-
101 opinion poll
соц. опрос [изучение, исследование\] общественного мнения (опрос населения, направленный на получение информации об отношении различных категорий населения к определенным проблемам, событиям или фактам)Syn:opinion research, opinion polling, opinion survey, public opinion poll, public opinion survey, polling 2)See:* * *опрос с использованием техники маркетинговых исследований, когда внимание уделяется мнению по проблемам политики -
102 DRS
1) Общая лексика: Dynamic Rear Steering2) Компьютерная техника: Direct Registration System3) Медицина: Dementia Rating Scale4) Военный термин: Data Reconstruction System, Data Retrieval Subsystem, DoD Imagery Requirements Structure, Doppler receiving set, data receiving station, data recording set, data recording system, data reduction system, data relay satellite, data relay station, defense research sciences, detecting and ranging set, digital recording system, division restructuring study, document retrieval system5) Техника: data rate selector, data requirement specification, detection and ranging set, development requirements specification, digital readout system, digital receiving station, disassembly/reassembly station, downrange ship, dry reed switch, dynamic reflectance spectroscopy6) Юридический термин: Dispute Resolution Section7) Оптика: digital radar simulator8) Телекоммуникации: Dial Return System9) Сокращение: Deficiency Reporting System, Detection & Ranging Set (USA), Diagnostic/Retrieval Systems Inc. (USA), Directory Retrieval System, dressed (lumber)10) Космонавтика: Data Relay System, Data Receiving Station (WMO)11) Воздухоплавание: Detection Ranging Set12) Бурение: (сокр. от) daily rig service report = суточный (сервисный) рапорт по буровой (по бурению)13) Сетевые технологии: Data Retrieval Server, Demand Response System14) Океанография: Data Receiving System15) Авиационная медицина: data retrieval system16) Расширение файла: Document Registration System, Display Resource (WordPerfect for Win)18) НАСА: Distraction Reduction Stabilization19) AMEX. D R S Technologies, Inc. -
103 Drs
1) Общая лексика: Dynamic Rear Steering2) Компьютерная техника: Direct Registration System3) Медицина: Dementia Rating Scale4) Военный термин: Data Reconstruction System, Data Retrieval Subsystem, DoD Imagery Requirements Structure, Doppler receiving set, data receiving station, data recording set, data recording system, data reduction system, data relay satellite, data relay station, defense research sciences, detecting and ranging set, digital recording system, division restructuring study, document retrieval system5) Техника: data rate selector, data requirement specification, detection and ranging set, development requirements specification, digital readout system, digital receiving station, disassembly/reassembly station, downrange ship, dry reed switch, dynamic reflectance spectroscopy6) Юридический термин: Dispute Resolution Section7) Оптика: digital radar simulator8) Телекоммуникации: Dial Return System9) Сокращение: Deficiency Reporting System, Detection & Ranging Set (USA), Diagnostic/Retrieval Systems Inc. (USA), Directory Retrieval System, dressed (lumber)10) Космонавтика: Data Relay System, Data Receiving Station (WMO)11) Воздухоплавание: Detection Ranging Set12) Бурение: (сокр. от) daily rig service report = суточный (сервисный) рапорт по буровой (по бурению)13) Сетевые технологии: Data Retrieval Server, Demand Response System14) Океанография: Data Receiving System15) Авиационная медицина: data retrieval system16) Расширение файла: Document Registration System, Display Resource (WordPerfect for Win)18) НАСА: Distraction Reduction Stabilization19) AMEX. D R S Technologies, Inc. -
104 IRDD
Сокращение: Infrared Distraction Decoy -
105 RFD
1) Медицина: скорость нарастания силы2) Американизм: Request For Documentation, бесплатная доставка почты в сельскую местность (Почтовая услуга, введенная Конгрессом США на постоянной основе в 1896 по требованию фермерской организации "Нэшнл грейндж" [National Grange of the Patrons of Husbandry])3) Военный термин: Radio Frequency Distribution, Rapid Fire Distraction, radiation flux density, ready for delivery, ready for duty, released for delivery, report for duty, request for delivery4) Шутливое выражение: Request For Deprecation5) Юридический термин: Racketeering, Fraud, And Diversion6) Сокращение: Rehoboth ( MA) Fire Department, Rural Free Delivery, radio frequency devices, raised face diameter, Result File Descriptor7) Текстиль: Rear Flank Downdraft8) Вычислительная техника: Ready-For-Data, Request for Discussion, Request For Discussion (Internet, Usenet), Report Fragmentation Done (bit, CATNIP, BIT)9) Транспорт: Redundant Fuel Device10) Фирменный знак: Regional Food And Drink11) Экология: radiation flux divergence12) СМИ: Radical Faerie Digest13) Сетевые технологии: relayed file distribution14) Расширение файла: Request for Discussion (Internet)15) Аэропорты: Rockford, Illinois USA16) НАСА: Request For Deviation17) Хобби: Razor Fen Downs -
106 RfD
1) Медицина: скорость нарастания силы2) Американизм: Request For Documentation, бесплатная доставка почты в сельскую местность (Почтовая услуга, введенная Конгрессом США на постоянной основе в 1896 по требованию фермерской организации "Нэшнл грейндж" [National Grange of the Patrons of Husbandry])3) Военный термин: Radio Frequency Distribution, Rapid Fire Distraction, radiation flux density, ready for delivery, ready for duty, released for delivery, report for duty, request for delivery4) Шутливое выражение: Request For Deprecation5) Юридический термин: Racketeering, Fraud, And Diversion6) Сокращение: Rehoboth ( MA) Fire Department, Rural Free Delivery, radio frequency devices, raised face diameter, Result File Descriptor7) Текстиль: Rear Flank Downdraft8) Вычислительная техника: Ready-For-Data, Request for Discussion, Request For Discussion (Internet, Usenet), Report Fragmentation Done (bit, CATNIP, BIT)9) Транспорт: Redundant Fuel Device10) Фирменный знак: Regional Food And Drink11) Экология: radiation flux divergence12) СМИ: Radical Faerie Digest13) Сетевые технологии: relayed file distribution14) Расширение файла: Request for Discussion (Internet)15) Аэропорты: Rockford, Illinois USA16) НАСА: Request For Deviation17) Хобби: Razor Fen Downs -
107 WMD
1) Американизм: Weapons Of Mass Deception, Willful Manipulation Of Democracy, Words Of Mass Distraction2) Военный термин: Western Military District, World Military Domination, weapon of mass destruction, wind measuring device3) Шутливое выражение: Weapons Of Media Distortion, Whingers Of Mass Dissent, Whoppers Of Massive Dimensions, Wildly Misled Democrats, Win More Democrats, Woman Of Mass Destruction, Women Mostly Don't, Words May Deceive, Words Of Manipulation And Deception4) Статистика: weighted mean difference, ВРС (взвешенная разность средних (weighted mean difference))5) Грубое выражение: White Male Dumb6) Музыка: Weird Musical Device7) Сокращение: weapons of mass destruction, оружие массового уничтожения8) Фирменный знак: Waste Management Division, West Michigan Die die cast cars9) Должность: World Music And Dance10) Чат: Whatever Might Develop, Wife Makes Decisions11) Правительство: Wildlife Management District12) AMEX. Wendt Bristol Health Services Company13) Международная торговля: A Weapons Of Minimal Destruction -
108 Auto High Beam
автоавтоматическая система контроля дальнего света фарThe system uses the digital camera to identify the headlamps or tail lights of other vehicles so that dipped beam can be activated when required. Overall ambient lighting levels are also monitored so that high beam is not used in built-up areas, such as in towns or cities. * * * Эта функция автоматически переключает передние фары между дальним и ближним светом, помогая тем самым водителю максимизировать видимость и избежать отвлечения на переключение фар вручную. Система использует цифровую видеокамеру, чтобы распознавать передние фары и задние фонари других транспортных средств таким образом, чтобы когда надо включался ближний свет. Также контролируется уровень общего окружающего освещения, чтобы не использовать дальний свет в зонах застройки, например, в городах или других населенных пунктах.This feature switches the headlamps automatically between high beam and dipped beam, helping the driver to maximise visibility and avoid the distraction of switching the lamps manually.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Auto High Beam
-
109 display
1) проявление (напр. признака)2) демонстрация, демонстрационное поведение; демонстрационная поза4) орнит. ток(ование)5) физиол. развёртка•- broadside display
- courtship display
- distraction display
- epideictic display
- eyelid display
- genital display
- inguinal display
- intimidation display
- lateral display
- sexual display
- side display
- social display
- threat display* * *• ток -
110 freedom
n1) свобода, независимость2) свобода, право•to enjoy freedom — пользоваться свободой; быть свободным
to restrict smb's freedom — ограничивать чью-л. свободу
- complete freedomto yearn for one's freedom — жаждать свободы
- democratic freedoms
- denial of basic freedoms
- freedom and necessity
- freedom for all without distraction as to race, sex, language or religion
- freedom from arbitrary arrest, detention or exile
- freedom from arbitrary interference with privacy, family, home or correspondence
- freedom from intervention
- freedom from restrictions
- freedom from torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment
- freedom from want
- freedom of a country
- freedom of assembly and demonstrations
- freedom of association
- freedom of belief - freedom of movement
- freedom of press
- freedom of public associations
- freedom of religion
- freedom of speech
- freedom of thought
- freedom to act
- freedom to receive and give information
- fundamental freedoms
- limit on personal freedoms
- media freedom
- personal freedom
- political freedoms
- press freedom
- suppression of freedom
- triumph of freedom
- yearning for freedom -
111 jammer
передатчик [станция] помех; средство РЭП; постановщик помех ( о ЛА)instantaneous(ly) frequency measuring jammer — передатчик помех с устройством мгновенного измерения частоты
— cm-band electronic jammer— radio countermeasures jammer* * * -
112 avocation
[ˌævə(u)'keɪʃ(ə)n]сущ.1) профессия; призвание, склонностьSyn:2) хобби, любимое занятиеSyn:3) обычно мн.; уст. развлеченияSyn: -
113 to
[tuː] ( полная форма); [tu] (редуцированная форма, употр. перед гласными); [tə] (редуцированная форма, употр. перед согласными) 1. предл.а) к, в (выражает движение к какой-л. точке и достижение её, управляет словом, обозначающим эту точку; также с наречиями)the first train to London — первый поезд в Лондон, на Лондон
Forester was sent to Edinburgh. — Форестера послали в Эдинбург.
He has removed to near Rugby. — Он переехал поближе к Рагби.
Come here to me. — Подойди сюда ко мне.
б) к, на, по направлению к, в направлении кHe was standing with his back to me. — Он стоял спиной ко мне.
He pointed to a clump of trees. — Он указал на рощицу.
The bedrooms to the back are much larger. — Спальни на задней стороне дома гораздо больше.
в) до (выражает предел движения, протяжения в пространстве)The thermometer has risen to above 32. — Температура перевалила за плюс 32.
It is eleven miles from Oxford to Witney. — От Оксфорда до Уитни одиннадцать миль.
г) в, на (выражает нахождение где-л.)д) к, у (выражает соположение, соприкосновение)He stood up to the wall. — Он стоял, прислонившись к стене.
They will find everything ready to their hands. — У них всё будет под рукой.
2) к, до (выражает временны́е отношения; временной предел, окончание срока)The parliament was prorogued to the tenth of February. — Перерыв в работе парламента должен был продлиться до десятого февраля.
The business hours were from ten to six. — Рабочий день был с десяти до шести.
How long is it to dinner, sir? — Сколько осталось до обеда, сэр?
It was exactly a quarter to four o'clock. — Было ровно без четверти четыре.
Ainsworth came to this time. — К этому времени подошёл Эйнсворт.
3) выражает отношения достижения цели, результата, эффектаа) для, под ( выражает цель деятельности)The captain came to our rescue. — Капитан пришёл к нам на помощь.
Those were the indispensable means to our end. — Это были необходимые средства для достижения нашей цели.
They laid down a few acres to oats. — Они отвели несколько акров под овёс.
The land sown to barley increases. — Площади, засеваемые хмелем, расширяются.
б) выражает конечный пункт движения, ожидаемый исход, результатHe had made up his mind to the event. — Он настроился на это дело.
But now, to his despair, he felt that his patient herself was fighting against his skill. — Теперь, к своему отчаянию, он понял, что сама пациентка борется против него.
The glasses are all to bits. — Стёкла все вдребезги разбиты.
в) по отношению к, в отношении кThis lease is a document of title to land. — Этот документ об аренде есть документ о праве собственности на эту землю.
4) со словами, выражающими объём, степень, размерHe was generally punctual to a minute. — Он был обычно пунктуален до минуты.
They were hostile to the man. — Они были враждебно настроены по отношению к этому человеку.
She was in love with him to distraction. — Она была влюблена в него до самозабвения.
The schoolroom was hot to suffocation. — В классе стояла удушливая жара.
5)а) под, к, вместе с; у, в добавление к, в приложение кIt is impossible any longer to find a pound of butter or cream to our tea in all the country. — Теперь во всей стране невозможно найти ни масла, ни сливок к чаю.
I am growing old, and want more mustard to my meat. — Я старею, мне требуется больше горчицы к мясу.
One little boy complained that there was no rim to his plate. — Один маленький мальчик пожаловался, что у его тарелки были отбиты края.
He had no clothing to his back, no shoes to his feet. — Ему нечем было спину прикрыть, не во что было обуться.
б) вместе с, на (мелодию)There is an old song, to the tune of La Belle Catharine. — Есть старая песенка, на мелодию "Прекрасной Катарины".
в) кMy lips might freeze to my teeth. — У меня губы чуть не примёрзли к зубам.
To that opinion I shall always adhere. — С этим мнением я всегда буду согласен.
г) дляThe Hall now forms the vestibule to the Houses of Parliament. — Этот зал теперь служит вестибюлем перед залами заседаний парламента.
д) у, в (указывает на свойство, характеристику)Tell me what there is to this shindy. — Ну-ка расскажи, о чём здесь веселье.
There's a lot to him that doesn't show up on the surface. — В нём есть много такого, что не видно на поверхности.
6)а) для, при, по сравнению с, на фонеIn comparison to other recent video games, this one isn't very exciting. — По сравнению с другими видеоиграми, появившимися в последнее время, эта не очень интересная.
б) к, против ( указывает на соотношение сил)Their enemies were four to one. — Враг превосходил их по численности в четыре раза.
Odds are ten to three. — Ставки десять к трём.
в) по, для, в соответствии сHe dresses to the fashion. — Он одевается по моде.
He is not a man to our taste. — Он - человек не в нашем вкусе.
Men were noodles to her. — Для неё все мужчины были слабаки.
г) к, в отношении, по поводу, в связи сд) с, к, по отношению кHe was unable to see how they lie to each other. — Он не мог осознать, насколько они лгут друг другу.
7) указывает наа) переход к какой-л. деятельностиLet's go to the next chapter. — Давайте перейдём к следующей главе.
Come, lads, all hands to work! — Так, ребята, за работу!
б) причинение кому-л. / чему-л. чего-л.I presented the gun to him without any other idea but that of intimidation. — Я наставил на него пистолет, только чтобы попугать его.
в) обращение к кому-л.In the morning I spoke to him again and confirmed my decision. — Утром я снова говорил с ним и подтвердил своё решение.
Come, speak to him! — Ну же, поговори с ним!
г) реакцию на что-л.It is fantastic to see younger audiences dancing to a music well over forty years old and keeping it alive. — Замечательно видеть, как молодёжь танцует под музыку, написанную больше сорока лет назад, и тем самым сохраняет ей жизнь.
8)Great dishonour would redound to us. — Великое бесчестие падёт на нас.
We had the railway carriage all to ourselves. — В нашем распоряжении был целый вагон.
They acted under no authority known to the law. — Их действия не были основаны на каких-либо правах, известных закону.
To me it is simply absurd. — По мне, это просто абсурд.
It means a great deal to him. — Для него это много значит.
It now becomes not only just a memory, but a treasure to my soul. — Теперь это уже не просто воспоминание, а сокровище для души.
I have already alluded to the fact. — Я уже ссылался на это.
Menander attests to it. — Об этом свидетельствует Менандр.
д) в управлении ряда глаголов, вводит непрямой объектWe fought them and put them to the run. — Мы сразились с ними и обратили их в бегство.
This day's paper I devote to women. — Сегодняшний доклад я посвящаю женщинам.
е) фин. вводит статью расходаTo Balance from 1899 195 pounds 11 s. — На покрытие баланса за 1899 год 195 фунтов 11 шиллингов.
To J. Bevian and Co., for Bales, 2349 pounds. — Дж.Бевиану и Ко, за Бейлс, 2349 фунтов.
ж) вводит имена людей, имеющих какое-л. особое прозвище или стандартное именованиеTerence James MacSwiney on the baptismal register, but Terry always to his friends. — В церковной книге он значился как Теренс Джеймс Максвини, но для друзей он всегда был Терри.
2. нареч.Lindy (Miss Hoffmann to the kids) had to give it back down to them. — Линди (для детей мисс Хоффманн) пришлось отдать эту вещь им обратно.
1)а) направление, прямо может не переводитьсяThree young owls with their feathers turned wrong end to. — Три совёнка с перьями, развёрнутыми не туда.
б) мор. строго по ветру, следуя направлению ветра2)а) физический контакт, соприкосновениеThe door snapped to. — Дверь захлопнулась.
I can't get the lid of the trunk quite to. — Я не могу закрыть крышку сундука.
б) приведение в какое-л. состояниеThe horses are to. — Лошади готовы.
The soldiers have been stood to. — Солдаты были приведены в боевую готовность.
3) близко, возле, около, рядомI wanted to see them close to. — Я хотел рассмотреть их поближе.
Syn:by 2.3. частицаYou have to help him. — Тебе нужно помочь ему.
2) своего рода местоглаголие, заменяет опущенный инфинитивI kept on, I had to. — Но я прошёл дальше, я был должен.
I wanted to turn round and look. It was an effort not to. — Мне хотелось оглянуться. Стоило громадных усилий не сделать этого.
•Gram:[ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]To-infinitive[/ref][ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]To-infinitive after adjective or noun[/ref] -
114 amusement
развлечение имя существительное: -
115 dementia
слабоумие имя существительное: -
116 derivation
вывод имя существительное: -
117 divertissement
дивертисмент имя существительное: -
118 do
делать глагол:проделать (do, perform, make)удовлетворять требованиям (suit, do)отбывать срок (serve, do)имя существительное:до (C, do)сокращение: наречие: -
119 entertainment
-
120 folly
См. также в других словарях:
distraction — [ distraksjɔ̃ ] n. f. • 1316; lat. distractio 1 ♦ Vx Action de séparer, de distraire (I, 1o) d un ensemble; son résultat. ⇒ détournement, prélèvement. Mod. Dr. Demande en distraction, présentée par un tiers dont le bien a été compris à tort dans… … Encyclopédie Universelle
Distraction — • Distraction (Lat. distrahere, to draw away, hence to distract) is here considered in so far as it is wont to happen in time of prayer and in administering the sacraments Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Distraction Distr … Catholic encyclopedia
Distraction — Dis*trac tion, n. [L. distractio: cf. F. distraction.] 1. The act of distracting; a drawing apart; separation. [1913 Webster] To create distractions among us. Bp. Burnet. [1913 Webster] 2. That which diverts attention; a diversion. Domestic… … The Collaborative International Dictionary of English
distraction — DISTRACTION. s. f. Démembrement, séparation d une partie d avec son tout. On a demandé distraction de cette Terre. On a fait distraction du Fief. En ce sens il ne se dit qu en parlant d affaires.Distraction, signifie aussi L inapplication d une… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
distraction — Distraction. s. f. v. Demembrement d une partie d avec son tout. On a demandé distraction de cette terre. on a fait distraction de fief. En ce sens il ne se dit qu en parlant d affaires. Distraction, signifie aussi, L inapplication d une personne … Dictionnaire de l'Académie française
distraction — mid 15c., the drawing away of the mind, from L. distractionem (nom. distractio) a pulling apart, separating, noun of action from pp. stem of distrahere (see DISTRACT (Cf. distract)). Meaning mental disturbance (in driven to distraction, etc.) is… … Etymology dictionary
Distraction — Distraction, lat. deutsch, Zerstreuung, Unachtsamkeit; Veräußerung; Distractio pignoris, Pfandveräußerung. Distrahiren, zerstreuen, achtlos machen, veräußern … Herders Conversations-Lexikon
distraction — index confusion (ambiguity), confusion (turmoil), preoccupation, turmoil Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
distraction — [n] having one’s attention drawn away aberration, abstraction, agitation, amusement, beguilement, bewilderment, commotion, complication, confusion, disorder, dissipation, disturbance, diversion, divertissement, engrossment, entertainment, frenzy … New thesaurus
distraction — Distraction, Distractio, Auocatio … Thresor de la langue françoyse
distraction — ► NOUN 1) a thing that diverts attention. 2) a thing offering entertainment. 3) mental agitation … English terms dictionary