέλετε ποιήσω ὑμῖν; what do you want me to do for you? Mt 20:32 (cp. Plautus, Merc. 1, 2, 49 [ln. 159]: quid vis faciam?); cp. 26:17; 27:17, 21; Mk 10:36 (CTurner, JTS 28, 1927, 357; AHiggins, ET 52, ’41, 317f), 51; 14:12; 15:9, 12 v.l.; Lk 9:54; 18:41; 22:9. W. ἤ foll.: I would rather … than … or instead of (Trypho Alex. [I B.C.], Fgm. 23 [AvVelsen 1853] = Gramm. Gr. II/2 p. 43, 10 περιπατεῖν θέλω ἤπερ ἑστάναι; Epict. 3, 22, 53; BGU 846, 15 [II A.D.] θέλω πηρὸς γενέσθαι, ἢ γνῶναι, ὅπως ἀνθρώπῳ ἔτι ὀφείλω ὀβολόν; 2 Macc 14:42; Just., A I, 15, 8) 1 Cor 14:19. W. εἰ foll. (Is 9:4f; Sir 23:14) τί θέλω εἰ ἤδη ἀνήφθη how I wish it were already kindled! Lk 12:49.
    to have someth. in mind for oneself, of purpose, resolve, will, wish, want, be ready (cp. Pla., Ap. 41a) to do τὶ someth. Ro 7:15f, 19f (Epict. 2, 26, 1 of one who errs ὸ̔ μὲν θέλει οὐ ποιεῖ what he resolves he does not do; cp. also 2, 26, 2; 4 and s. on ποιέω 2e; Ar. 9, 1 εἰ θελήσομεν ἐπεξελθεῖν τῷ λόγῳ; Just., D. 2, 2 θέλω εἰπεῖν); 1 Cor 7:36; Gal 5:17. W. aor. inf. foll. (Judg 20:5) Mt 11:14; 20:14; 23:37; 26:15. ἤθελεν παρελθεῖν αὐτούς he was ready to pass by them Mk 6:48 (CTurner, JTS 28, 1927, 356). Ἡρῴδης θέλει σε ἀποκτεῖναι Herod wants to kill you Lk 13:31. Cp. J 1:43. ὑμεῖς δὲ ἠθελήσετε ἀγαλλιασθῆναι you were minded to rejoice 5:35; 6:21; 7:44; Ac 25:9a; Gal 4:9; Col 1:27; 1 Th 2:18; Rv 11:5. Also pres. inf. (2 Esdr 11:11) J 6:67; 7:17; 8:44; Ac 14:13; 17:18; Ro 7:21; 2 Cl 6:1; B 4:9. Abs., but w. the inf. supplied fr. the context Mt 8:2 (cp. what was said to the physician in Epict. 3, 10, 15 ἐὰν σὺ θέλῃς, κύριε, καλῶς ἕξω); Mk 3:13; 6:22; J 5:21; Ro 9:18ab; Rv 11:6. τί οὖν θέλετε, κρίνατε AcPl Ha 1, 26. W. acc. and inf. foll. 1 Cl 36:2.—Abs. ὁ θέλων the one who wills Ro 9:16. τοῦ θεοῦ θέλοντος if it is God’s will (Jos., Ant. 7, 373; PMich 211, 4 τοῦ Σεράπιδος θέλοντος; PAmh 131, 5 ἐλπίζω θεῶν θελόντων διαφεύξεσθαι; PGiss 18, 10; BGU 423, 18 τῶν θεῶν θελόντων; 615, 4f; Ar. 7, 1 μὴ θέλοντος αὐτοῦ) Ac 18:21. Also ἐὰν ὁ κύριος θελήσῃ (Pla., Phd. 80d; Ps.-Pla., Alcib. 1 p. 135d; Demosth. 4, 7; 25, 2 ἂν θεὸς θέλῃ; Ps.-Demetr., Form. Ep. 11, 12 ἐὰν οἱ θεοὶ θ.; PPetr I, 2, 3; Just., D. 5, 3 ἔστʼ ἂν ὁ θεὸς θέλῃ) 1 Cor 4:19; cp. Js 4:15; 1 Cl 21:9. ὅτε θέλει καὶ ὡς θέλει 27:5 (cp. BGU 27, 11 ὡς ὁ θεὸς ἤθελεν). καθὼς ἠθέλησεν (i.e. ὁ θεός) 1 Cor 12:18; 15:38 (Hymn to Isis: SEG VIII, 549, 19f [I B.C.] πᾶσι μερίζεις οἷσι θέλεις). Cp. εἰ θέλοι τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ= if God so wills it 1 Pt 3:17 (v.l. θέλει; on fluctuation of opt. and ind. in the ms. tradition, cp. Soph., Antig. 1032). οὐ θέλω I will not, do not propose, am not willing, do not want w. pres. inf. foll. (Gen 37:35; Is 28:12; Tat. 4:2 al.) J 7:1; 2 Th 3:10; 2 Cl 13:1. W. aor. inf. foll. (2 Km 23:16; Jer 11:10) Mt 2:18 (cp. Jer 38:15); 15:32; 22:3; Mk 6:26; Lk 15:28; J 5:40; Ac 7:39; 1 Cor 16:7; Dg 10:7 al. Abs., but w. the inf. to be supplied fr. the context Mt 18:30; Lk 18:4. οὐ θέλω I prefer not to Mt 21:29. AcPl Ha 3, 6; 7, 3.—Of purpose, opp. ἐνεργεῖν Phil 2:13. Opp. κατεργάζεσθαι Ro 7:18. Opp. ποιεῖν 2 Cor 8:10 (s. Betz, 2 Cor 64). Opp. πράσσειν Ro 7:15, 19.
    to take pleasure in, like
    w. inf. foll.: to do someth. Mk 12:38 (later in the same sentence w. acc.; cp. b τὶ); Lk 20:46 (w. φιλεῖν).
    τινά (Gorgias: Vorsokr. 82 Fgm. 29 [in the Gnomolog. Vatic. 166, s. WienerStud. 10, p. 36] τοῖς μνηστῆρσιν, οἳ Πηνελόπην θέλοντες …; Vi. Aesopi W 31 P. θέλω αὐτήν; Ps 40:12; Tob 13:8; ParJer 8:2 ὁ θέλων τὸν κύριον) Mt 27:43 (Ps 21:9); IMg 3:2. τὶ (Epict. 1, 4, 27; Ezk 18:32) Mt 9:13; 12:7 (both Hos 6:6); Hb 10:5, 8 (both Ps 39:7). ἔν τινι (neut.: TestAsh 1:6 v.l. ἐὰν ἡ ψυχὴ θέλῃ ἐν καλῷ; Ps 111:1; 146:10; masc.: 1 Km 18:22; 2 Km 15:26; 3 Km 10:9) θέλων ἐν ταπεινοφροσύνῃ taking pleasure in humility Col 2:18 (Augustine, Ep. 149, 27 [MPL 33, 641f]; AFridrichsen, ZNW 21, 1922, 135f; s. B-D-F §148, 2 and R. §148, 2).
    abs. feel affection perh. w. obj. for me understood (opp. μισεῖν) IRo 8:3.
    to have an opinion, maintain contrary to the true state of affairs (Paus. 1, 4, 6 Ἀρκάδες ἐθέλουσιν εἶναι; 8, 36, 2; Herodian 5, 3, 5 εἰκόνα ἡλίου ἀνέργαστον εἶναι θέλουσιν) λανθάνει αὐτοὺς τοῦτο θέλοντας in maintaining this it escapes them (=they forget) 2 Pt 3:5. Of the devil [θεὸς] θέλων εἶναι AcPlCor 2:11.—HRiesenfeld, Zum Gebrauch von θέλω im NT: Arbeiten … aus dem neutestamentlichen Seminar zu Uppsala 1, ’36, 1–8; AWifstrand, Die griech. Verba für ‘wollen’: Eranos 40, ’42.
    τί θέλει τοῦτο εἶναι; what can this mean? Ac 2:12; cp. 17:20; Lk 15:26 D.—B. 1160. DELG s.v. ἐθέλω. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > θέλω

  • 5 μαχή

    μάχομαι
    fight: fut ind mid 2nd sg (attic epic ionic)
    μάχομαι
    fight: pres subj mp 2nd sg (ionic)
    μάχομαι
    fight: pres ind mp 2nd sg (ionic)
    μαχάω
    wish to fight: pres subj mp 2nd sg (doric)
    μαχάω
    wish to fight: pres ind mp 2nd sg (doric)
    μαχάω
    wish to fight: pres subj act 3rd sg (doric)
    μαχάω
    wish to fight: pres ind act 3rd sg (doric)
    μαχάω
    wish to fight: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)
    μαχάω
    wish to fight: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)
    μαχάω
    wish to fight: pres subj act 3rd sg (epic ionic)
    συμμαχέω
    to be an ally: pres subj mp 2nd sg
    συμμαχέω
    to be an ally: pres ind mp 2nd sg
    συμμαχέω
    to be an ally: pres subj act 3rd sg

    Morphologia Graeca > μαχή

  • 6 μαχῇ

    μάχομαι
    fight: fut ind mid 2nd sg (attic epic ionic)
    μάχομαι
    fight: pres subj mp 2nd sg (ionic)
    μάχομαι
    fight: pres ind mp 2nd sg (ionic)
    μαχάω
    wish to fight: pres subj mp 2nd sg (doric)
    μαχάω
    wish to fight: pres ind mp 2nd sg (doric)
    μαχάω
    wish to fight: pres subj act 3rd sg (doric)
    μαχάω
    wish to fight: pres ind act 3rd sg (doric)
    μαχάω
    wish to fight: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)
    μαχάω
    wish to fight: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)
    μαχάω
    wish to fight: pres subj act 3rd sg (epic ionic)
    συμμαχέω
    to be an ally: pres subj mp 2nd sg
    συμμαχέω
    to be an ally: pres ind mp 2nd sg
    συμμαχέω
    to be an ally: pres subj act 3rd sg

    Morphologia Graeca > μαχῇ

  • 7 μαχήι

    μαχῇ, μάχομαι
    fight: fut ind mid 2nd sg (attic epic ionic)
    μαχῇ, μάχομαι
    fight: pres subj mp 2nd sg (ionic)
    μαχῇ, μάχομαι
    fight: pres ind mp 2nd sg (ionic)
    μαχῇ, μαχάω
    wish to fight: pres subj mp 2nd sg (doric)
    μαχῇ, μαχάω
    wish to fight: pres ind mp 2nd sg (doric)
    μαχῇ, μαχάω
    wish to fight: pres subj act 3rd sg (doric)
    μαχῇ, μαχάω
    wish to fight: pres ind act 3rd sg (doric)
    μαχῇ, μαχάω
    wish to fight: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)
    μαχῇ, μαχάω
    wish to fight: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)
    μαχῇ, μαχάω
    wish to fight: pres subj act 3rd sg (epic ionic)
    μαχῇ, συμμαχέω
    to be an ally: pres subj mp 2nd sg
    μαχῇ, συμμαχέω
    to be an ally: pres ind mp 2nd sg
    μαχῇ, συμμαχέω
    to be an ally: pres subj act 3rd sg

    Morphologia Graeca > μαχήι

  • 8 μαχῆι

    μαχῇ, μάχομαι
    fight: fut ind mid 2nd sg (attic epic ionic)
    μαχῇ, μάχομαι
    fight: pres subj mp 2nd sg (ionic)
    μαχῇ, μάχομαι
    fight: pres ind mp 2nd sg (ionic)
    μαχῇ, μαχάω
    wish to fight: pres subj mp 2nd sg (doric)
    μαχῇ, μαχάω
    wish to fight: pres ind mp 2nd sg (doric)
    μαχῇ, μαχάω
    wish to fight: pres subj act 3rd sg (doric)
    μαχῇ, μαχάω
    wish to fight: pres ind act 3rd sg (doric)
    μαχῇ, μαχάω
    wish to fight: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)
    μαχῇ, μαχάω
    wish to fight: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)
    μαχῇ, μαχάω
    wish to fight: pres subj act 3rd sg (epic ionic)
    μαχῇ, συμμαχέω
    to be an ally: pres subj mp 2nd sg
    μαχῇ, συμμαχέω
    to be an ally: pres ind mp 2nd sg
    μαχῇ, συμμαχέω
    to be an ally: pres subj act 3rd sg

    Morphologia Graeca > μαχῆι

  • 9 μάχηθ'

    μάχηται, μάχομαι
    fight: pres subj mp 3rd sg
    μάχητι, μαχάω
    wish to fight: pres ind act 3rd sg (doric)
    μάχητε, μαχάω
    wish to fight: pres imperat act 2nd pl
    μάχητε, μαχάω
    wish to fight: pres ind act 2nd pl
    μάχηται, μαχάω
    wish to fight: pres ind mp 3rd sg
    μάχηθι, μαχάω
    wish to fight: pres imperat act 2nd sg
    μάχητο, μαχάω
    wish to fight: imperf ind mp 3rd sg (homeric ionic)
    μάχητε, μαχάω
    wish to fight: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > μάχηθ'

  • 10 κλαυσιάν

    κλαυσιάω
    wish to weep: pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    κλαυσιάω
    wish to weep: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    κλαυσιάω
    wish to weep: pres part act masc nom sg (doric aeolic)
    κλαυσιᾶ̱ν, κλαυσιάω
    wish to weep: pres inf act (epic doric)
    κλαυσιάω
    wish to weep: pres inf act (attic doric)
    ——————
    κλαυσιάω
    wish to weep: pres inf act

    Morphologia Graeca > κλαυσιάν

  • 11 μαθητιάν

    μαθητιάω
    wish to become a disciple: pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    μαθητιάω
    wish to become a disciple: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    μαθητιάω
    wish to become a disciple: pres part act masc nom sg (doric aeolic)
    μαθητιᾶ̱ν, μαθητιάω
    wish to become a disciple: pres inf act (epic doric)
    μαθητιάω
    wish to become a disciple: pres inf act (attic doric)
    ——————
    μαθητιάω
    wish to become a disciple: pres inf act

    Morphologia Graeca > μαθητιάν

  • 12 μαχώ

    μαχάω
    wish to fight: pres imperat mp 2nd sg
    μαχάω
    wish to fight: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    μαχάω
    wish to fight: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    μαχάω
    wish to fight: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    μαχάω
    wish to fight: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    μαχάω
    wish to fight: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    συμμαχέω
    to be an ally: pres subj act 1st sg (attic epic doric)
    συμμαχέω
    to be an ally: pres ind act 1st sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > μαχώ

  • 13 μαχῶ

    μαχάω
    wish to fight: pres imperat mp 2nd sg
    μαχάω
    wish to fight: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    μαχάω
    wish to fight: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    μαχάω
    wish to fight: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    μαχάω
    wish to fight: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    μαχάω
    wish to fight: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    συμμαχέω
    to be an ally: pres subj act 1st sg (attic epic doric)
    συμμαχέω
    to be an ally: pres ind act 1st sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > μαχῶ

  • 14 μαχήσοντ'

    μαχήσονται, μάχομαι
    fight: fut ind mid 3rd pl (epic doric ionic)
    μαχήσοντα, μαχάω
    wish to fight: fut part act neut nom /voc /acc pl (attic ionic)
    μαχήσοντα, μαχάω
    wish to fight: fut part act masc acc sg (attic ionic)
    μαχήσοντι, μαχάω
    wish to fight: fut part act masc /neut dat sg (attic ionic)
    μαχήσοντι, μαχάω
    wish to fight: fut ind act 3rd pl (attic doric ionic)
    μαχήσοντε, μαχάω
    wish to fight: fut part act masc /neut nom /voc /acc dual (attic ionic)
    μαχήσονται, μαχάω
    wish to fight: fut ind mid 3rd pl (attic ionic)
    μαχήσοντα, συμμαχέω
    to be an ally: fut part act neut nom /voc /acc pl
    μαχήσοντα, συμμαχέω
    to be an ally: fut part act masc acc sg
    μαχήσοντι, συμμαχέω
    to be an ally: fut part act masc /neut dat sg
    μαχήσοντι, συμμαχέω
    to be an ally: fut ind act 3rd pl (doric)
    μαχήσοντε, συμμαχέω
    to be an ally: fut part act masc /neut nom /voc /acc dual
    μαχήσονται, συμμαχέω
    to be an ally: fut ind mid 3rd pl

    Morphologia Graeca > μαχήσοντ'

  • 15 στρατηγιάν

    στρατηγία
    office of general: fem gen pl (doric aeolic)
    στρατηγιάω
    wish to be a general: pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    στρατηγιάω
    wish to be a general: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    στρατηγιάω
    wish to be a general: pres part act masc nom sg (doric aeolic)
    στρατηγιᾶ̱ν, στρατηγιάω
    wish to be a general: pres inf act (epic doric)
    στρατηγιάω
    wish to be a general: pres inf act (attic doric)
    ——————
    στρατηγιάω
    wish to be a general: pres inf act

    Morphologia Graeca > στρατηγιάν

  • 16 μαχάν

    μάχη
    battle: fem gen pl (doric aeolic)
    μαχάω
    wish to fight: pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    μαχάω
    wish to fight: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    μαχάω
    wish to fight: pres part act masc nom sg (doric aeolic)
    μαχᾶ̱ν, μαχάω
    wish to fight: pres inf act (epic doric)
    μαχάω
    wish to fight: pres inf act (attic doric)

    Morphologia Graeca > μαχάν

  • 17 μαχᾶν

    μάχη
    battle: fem gen pl (doric aeolic)
    μαχάω
    wish to fight: pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    μαχάω
    wish to fight: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    μαχάω
    wish to fight: pres part act masc nom sg (doric aeolic)
    μαχᾶ̱ν, μαχάω
    wish to fight: pres inf act (epic doric)
    μαχάω
    wish to fight: pres inf act (attic doric)

    Morphologia Graeca > μαχᾶν

  • 18 μελλητιάν

    μελλητιάω
    wish to delay: pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    μελλητιάω
    wish to delay: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    μελλητιάω
    wish to delay: pres part act masc nom sg (doric aeolic)
    μελλητιᾶ̱ν, μελλητιάω
    wish to delay: pres inf act (epic doric)
    μελλητιάω
    wish to delay: pres inf act (attic doric)

    Morphologia Graeca > μελλητιάν

  • 19 μελλητιᾶν

    μελλητιάω
    wish to delay: pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    μελλητιάω
    wish to delay: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    μελλητιάω
    wish to delay: pres part act masc nom sg (doric aeolic)
    μελλητιᾶ̱ν, μελλητιάω
    wish to delay: pres inf act (epic doric)
    μελλητιάω
    wish to delay: pres inf act (attic doric)

    Morphologia Graeca > μελλητιᾶν

  • 20 βούλομαι

    βούλομαι ([dialect] Ep. also [full] βόλομαι, q. v.), [dialect] Dor. [pref] βώλ- (q. v.), [dialect] Aeol. [pref] βόλλ- (v. βόλομαι), Thess. [pref] βέλλ- IG9(2).517.20, [dialect] Boeot. [pref] βείλ- ib.7.3080, [pref] βήλ- SIG1185.18 (Tanagra, iii B. C.), [dialect] Locr.and Delph. [pref] δείλ- IG9(1).334.3, GDI2034.10, Coan, etc. [pref] δήλ- (q. v.), [dialect] Ion. [ per.] 2sg.
    A

    βούλεαι Od.18.364

    , Hdt.1.11: [tense] impf.

    ἐβουλόμην Il.11.79

    , etc.;

    ἠβουλόμην E.Hel. 752

    , D.1.15, etc.; [dialect] Ion. [ per.] 3pl. ἐβουλέατο codd. in Hdt.1.4, 3.143: [tense] fut.

    βουλήσομαι A.Pr. 867

    , S.OT 1077, etc.; later [tense] fut. βουληθήσομαι v.l. in Aristid.Or.48(24).8, Gal.13.636: [tense] aor. ἐβουλήθην, also ἠβ- (v. infr.),

    βουληθείς S.OC 732

    , IG22.1236, etc., but [dialect] Ep. [tense] aor. subj. [ per.] 3sg. βούλεται (from Βόλς-ε-ται) Il.1.67: [tense] pf.

    βεβούλημαι D.18.2

    ; also βέβουλα ([etym.] προ-) Il.1.113 ( ἐβέβουλε dub. in Epigr. in Berl.Sitzb.1894.907):— forms with augm. ἠ- are found in [dialect] Att. Inscrr. from 300 B.C. onwards, as IG22.657, al., and occur frequently in Mss. as ἠβούλοντο v.l.in Th. 2.2, 6.79,

    ἠβούλου Hyp.Lyc.11

    ; said to be Ionic in An.Ox.2.374.— An [voice] Act. βούλητε ( = βούλησθε ) Mitteis Chr.361.10 (iv A. D.):—will, wish, be willing, Hom., etc.: usu. implying choice or preference (cf. IV) opp. ἐθέλω 'consent',

    εἰ βούλει, ἐγὼ ἐθέλω Pl.Grg. 522e

    , cf. R. 347b, 437b;

    ἐὰν βούλῃ σὺ.. ἐὰν θεὸς ἐθέλῃ Id.Alc.1.135d

    ;

    ἂν οἵ τε θεοὶ 'θέλωσι καὶ ὑμεῖς βούλησθε D.2.20

    ;

    οὔτ' ἀκούειν ἠθέλετ' οὔτε πιστεύειν ἐβούλεσθε Id.19.23

    ; but ἐθέλω is also used = 'wish', λέξαι θέλω σοι, πρὶν θανεῖν, ἃ βούλομαι, E.Alc. 281 (so

    ἐθέλω εἰπεῖν Pl.Prt. 309b

    , but

    φράσαι τι βούλομαι Ar.Pl. 1090

    ): Hom. uses βούλομαι for ἐθέλω in the case of the gods, for with them wish is will: ἐθέλω is more general, and is sts. used where βούλομαι might have stood, e.g. Il. 7.182.—Construct.: mostly c. inf.,

    Τρώεσσιν ἐβούλετο κῦδος ὀρέξαι 11.79

    , etc.; sts. c. inf. [tense] fut., Thgn.184; c. acc. et inf., Od.4.353, and freq. in Prose: when βούλομαι is folld. by acc. only, an inf. may generally be supplied, as καί κε τὸ βουλοίμην (sc. γενέσθαι) Od.20.316; ἔτυχεν ὧν ἐβούλετο (sc. τυχεῖν) Antiph.18.6; πλακοῦντα β. (sc. σε λέγειν) Id.52.11; καὶ εἰ μάλα βούλεται ἄλλῃ [Ποσειδάων] (sc. τοῦτο γενέσθαι) Il.15.51; so εἰς τὸ βαλανεῖον βούλομαι (sc. ἰέναι) Ar.Ra. 1279; βουλοίμην ἄν (sc. τόδε γενέσθαι) Pl.Euthphr.3a.
    2 in Hom. of gods, c. acc. rei et dat. pers., Τρώεσσιν.. ἐβούλετο νίκην he willed victory to the Trojans, Il.7.21, cf. 23.682: later c. acc., τὸ βουλόμενον τὴν πολιτείαν πλῆθος that supports the constitution, Arist.Pol. 1309b17.
    II [dialect] Att. usages:
    2 εἰ βούλει if you please, S.Ant. 1168, X.An.3.4.41; also εἰ δὲ βούλει, ἐὰν δὲ βούλῃ, to express a concession, or if you like, Pl.Smp. 201a, etc.;

    εἰ μὲν β., φρονήσει, εἰ δὲ β., ἰσχύι Id.R. 432a

    .
    3 ὁ βουλόμενος any one who likes, Hdt.1.54, Th.1.26, etc.;

    ἔδωκεν ἅπαντι τῷ βουλομένῳ D.21.45

    ; ὁ β. the 'common in former', Ar. Pl. 918 (whence, in jest, βούλομαι ib. 908); ὅστις βούλει who or which ever you like, Pl.Grg. 517b, Cra. 432a.
    4 βουλομένῳ μοί ἐστι, c. inf., it is according to my wish that.., Th.2.3;

    εἰ σοὶ β. ἐστὶν ἀποκρίνεσθαι Pl.Grg. 448d

    ; also

    τὰ θεῶν οὕτω βουλόμεν' ἔσται E.IA33

    ; τὸ κεἰνου βουλόμενον his wish, ib. 1270; but with pass. sense, τὸ β. the object of desire, Luc.Am.37, Plu.Art.28.
    5 τί βουλόμενος; with what purpose? Pl.Phd. 63a, D.18.172;

    τί βουληθεὶς πάρει

    ;

    S.El. 1100

    .
    III mean, Pl.R. 362e, 590e, etc.; τί ἡμῖν βούλεται οὗτος ὁ μῦθος; (folld. by β. λέγειν ὡς ..) Id.Tht. 156c;

    τί β. σημαίνειν τὸ τέρας D.H.4.59

    ; βούλεται εἶναι professes or pretends to be, Pl.R. 595c;

    β. τὸ ὄνομα ἐπικεῖσθαι Id.Cra. 412c

    ; freq. in Arist., τὸ ἀκούσιον βούλεται λέγεσθαι οὐκ εἰ .. EN 1110b30; β. ἄσωτος εἶναι ὁ ἕν τι κακὸν ἔχων ib. 1119b34; β. ὁ πρᾶος ἀτάραχος εἶναι ib. 1125b33; tend to be,

    ἡ τοῦ ὕδατος φύσις β. εἶναι ἄχυμος Id.Sens. 441a3

    ; β. ἤδη τότε εἶναι πόλις ὅταν .. Id.Pol. 1261b12, cf. 1293b40; ἡ φύσις β. μὲν τοῦτο ποιεῖν πολλάκις, οὐ μέντοι δύναται ib. 1255b3, cf. GA 778a4, al.
    2 to be wont, X.An.6.3.18.
    IV folld. by .., prefer, for βούλομαι μᾶλλον (which is more usu. in Prose), βούλομ' ἐγὼ λαὸν σόον ἔμμεναι ἢ ἀπολέσθαι I had rather.., Il.1.117, cf. 23.594, Od.3.232, 11.489, 12.350;

    β. τὸ μέν τι εὐτυχέειν.. ἢ εὐτυχέειν τὰ πάντα Hdt.3.40

    ; β. παρθενεύεσθαι πλέω χρόνον ἢ πατρὸς ἐστερῆσθαι (for πολὺν χρόνον, μᾶλλον ἤ ..) ib. 124, cf. E.Andr. 351; less freq. without ἤ.., πολὺ βούλομαι αὐτὴν οἴκοι ἔχειν I much prefer.., Il.1.112, cf. Od.15.88. (g[uglide]el-g[uglide]ol-, cf. the dialectic forms.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > βούλομαι

См. также в других словарях:

  • Wish — Wish: В Викисловаре есть статья «wish» Содержание 1 …   Википедия

  • WISH — could refer to:*WISH TV, a television station at channel 8 serving the Indianapolis, Indiana market. *WISH FM, a radio station at 98.9 FM located in Galatia, Illinois. *Proyecto WISH, a Webcam based software project from Buenos Aires, Argentina.… …   Wikipedia

  • wish — [wish] vt. [ME wisshen < OE wyscan, akin to Ger wünschen < IE base * wen , to strive (for), desire > WIN, L Venus] 1. to have a longing for; want; desire; crave 2. to have or express a desire concerning [to wish the day were over] 3. to… …   English World dictionary

  • Wish — Wish, v. t. 1. To desire; to long for; to hanker after; to have a mind or disposition toward. [1913 Webster] I would not wish Any companion in the world but you. Shak. [1913 Webster] I wish above all things that thou mayest prosper. 3. John 2.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Wish — Wish, v. i. [imp. & p. p. {Wished}; p. pr. & vb. n. {Wishing}.] [OE. wischen, weschen, wuschen, AS. w?scan; akin to D. wenschen, G. w[ u]nschen, Icel. [ae]eskja, Dan. [ o]nske, Sw. [ o]nska; from AS. w?sc a wish; akin to OD. & G. wunsch, OHG.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • wish on — [phrasal verb] wish (someone or something) on (someone) : to want (someone) to have or be affected by (someone or something bad or unpleasant) I wouldn t wish that terrible illness on anyone. [=I wouldn t want anyone to have that terrible… …   Useful english dictionary

  • Wish — Wish, n. 1. Desire; eager desire; longing. [1913 Webster] Behold, I am according to thy wish in God a stead. Job xxxiii. 6. [1913 Webster] 2. Expression of desire; request; petition; hence, invocation or imprecation. [1913 Webster] Blistered be… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Wish — steht für folgende Musikalben Wish (The Cure Album), ein Album von The Cure Wish (Reamonn Album), ein Album von Reamonn Wish (Live), ein Live Album von Reamonn weitere Bedeutungen: Wish (Manga) D …   Deutsch Wikipedia

  • Wish — (deseo en ingles) puede referirse a: el álbum Wish , un álbum de estudio de la banda The Cure; una canción de la banda de metal industrial Nine Inch Nails; una canción de Arashi, una boy band japonesa; la serie manga Wish , un manga producido por …   Wikipedia Español

  • wish — (v.) O.E. wyscan to wish, from P.Gmc. *wunskijanan (Cf. O.N. æskja, Dan. ènske, Swed. önska, M.Du. wonscen, Du. wensen, O.H.G. wunsken, Ger. wunschen to wish ), from PIE *wun /*wen /*won to strive after, wish, desire, be satisfied (Cf …   Etymology dictionary

  • wish — ► VERB 1) desire something that cannot or probably will not happen. 2) want to do something. 3) ask (someone) to do something or that (something) be done. 4) express a hope that (someone) has (happiness, success, etc.). 5) (wish on) hope that… …   English terms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»