Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

cke

  • 21 Block

    Block I m -(e)s, Blö́ cke
    1. коло́да, чурба́н
    2. глы́ба; блок
    3. мет. сли́ток; болва́нка
    4. пла́ха
    5. -(e)s, -s блок ( волейбол)
    den Block durchschl gen* — проби́ть блок
    den Block m iden* — обойти́ блок

    in den Block schm ttern — уда́рить в блок

    6. ист. (деревя́нная) коло́дка ( на ногах заключённого)
     
    1. -(e)s, -s блок [гру́ппа] зда́ний; кварта́л
    2. -(e)s, -s и Blö́ cke полит. блок

    der Demokr tische Block — Демократи́ческий блок ( ГДР)

    3. -(e)s, -s и Blö́ cke блокно́т; альбо́м ( для рисования с отрывными листами)

    Большой немецко-русский словарь > Block

  • 22 Schnecke

    Schnécke f =, -n
    1. ули́тка

    wie ine Schn cke kr echen* (s) — ползти́ как черепа́ха

    j-n zur Schn cke m chen фам. — расчихво́стить кого́-л.

    2. pl зоол. брюхоно́гие (ули́тки) ( Gastropoda)
    3. архит. волю́та, завито́к
    4. тех. шнек, червя́к
    5. анат. ули́тка
    6. кул. плю́шка
    7. pl бара́нки ( причёска из кос)

    Большой немецко-русский словарь > Schnecke

  • 23 legen

    1. vt
    класть, положи́ть, укла́дывать

    sie legt auf den Tisch ein Buch / Brot — она́ кладёт на стол кни́гу / хлеб

    ich légte Geld in die Tásche — я положи́л де́ньги в су́мку [в карма́н]

    hast du die Wäsche in den Kóffer gelégt? — ты положи́л бельё в чемода́н?

    sie légte íhre Héfte in den Schrank / über die Bücher — она́ положи́ла свои́ тетра́ди в шкаф / на кни́ги [пове́рх книг]

    lége das Heft nében jénes Buch — положи́ тетра́дь о́коло той кни́ги

    wer hat den Brief únter die Zéitungen gelégt? — кто положи́л письмо́ под газе́ты?

    ein Kind aufs Bett, aufs Sófa légen — класть ребёнка на посте́ль, на дива́н

    j-m etw. zu Füßen légen — положи́ть что-либо к чьим-либо нога́м

    sie légte íhren Kopf an séine Schúlter — она́ положи́ла го́лову ему́ на плечо́

    j-m die Hand auf die Schúlter légen — положи́ть кому́-либо ру́ку на плечо́

    j-m éine Jácke um die Schúltern légen — наки́нуть кому́-либо на пле́чи ку́ртку

    légen Sie mir die Jácke um die Schúltern! — наки́ньте мне на пле́чи ку́ртку!

    die Hand über die Áugen légen — закры́ть [прикры́ть] глаза́ руко́й

    2. ( sich)
    ложи́ться, лечь

    er légte sich aufs Bett — он лёг на посте́ль [на крова́ть]

    er hat für éine hálbe Stúnde aufs Sófa gelégt — он прилёг на полчаса́ на дива́н

    sie hat sich schon ins Bett gelégt — она́ уже́ легла́ в посте́ль [легла́ спать]

    er ist krank und muss sich ins Bett légen — он бо́лен и до́лжен лечь в посте́ль

    sie légte sich in die Sónne und las ein Buch — она́ легла́ на со́лнце и чита́ла кни́гу

    das Kind légte sich auf den Rücken / auf die Séite und schlief — ребёнок лёг на́ спину / на́ бок и спал

    sich zu Bett légen — ложи́ться спать

    hat sich das Kind zu Bett gelégt? — ребёнок лёг спать?

    ich wérde mich jetzt zu Bett légen — я сейча́с ля́гу спать

    leg dich zu Bett! — ложи́сь спать!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > legen

  • 24 stellen

    1. vt
    1) ста́вить, поста́вить, помеща́ть

    sie stéllen Tisch und Stühle ins Zímmer — они́ ста́вят стол и сту́лья в ко́мнату

    sie stéllte die Stühle an / um den Tisch — она́ поста́вила сту́лья к столу́ / вокру́г стола́

    er stéllte das Sófa / den Schrank an die Wand — он поста́вил дива́н / шкаф к стене́

    wóllen wir an die Wand rechts éinen Schrank für Bücher stéllen — дава́йте поста́вим у стены́ кни́жный шкаф

    er stéllte den Kóffer in die Écke / hínter den Schrank — он поста́вил чемода́н в у́гол / за шкаф

    wohín soll man [ich] díese Gläser stéllen? — куда́ [мне] поста́вить э́ти стака́ны [рю́мки]?

    stéllen Sie die Gläser in den Schrank da! — поста́вьте стака́ны [рю́мки] в тот шкаф!

    er stéllte den Schrank zwíschen das Fénster und das Sófa — он поста́вил шкаф ме́жду окно́м и дива́ном

    sie stéllte auf den Tisch Téller und Tássen — она́ поста́вила на стол таре́лки и ча́шки

    stell das Éssen aufs Féuer — поста́вь еду́ на ого́нь

    sie stéllte ihm éinen Téller mit Súppe / mit Früchten — она́ поста́вила ему́ [пе́ред ним] таре́лку с су́пом / с фру́ктами

    sie stéllte álles an den ríchtigen Platz [an die ríchtige Stélle] — она́ всё поста́вила на ме́сто

    2) ста́вить, регули́ровать

    die Uhr ríchtig stéllen — пра́вильно поста́вить часы́

    das Rádio láuter / léiser stéllen — сде́лать звук в радиоприёмнике гро́мче / ти́ше

    3) ста́вить, устана́вливать, определя́ть

    j-n über éinen ánderen stéllen — ста́вить кого́-либо вы́ше друго́го

    j-m éine Áufgabe stéllen, j-n vor éine Áufgabe stéllen — ста́вить кому́-либо зада́чу

    der Léiter hat sie vor éine schwére Áufgabe gestéllt — руководи́тель поста́вил пе́ред ни́ми сло́жную зада́чу

    ich hábe mir néue Zíele gestéllt — я поста́вил пе́ред собо́й но́вую цель [но́вые зада́чи]

    ••

    éine Fráge an j-n stéllen — зада́ть [поста́вить] кому́-либо вопро́с, обрати́ться к кому́-либо с вопро́сом

    er stéllte an uns víele Frágen — он зада́л нам мно́го вопро́сов

    etw. in Fráge stéllen — ста́вить что-либо под вопро́с, подверга́ть что-либо сомне́нию

    níemand stellt in Fráge, dass Sie die Wáhrheit geságt háben — никто́ не подверга́ет сомне́нию правди́вость ва́ших слов, никто не сомнева́ется в том, что вы сказа́ли пра́вду

    j-m ein Bein stéllen — подста́вить кому́-либо подно́жку тж. перен.

    2. ( sich)
    1) станови́ться, (в)стать

    sich ans Fénster, an den Tisch stéllen — (в)стать к окну́, о́коло стола́

    sich nében éinen Stuhl stéllen — (в)стать о́коло сту́ла

    sich vor die Tür stéllen — (в)стать пе́ред две́рью

    sich auf die Tréppe stéllen — (в)стать на ле́стницу

    sich in die Écke stéllen — станови́ться в у́гол

    sich únter éinen Baum stéllen — (в)стать под де́рево

    ich stéllte mich nében méinen Freund — я встал ря́дом со свои́м дру́гом

    stell dich vor díese Júngen — встань пе́ред э́тими ма́льчиками

    er stellt sich hínter séinen älteren Brúder — он встаёт за свои́м ста́ршим бра́том

    sich j-m in den Weg stéllen — станови́ться кому́-либо поперёк дороги́ тж. перен.

    du darfst dich ihm nicht in den Weg stéllen — ты не до́лжен встава́ть ему́ поперёк доро́ги

    2) притворя́ться, прики́дываться

    sich krank stéllen — притворя́ться больны́м

    sich dumm stéllen — прики́дываться дурачко́м, разы́грывать из себя́ дурачка́

    stell dich nicht dumm! — не прики́дывайся дурачко́м!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > stellen

  • 25 um

    1. präp (A)
    употр.
    1) при обозначении места вокру́г, о́коло

    éine Réise um die Welt — путеше́ствие вокру́г све́та

    sie stánden um ihn / um den Tisch (herúm) — они́ стоя́ли вокру́г него́ / вокру́г стола́

    die Kínder líefen um das Haus (herúm) — де́ти бе́гали вокру́г до́ма

    um die Écke géhen — идти́ за́ угол

    er wohnt gleich um die Écke — он живёт сра́зу (же) за угло́м

    um den Kránken sein — не отходи́ть от больно́го, уха́живать за больны́м

    2) при обозначении времени в, че́рез, о́коло

    um síeben Uhr — в семь часо́в

    um díese Zeit — в э́то вре́мя; к э́тому вре́мени

    er kam um die Míttagszeit — он пришёл в по́лдень [о́коло полу́дня, в обе́денное вре́мя]

    er ist um zwei Jáhre jünger als du — он на два го́да моло́же тебя́

    um wíeviel Jáhre bist du älter als dein Brúder? — на ско́лько лет ты ста́рше своего́ бра́та?

    díeser Ánzug ist um zwánzig Mark téurer als jéner — э́тот костю́м на два́дцать ма́рок доро́же того́

    um so bésser — тем лу́чше

    um so größer — тем бо́льше

    um so mehr — тем бо́лее

    um so wéniger — тем ме́нее

    4) при обозначении смены, следования друг за другом во времени за

    Tag um Tag — день за днём, оди́н день за други́м

    Jahr um Jahr vergíng — проходи́л год за го́дом [оди́н год за други́м]

    5) при указании на обмен, вознаграждение на, за

    um Lohn árbeiten — рабо́тать за пла́ту

    etw. um jéden Preis káufen — покупа́ть что-либо за любу́ю це́ну

    um Geld spíelen — игра́ть на де́ньги

    6)

    um Hílfe rúfen — звать на по́мощь

    um den Fríeden kämpfen — боро́ться за мир

    j-n um etw. bítten — проси́ть кого́-либо о чём-либо

    wie steht es um ihn? — как его́ дела́?

    es ist scháde um ihn — жаль его́

    sich um j-n / etw. kümmern — беспоко́иться о ком-либо / чём-либо

    2. cj
    с zu + inf что́бы

    er kam, um mir zu gratulíeren — он пришёл, что́бы поздра́вить меня́

    um Íhnen zu bewéisen, dass... — что́бы вам доказа́ть, что...

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > um

  • 26 befahren

    I *
    vt
    1) ездить (по дороге и т. п.); плавать (по реке и т. п.)

    Díése Strécke kann mit máximal 100 km/h befáhren wérden. — На этом участке дороги разрешено ездить с максимальной скоростью 100 км/ч.

    Díése Strécke ist ímmer sehr stark befáhren. — На этом участке дороги всегда очень плотное движение.

    2) горн спускаться (в шахту)

    éíne Grúbe [éínen] Schacht befáhren — спускаться в шахту

    3) засыпать (что-л куда-л)

    éíne Stráße mit Schótter befáhren — засыпать улицу гравием


    II
    1.
    part II от befahren I
    2. part adj
    1) мор бывалый (о моряке)
    2) охот обитаемый (о норе)

    Универсальный немецко-русский словарь > befahren

  • 27 faustdick

    a
    1) размером [толщиной] с кулак
    2) разг дерзкий, грубый, бестактный

    éíne fáústdícke Lüge — бессовестная ложь

    3) разг чрезмерный, преувеличенный, большой

    éíne fáústdícke Sensatión — большая сенсация

    Универсальный немецко-русский словарь > faustdick

  • 28 Loch

    n <-(e)s, Löcher>
    1) дыра, отверстие

    ein Loch gráben*(вы)копать яму

    ein Loch bóhren — (про)сверлить отверстие

    ein Loch ins Eis schlágen* (s, h) — сделать прорубь

    sich (D) ein Loch in die Jácke réíßen* (s, h) — порвать куртку

    sich (A) in éínem Loch verkríéchen* — залезть [забиться] в дыру

    ein Loch stópfen перенвыплатить долги

    Er hat ein Loch in der Sócke. — У него дырявый [прохудившийся] носок [дырка в носке].

    Das Áúto hat ein gróßes Loch in den Géldbeutel geríssen. перен — Эта машина стоила кучу денег [влетела в копеечку].

    Wir máchten das éíne Loch zu und ein ánderes auf. перен разг — Мы выплатили старые долги за счёт новых.

    2) фам неодобр дыра (о жилье), конура, лачуга, халупа

    in éínem féúchten Loch háúsen — ютиться в сырой дыре [лачуге]

    3) разг тюряга, кутузка, каталажка

    ins Loch kómmen* (s) — угодить в тюрягу [в кутузку]

    j-n ins Loch stécken (s, h) — засадить [засунуть] кого-л в тюрягу [в кутузку], упрятать кого-л за решётку

    4) нора, логово, берлога (медведя)
    5) груб очко (об анальном отверстии)
    6) груб дырка (о влагалище)
    7) спорт лунка (в гольфе)

    schwárzes [Schwárzes] Loch астрчёрная дыра

    sáúfen* wie ein Loch груб — пить запоем [как в бездонную бочку лить], сильно напиваться

    j-m ein Loch [Löcher] in den Bauch frágen фам — задавать без конца вопросы кому-л, замучить кого-л вопросами

    ein Loch [Löcher] in die Luft gúcken [stárren] разг — уставиться в одну точку [в пустоту] (отсутствующим взглядом)

    ein Loch [Löcher] in die Wand stíéren разг — уставиться в одну точку [в стену] (отсутствующим взглядом)

    ein Loch [Löcher] in die Luft schíéßen* (s, h) разг — промахнуться [промазать] (при стрельбе)

    ein Loch zurückstecken разг — умерить аппетиты, довольствоваться меньшим

    auf [aus] dem létzten Loch pféífen* (s, h) фам — быть на последнем издыхании, выдохнуться

    Универсальный немецко-русский словарь > Loch

  • 29 an

    an
    I prp
    1. (D) указывает на местонахождение (где?), близость, соприкосновение: у, при, о́коло, во́зле, близ; на; в

    an der Wand — на стене́

    an der D cke — на потолке́

    am F nster — у окна́

    am Tisch — за столо́м

    Fr nkfurt am Main — Фра́нкфурт-на-Ма́йне

    an Bord — на борту́

    an iner Universitä́ t stud eren — учи́ться в университе́те

    an Ort und St lle sein — быть на ме́сте

    2. (A) указывает на направление (куда?): к, на, о́коло; в

    an die Wand st llen — ста́вить к стене́

    an die Wand hä́ ngen — ве́шать на́ стену

    an die D cke hä́ ngen — ве́шать на потоло́к

    sich an den Tisch s tzen — сесть за стол [к столу́]

    an den Fluß — к реке́, на́ реку

    die W llen schl gen ans fer — во́лны ударя́ются о бе́рег

    an inen Stein st ßen* (s) — наткну́ться на ка́мень

    an die T fel schr iben* — писа́ть на доске́ ( в школе)
    3. (D) указывает на время (когда?): в, на

    am M ntag — в понеде́льник

    am nä́ chsten Tge — на сле́дующий день

    am M rgen — у́тром

    am Tgeднём

    am bend — ве́чером

    am nfang — внача́ле

    amnfang [amnde] der St nde — в нача́ле [в конце́] уро́ка

    es ist an der Zeit zu g hen — вре́мя [пора́] идти́

    4. (A) указывает на предназначенность кому-л., чему-л., обращенность к кому-л., к чему-л.: к, для
    an den Br der schr iben* — писа́ть бра́ту

    sich an j-n w nden — обраща́ться к кому́-л.

    ich hbe ine B tte an Sie — у меня́ к вам про́сьба

    es ist ein Brief an Sie da — вам [для вас] есть письмо́

    an j-n, an etw. (A ) d nken* — ду́мать о ком-л., о чём-л.

    die L ndschaft hat an Schö́ nheit nicht hresgleichenпо красоте́ э́тот ландша́фт не име́ет себе́ ра́вных

    sie ist ein ngel an Gedldу неё́ а́нгельское терпе́ние

    5. (D) указывает на способ, образ действия: по

    an den F ngern bzählen — счита́ть по па́льцам

    an den ugen blesen* — чита́ть [уга́дывать] по глаза́м
    j-n an der St mme erk nnen* — узна́ть кого́-л. по го́лосу

    an llen Gl edern z ttern — дрожа́ть всем те́лом

    6. указывает на то, за что держатся, чего придерживаются:
    а) (D) за
    sich am Gelä́ nder f sthalten* — держа́ться за пери́ла

    j-n an der Hand fǘ hren — вести́ кого́-л. за́ руку

    den Hund an der L ine fǘ hren — вести́ соба́ку на поводке́

    б) (A):
    sich ans Ges tz h lten* — приде́рживаться зако́на

    ich h lte mich an mein Wort — я не отступлю́ от своего́ сло́ва

    а) (D):

    an inem Romn rbeiten — рабо́тать над рома́ном

    б) (A):

    an die rbeit g hen* (s), sich an die rbeit m chen — приступи́ть к рабо́те

    ans Werk g hen* — приступи́ть к де́лу
    8. указывает на принадлежность, отношение, на участие в чём-л., на состояние:
    а) (D) в
    Frude [ Vergnǘ gen] an s iner rbeit f nden* — находи́ть ра́дость [удово́льствие] в свое́й рабо́те

    du hast mmer an mir twas uszusetzen — ты всегда́ нахо́дишь во мне како́й-нибудь недоста́ток

    an sich, an und für sich — сам [сама́, само́, са́ми] по себе́, в су́щности, со́бственно

    die Ide an sich ist r chtig — сама́ по себе́ иде́я пра́вильна

    an und für sich ist nichts Schl mmes dabi — со́бственно [е́сли разобра́ться], в э́том нет ничего́ стра́шного [плохо́го]

    das Ding an sich филос. — вещь в себе́

    nteil am Spiel n hmen* — принима́ть уча́стие в игре́

    er ist am L benон жив

    б) (A):

    es geht ihm ans L ben — де́ло идё́т о его́ жи́зни, его́ жизнь в опа́сности

    9. (D) указывает на причину заболевания, смерти: от

    an iner schw ren Verw ndung st rben* (s) — умере́ть от тяжё́лого ране́ния

    er ist krank an der L ber — у него́ больна́я пе́чень

    er ist an Gr ppe erkr nkt — он заболе́л гри́ппом

    an K pfschmerzen l iden* — страда́ть головны́ми бо́лями
    10. (D) указывает на недостаток или изобилие чего-л.:

    Ǘ berfluß an Obst — изоби́лие фру́ктов

    reich an Iden — бога́тый мы́слями [иде́ями]

    es f hlte an dem N twendigsten — не хвата́ло са́мого необходи́мого

    jung an J hren — мо́лод года́ми

    11. указывает на приближение к чему-л., достижение чего-л.:
    а) (D):

    du bist an der Rihe, die R ihe ist an dir — о́чередь за тобо́й; наста́ла твоя́ о́чередь

    б) (A):

    wann kommst du an die R ihe? — когда́ (придё́т) твоя́ о́чередь?

    an die h ndert Mann — о́коло ста челове́к

    an die T usend — о́коло ты́сячи

    sie ist an die 20 J hre alt — ей о́коло 20 лет

    an etw. (D ) zw ifeln — сомнева́ться в чём-л.

    j-n an etw. (A ) er nnern — напо́мнить кому́-л. о чём-л.

    14.:

    an … entlngвдоль

    am fer entlng — вдоль бе́рега

    II adv разг.:

    an sein — быть включё́нным

    das Licht ist an — свет включё́н, свет гори́т

    das R dio ist an — приё́мник включё́н

    Большой немецко-русский словарь > an

  • 30 anschlagen

    ánschlagen*
    I vt
    1. выве́шивать

    ein Plakt a nschlagen — выве́шивать плака́т

    ine Bek nntmachung a nschlagen — выве́шивать объявле́ние [извеще́ние]

    2. прибива́ть, прикола́чивать
    3. муз. ударя́ть

    die Gl cke a nschlagen — уда́рить в ко́локол, зазвони́ть

    die T sten a nschlagen — уда́рить по кла́вишам

    inen nderen Ton a nschlagen перен. — заговори́ть други́м то́ном

    4. поврежда́ть, надбива́ть ( посуду)
    5. спорт. ударя́ть ( по мячу)
    6. начина́ть

    ein Faß a nschlagen австр. — почина́ть бо́чку

    ein nderes Thma a nschlagen — перейти́ к друго́й те́ме

    das Pferd schlug Gal pp an — ло́шадь перешла́ на гало́п

    7. высок. оце́нивать, определя́ть; прики́дывать

    sein L ben nicht hoch a nschlagen — не дорожи́ть жи́знью

    zu hoch a nschlagen — переоце́нивать

    zu nedrig [zu gerng] a nschlagen — недооце́нивать

    II vi
    1. (s) (an A, gegen A) ударя́ться (обо что-л.)
    2. зазвони́ть

    die Gl cke hat a ngeschlagen — разда́лся звон ко́локола

    3. зала́ять
    4. запе́ть, засвисте́ть, защё́лкать ( о птице)
    5. (по)де́йствовать ( о лекарстве); влия́ть; идти́ впрок

    bei ihm schlägtlles [nichts] an — ему́ всё [ничего́ не] идё́т впрок

    d ine W rte h ben bei ihm (nicht) a ngeschlagen — твои́ слова́ до него́ (не) дошли́ [(не) поде́йствовали на него́]

    6. каса́ться фи́нишной сте́нки ( плавание)
    7. прицепля́ть ( вагонетку)
    8. зача́ливать ( при такелажных работах); стропи́ть, стропова́ть

    Большой немецко-русский словарь > anschlagen

  • 31 Attacke

    Attácke f =, -n
    1. ата́ка
    ine Att cke ggen j-n, ggen etw. (A ) r iten* — напада́ть, обру́шиваться (с напа́дками) на кого́-л., на что-л.
    2. мед. при́ступ, ата́ка

    Большой немецко-русский словарь > Attacke

  • 32 befahren

    befáhren* I vt
    1. е́здить (по дороге и т. п.); пла́вать (по морю и т. п.); курси́ровать (где-л.)

    d ese Str cke wird stark bef hren — на э́том уча́стке интенси́вное движе́ние

    d ese Str ße wird nicht bef hren — э́та у́лица закры́та для прое́зда (тра́нспорта), по э́той у́лице нет движе́ния

    d ese B hnstrecke wird noch nicht bef hren — э́та ли́ния (желе́зной доро́ги) ещё́ не откры́та для движе́ния

    die Kǘ ste bef hren — крейси́ровать вдоль бе́рега

    er hat v ele Lä́ nder bef hren — он объе́здил мно́го стран

    2. горн.:

    inen Schacht bef hren — спуска́ться в ша́хту

    bef hren w rden — находи́ться в разрабо́тке

    die Str cke bef hren — проходи́ть штрек

    3. развози́ть (что-л. куда-л.)

    ein Feld mit Dung bef hren — вывози́ть наво́з [удобре́ние] на́ поле

     
    befáhren II
    I part II от befahren
    II part adj
    1. охот. обита́емый ( о норе)
    2. мор. быва́лый
    3.:

    ine viel bef hrene Strße — оживлё́нная у́лица, у́лица с интенси́вным движе́нием

    Большой немецко-русский словарь > befahren

  • 33 Dicke

    Dícke I f =
    1. толщина́
    2. полнота́, ту́чность ( человека)
    3. густота́ (напр. волос; тумана и т. п.)
     
    Dícke II sub m, f
    толстя́к, толсту́ха

    Большой немецко-русский словарь > Dicke

  • 34 donnern

    dónnern
    I vimp греме́ть

    es d nnert — гром греми́т

    II vi громыха́ть, грохота́ть

    an die Tür d nnern разг. — бараба́нить в дверь

    die Geschǘ tze d nnern — гремя́т ору́дия

    die Zǘ ge sind ǘ ber die Brǘ cke ged nnert — поезда́ с гро́хотом пронесли́сь по мо́сту

    g gen j-n d nnern фам. — разрази́ться бра́нью, набро́ситься с бра́нью на кого́-л.

    III vt фам. швыря́ть, (с си́лой) броса́ть

    die Sch lmappe in die cke d nnern — швырну́ть шко́льный ра́нец в у́гол

    Большой немецко-русский словарь > donnern

  • 35 Fleck

    Fleck m -(e)s, -e
    1. пятно́

    ein bl uer Fleck — синя́к

    bl nder Fleck мед. — слепо́е пятно́ ( глаза)

    ein w ißer Fleck im uge — бельмо́ на глазу́

    ein w ißer Fleck auf der L ndkarte — бе́лое пятно́ на географи́ческой ка́рте

    Fl cke bek mmen* — запа́чкаться

    Fl cke g ben* [m chen разг.] — оставля́ть пя́тна

    2. разг. ме́сто

    am f lschen Fleck — не к ме́сту, неуме́стно

    die S che steht noch auf dem lten Fleck — де́ло не подви́нулось ни на шаг

    sich nicht vom Fleck rǘ hren — не дви́гаться [не тро́гаться] с ме́ста

    nicht vom Fleck k mmen* (s) — не сдви́нуться с ме́ста

    etw. vom Fleck br ngen* — сдви́нуть что-л. с ме́ста; перен. тж. сдви́нуть что-л. с мё́ртвой то́чки

    vom Fleck weg (+ inf) — неме́дленно, сра́зу, не до́лго ду́мая; (тут же) на ме́сте (делать что-л.)

    j-n vom Fleck weg verh ften — арестова́ть кого́-л. на ме́сте

    j-n vom Fleck weg h iraten — жени́ться на ком-л. [вы́йти за кого́-л. за́муж] не заду́мываясь

    3. клочо́к ( земли)
    4. запла́тка, лоску́т

    er hat inen Fleck auf der (w ißen ) W ste разг. — у него́ репута́ция подмо́чена

    mach dir nur k inen Fleck aufs H md(e)! фам. — не жема́нься!, не лома́йся!; смотри́ не запа́чкайся! ( обращение к белоручке)

    das Herz auf dem r chten Fleck h ben разг. — быть до́брым [справедли́вым]

    er hat den Mund [das Maul груб.] auf dem r chten Fleck разг. — у него́ язы́к хорошо́ подве́шен

    Большой немецко-русский словарь > Fleck

  • 36 Geduld

    Gedúld f =
    терпе́ние
    Gedld ufbringen* — набра́ться терпе́ния

    Gedld ǘ ben книжн. — проявля́ть терпе́ние

    mit j-m Gedld h ben — быть снисходи́тельным к кому́-л.

    mir reißt die Gedld, ich verl ere die Gedld, mir geht die Gedld aus — я теря́ю терпе́ние, моё́ терпе́ние ло́пнуло

    m ine Gedld ist amnde, m ine Gedld ist erschö́ pft — моё́ терпе́ние исся́кло [ло́пнуло]

    (nur) Gedld! — терпе́ние!

    daz gehö́ rt viel Gedld — для э́того ну́жно мно́го терпе́ния, э́то тре́бует большо́го терпе́ния

    sich mit Gedld wppnen, sich in Gedld fá ssen — вооружи́ться [запасти́сь] терпе́нием

    Gedld bringt Gewnn, mit Gedld und Zeit kommt man (mä́ hlich) weit, Gedld und Fleiß brichtlles Eis, mit Gedld und Spú cke fängt man ine M cke посл. — ≅ терпе́ние и труд всё перетру́т

    Большой немецко-русский словарь > Geduld

  • 37 Hacke

    Hácke I f =, -n
    кирка́, моты́га; горн. кайло́, кайла́; обушо́к
     
    Hácke II f =, -n
    1. пя́тка (ноги’, чулка)
    2. террит. каблу́к

    sch efe H cken — сто́птанные каблуки́

    die H cken zus mmenschlagen* — щё́лкнуть каблука́ми
    sich (D ) die H cken nach etw. (D) blaufen* [ brennen*] разг.
    1) сби́ться с ног в по́исках чего́-л.
    2) обива́ть поро́ги, добива́ясь чего́-л.

    sich auf die H cken m chen разг. — удира́ть, улизну́ть

    j-m dicht auf den H cken sein [s tzen*] разг. — пресле́довать кого́-л. [гна́ться за кем-л.] по пята́м

    Большой немецко-русский словарь > Hacke

  • 38 Hecke

    Hécke I f =, -n
    куста́рник; (жива́я) и́згородь
     
    Hécke II f =, -n уст.
    вы́водок (птенцо́в)

    Большой немецко-русский словарь > Hecke

  • 39 Hocke

    Hócke I f = спорт.
    1. (глубо́кий) присе́д
    2. упо́р присе́в ( гимнастика)
    3. прыжо́к согну́в но́ги (через коня и т. п.)
    4. группиро́вка ( гимнастика)
    5. «разно́жка» ( тяжёлая атлетика)
    6. сто́йка на со́гнутых нога́х ( лыжный спорт)
     
    Hócke II f =, -n террит. с.-х.
    сусло́н, ба́бка

    das Korn in H cken s tzen — укла́дывать хлеб в сусло́ны

    Большой немецко-русский словарь > Hocke

  • 40 Macke

    Mácke f =, -n фам.
    1. чуда́чество, стра́нность

    ine M cke h ben — быть с заско́ком

    2. изъя́н, дефе́кт

    Большой немецко-русский словарь > Macke

См. также в других словарях:

  • CKE — CKE, sigle composé des trois lettres C, K et E, peut faire référence à : Clear Lake, en Alaska, États Unis, selon la liste des codes AITA des aéroports, Catégorie : Code …   Wikipédia en Français

  • CKE Restaurants — CKE Restaurants, Inc. Type Private Industry Restaurants Founded 1964 Founder(s) Carl Karcher …   Wikipedia

  • CKE — Carmike Cinemas, Inc. (Business » NYSE Symbols) * Clear Lake, California USA (Regional » Airport Codes) …   Abbreviations dictionary

  • CKE — Clear Lake, CA, USA internationale Flughafen Kennung …   Acronyms

  • cke — ISO 639 3 Code of Language ISO 639 2/B Code : ISO 639 2/T Code : ISO 639 1 Code : Scope : Individual Language Type : Living Language Name : Eastern Cakchiquel …   Names of Languages ISO 639-3

  • CKE — Clear Lake, CA, USA internationale Fughafen Kennung …   Acronyms von A bis Z

  • CKE — abbr. Complete Kuula Edition …   Dictionary of abbreviations

  • Perụ̈cke — |cke die; , n <aus gleichbed. fr. perruque, eigtl. »Haarschopf«, weitere Herkunft ungeklärt>: 1. zu einer bestimmten Frisur gearbeiteter Haarersatz aus echten od. künstlichen Haaren. 2. krankhafte Gehörn , seltener Geweihwucherung (Jagdw.) …   Das große Fremdwörterbuch

  • BrÑŒcke lines muscle — BrÑŒ·cke lines, muscle (breґkə) [Ernst Wilhelm von BrÑŒcke, Austrian physiologist, 1819–1892] see under line and muscle …   Medical dictionary

  • Krı̏čke — ž mn 〈G mn ī/Krîčkā〉 naselje (u blizini Drniša) …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

  • bȍčkē — pril. s boka, s bočne strane …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»