Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

ißer

  • 1 Fleck

    Fleck m -(e)s, -e
    1. пятно́

    ein bl uer Fleck — синя́к

    bl nder Fleck мед. — слепо́е пятно́ ( глаза)

    ein w ißer Fleck im uge — бельмо́ на глазу́

    ein w ißer Fleck auf der L ndkarte — бе́лое пятно́ на географи́ческой ка́рте

    Fl cke bek mmen* — запа́чкаться

    Fl cke g ben* [m chen разг.] — оставля́ть пя́тна

    2. разг. ме́сто

    am f lschen Fleck — не к ме́сту, неуме́стно

    die S che steht noch auf dem lten Fleck — де́ло не подви́нулось ни на шаг

    sich nicht vom Fleck rǘ hren — не дви́гаться [не тро́гаться] с ме́ста

    nicht vom Fleck k mmen* (s) — не сдви́нуться с ме́ста

    etw. vom Fleck br ngen* — сдви́нуть что-л. с ме́ста; перен. тж. сдви́нуть что-л. с мё́ртвой то́чки

    vom Fleck weg (+ inf) — неме́дленно, сра́зу, не до́лго ду́мая; (тут же) на ме́сте (делать что-л.)

    j-n vom Fleck weg verh ften — арестова́ть кого́-л. на ме́сте

    j-n vom Fleck weg h iraten — жени́ться на ком-л. [вы́йти за кого́-л. за́муж] не заду́мываясь

    3. клочо́к ( земли)
    4. запла́тка, лоску́т

    er hat inen Fleck auf der (w ißen ) W ste разг. — у него́ репута́ция подмо́чена

    mach dir nur k inen Fleck aufs H md(e)! фам. — не жема́нься!, не лома́йся!; смотри́ не запа́чкайся! ( обращение к белоручке)

    das Herz auf dem r chten Fleck h ben разг. — быть до́брым [справедли́вым]

    er hat den Mund [das Maul груб.] auf dem r chten Fleck разг. — у него́ язы́к хорошо́ подве́шен

    Большой немецко-русский словарь > Fleck

  • 2 Weiße, der

    (des Wéißen, die Wéißen), ein Wéißer (eines Wéißen, Wéiße) белый, белокожий ( представитель белой расы)

    viele [einige] Weiße — многие [некоторые] белые

    mehrere [drei] Weiße — несколько [трое] белых

    Sie folgten diesem Weißen. — Они (по)следовали за этим белым.

    Der Indianer stand im Kreise vieler [mehrerer] Weißer. — Индеец стоял в окружении многих [нескольких] белых [белокожих].

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Weiße, der

  • 3 August

    m (= и -es)
    а́вгуст; см. тж. Januar

    ein wármer Augúst — тёплый а́вгуст

    ein héißer Augúst — жа́ркий а́вгуст

    ein tróckener Augúst — сухо́й а́вгуст

    ein násser Augúst — дождли́вый а́вгуст

    im Augúst háben die Studénten Férien — в а́вгусте у студе́нтов кани́кулы

    wir erhólten uns im Augúst an der Óstsee / am Schwárzen Meer / in éinem Férienheim — в а́вгусте мы отдыха́ли на Балти́йском мо́ре / на Чёрном мо́ре / в до́ме о́тдыха [в пансиона́те]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > August

  • 4 Durst

    m (-es)
    жа́жда

    ein stárker Durst — си́льная жа́жда

    ein héißer Durst — мучи́тельная жа́жда

    Durst háben — хоте́ть пить

    Durst bekómmen — почу́вствовать жа́жду, захоте́ть пить

    Durst nach éinem kálten Bier háben — име́ть жела́ние вы́пить холо́дного пи́ва

    es war sehr heiß, und sie bekámen bald Durst — бы́ло о́чень жа́рко, и они́ ско́ро почу́вствовали жа́жду [захоте́ли пить]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Durst

  • 5 Hund

    m (-(e)s, -e)
    соба́ка

    ein gróßer Hund — больша́я соба́ка

    ein kléiner Hund — ма́ленькая, небольша́я соба́ка

    ein álter Hund — ста́рая соба́ка

    ein klúger Hund — у́мная соба́ка

    ein tréuer Hund — ве́рная соба́ка

    ein gúter Hund — хоро́шая соба́ка

    ein wéißer Hund — бе́лая соба́ка

    ein schwárzer Hund — чёрная соба́ка

    er hátte éinen Hund — у него́ была́ соба́ка

    das Kind hátte Angst vor dem Hund — ребёнок боя́лся соба́ки

    das Kind bekám vor dem Hund Angst und wéinte — ребёнок испуга́лся соба́ки и запла́кал

    er ist treu wie ein Hund — он ве́рен [пре́дан] как соба́ка

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Hund

  • 6 Kaffee

    m (-s, -s)
    ко́фе

    stárker Káffee — кре́пкий ко́фе

    schwárzer Káffee — чёрный ко́фе

    gúter Káffee — хоро́ший ко́фе

    héißer Káffee — горя́чий ко́фе

    kálter Káffee — холо́дный ко́фе

    Káffee mit Milch und Zúcker — ко́фе с молоко́м и са́харом

    am Mórgen trinkt er gewöhnlich stárken Káffee — у́тром [по утра́м] он обы́чно пьёт кре́пкий ко́фе

    ich mag kéinen schwárzen Káffee — я не люблю́ чёрный ко́фе

    bítte éinen Káffee mit Milch und Zúcker! — пожа́луйста, (ча́шку) ко́фе с молоко́м и са́харом!

    sie bot den Gästen Káffee und Kúchen an — она́ предложи́ла гостя́м ко́фе с пирога́ми [с пиро́жными], она́ угости́ла госте́й ко́фе [с пиро́жными]

    ich hábe ein hálbes Kílo Káffee gekáuft — я купи́л полкило́ ко́фе

    j-n zu éiner Tásse Káffee éinladen — пригласи́ть кого́-либо на ча́шку ко́фе

    in der Gáststätte bestéllte sie sich éinen Káffee — в кафе́ она́ заказа́ла себе́ ча́шку ко́фе

    wir spráchen darüber bei Káffee — мы говори́ли об э́том за ко́фе

    nach dem Káffee géhen wir spazíeren — по́сле ко́фе (после того, как мы выпили кофе) мы идём гуля́ть

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Kaffee

  • 7 löschen

    vt
    туши́ть, гаси́ть

    ein Féuer löschen — гаси́ть [туши́ть] ого́нь, пожа́р

    ein Licht löschen — гаси́ть [туши́ть] свет

    etw. schnell, geschickt, schwer, leicht löschen — погаси́ть [потуши́ть] что-либо бы́стро, уме́ло, с трудо́м, легко́

    die Éinwohner löschten das Féuer mit Wásser und Sand — жи́тели (по)гаси́ли пожа́р водо́й и песко́м

    ••

    den Durst löschen — утоля́ть жа́жду

    héißer Tee löscht áusgezeichnet den Durst — горя́чий чай отли́чно утоля́ет жа́жду

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > löschen

  • 8 Mittag

    m (-(e)s, -e)
    1) по́лдень

    ein wármer Míttag — тёплый по́лдень

    ein héißer Míttag — жа́ркий по́лдень

    ein kálter Míttag — холо́дный по́лдень

    des Míttags, am Míttag — в по́лдень

    gégen Míttag — о́коло полу́дня

    gégen Míttag kommt er nach Háuse zurück — о́коло полу́дня он вернётся домо́й

    er schlief bis zum Míttag — он спал до полу́дня

    díesen Míttag bin ich zu Háuse — сего́дня в по́лдень я до́ма

    mánchen Míttag schläft er noch — иногда́ в по́лдень он ещё спит

    er geht méhrere Míttage in der Wóche in éine Gáststätte éssen — он не́сколько раз в неде́лю в середи́не дня [в по́лдень] хо́дит обе́дать в столо́вую [в кафе́, в рестора́н]

    es ist schon Míttag — уже́ по́лдень

    es wird bald Míttag — ско́ро по́лдень

    2) обе́д, обе́денный переры́в

    Míttag máchen — де́лать переры́в на обе́д, устра́ивать обе́денный переры́в

    sie háben später Míttag als wir разг. — у них обе́д поздне́е, чем у нас

    zu Míttag — во вре́мя обе́да

    j-n zu Míttag éinladen [bítten] — приглаша́ть кого́-либо к обе́ду

    bei j-m zu Míttag (éingeladen) sein — быть у кого-либо к обе́ду, быть приглашённым к кому́-либо к обе́ду

    zu Míttag bléiben — оста́ться (по)обе́дать

    bléiben Sie zu Míttag! — остава́йтесь обе́дать!

    ••

    zu Míttag éssen — обе́дать

    er isst gewöhnlich zu Háuse / in éiner Gáststätte zu Míttag — он обы́чно обе́дает до́ма / в столо́вой [в кафе́, в рестора́не]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Mittag

  • 9 Nachmittag

    m (-(e)s, -e)
    послеобе́денное вре́мя, втора́я полови́на дня

    ein schöner Náchmittag — прекра́сная, хоро́шая втора́я полови́на дня

    ein héißer Náchmittag — жа́ркая втора́я полови́на дня

    ein lángweiliger Náchmittag — ску́чное послеобе́денное вре́мя

    éines Náchmittags im Septémber — в оди́н сентя́брьский день во второ́й полови́не дня

    am frühen Náchmittag [früh am Náchmittag] — сра́зу же по́сле обе́да, в середи́не дня

    am späten Náchmittag [spät am Náchmittag] — к ве́черу, под ве́чер

    am Náchmittag — в послеобе́денное вре́мя, во второ́й полови́не дня

    héute / géstern / mórgen Náchmittag — сего́дня / вчера́ / за́втра по́сле обе́да [во второ́й полови́не дня]

    díesen [an díesem] Náchmittag — в э́тот раз по́сле обе́да [во второ́й полови́не дня]

    jéden Náchmittag zwíschen 15 und 17 Uhr treibt er Sport — ежедне́вно по́сле обе́да ме́жду тремя́ и пятью́ часа́ми он занима́ется спо́ртом

    er verbríngt séine Náchmittage in éiner Gáststätte — втору́ю полови́ну дня он прово́дит в рестора́не [в кафе́]

    sie saß víele Náchmittage im Park — ча́сто в послеобе́денное вре́мя она́ сиде́ла в па́рке

    sie hat héute íhren fréien Náchmittag — сего́дня во второ́й полови́не дня она́ свобо́дна

    wir erwárten ihn erst den nächsten [am nächsten] Náchmittag — мы ожида́ем его́ то́лько за́втра по́сле обе́да [во второ́й полови́не дня]

    vor dem Náchmittag kann er hier nicht sein — он не мо́жет быть здесь в пе́рвой полови́не дня

    es war schon später Náchmittag, als... — бы́ло уже́ под ве́чер, когда́...

    er war noch Náchmittag, als... — была́ ещё втора́я полови́на дня, когда́...

    wir wáren den gánzen Náchmittag lang zu Háuse — всю втору́ю полови́ну дня мы бы́ли до́ма

    die Náchmittage [während der Náchmittage, des Náchmittags] bin ich im Büró — всегда́ во второ́й полови́не дня я быва́ю в бюро́ [на слу́жбе]

    vom frühen Náchmittag bis zum späten Ábend hábe ich auf dich gewártet — (начина́я) с обе́да и до по́зднего ве́чера я ждал тебя́

    ich hábe bis zum späten Náchmittag geschláfen — я про(спа́л) почти́ до ве́чера

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Nachmittag

  • 10 Sand

    m (-(e)s, -e)
    песо́к

    gélber Sand — жёлтый песо́к

    wéißer Sand — бе́лый песо́к

    násser Sand — мо́крый песо́к

    tróckener Sand — сухо́й песо́к

    wármer Sand — тёплый песо́к

    der Sand des Méeres — морско́й песо́к

    der Sand am Úfer war heiß — песо́к на берегу́ был горя́чим

    die Kínder spíelen im Sand — де́ти игра́ют в песке́

    im Sand sítzen — сиде́ть на песке́

    im Sand líegen — лежа́ть на песке́

    sich in den Sand légen — ложи́ться на песо́к

    etw. mit Sand pútzen — чи́стить что-либо песко́м

    das Schiff sitzt auf dem Sand — су́дно се́ло на мель

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Sand

  • 11 Schnee

    m (-s)

    tíefer Schnee — глубо́кий снег

    díchter Schnee — пло́тный снег

    wéicher Schnee — мя́гкий снег

    násser Schnee — мо́крый снег

    wéißer Schnee — бе́лый снег

    weiß wie Schnee — бе́лый как снег

    es fällt Schnee — па́дает [идёт] снег

    dráußen liegt hóher Schnee — на у́лице лежи́т глубо́кий снег

    durch den Schnee géhen — идти́ по сне́гу

    die Kínder spíelten im Schnee / mit Schnee — де́ти игра́ли в снегу́ / сне́гом

    er fiel in den Schnee — он упа́л в снег

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Schnee

  • 12 Sommer

    m (-s, =)
    ле́то

    ein kúrzer Sómmer — коро́ткое ле́то

    ein lánger Sómmer — дли́нное ле́то

    ein früher Sómmer — ра́ннее ле́то

    ein später Sómmer — по́зднее ле́то

    ein schöner Sómmer — прекра́сное, хоро́шее ле́то

    ein schléchter Sómmer — плохо́е ле́то

    ein wármer Sómmer — тёплое ле́то

    ein héißer Sómmer — жа́ркое ле́то

    ein kálter Sómmer — холо́дное ле́то

    ein tróckener Sómmer — сухо́е ле́то

    ein násser Sómmer — сыро́е, дождли́вое ле́то

    der Sómmer ist die Zeit der Réisen — ле́то - вре́мя путеше́ствий

    es ist éndlich Sómmer! — наконе́ц наста́ло ле́то!

    der Sómmer kommt — наступа́ет ле́то

    der Sómmer ist gekómmen — наступи́ло [пришло́] ле́то

    díeses [in díesem] Jahr ist es früh / spät Sómmer gewórden — в э́том году́ ле́то наступи́ло ра́но / по́здно

    in díesem Jahr will es überháupt nicht Sómmer wérden — в э́том году́ ле́то ника́к не насту́пит

    wir hátten in díesem Jahr éinen lángen / überháupt kéinen Sómmer — в э́том году́ (у нас) бы́ло дли́нное ле́то / вообще́ не было́ ле́та

    wir verbríngen schon den zwéiten Sómmer an der See — мы уже́ второ́е ле́то прово́дим на мо́ре

    éinen gánzen Sómmer lang war er in der Stadt — всё ле́то [в тече́ние всего́ ле́та] он был в го́роде

    im Sómmer — ле́том

    im Sómmer fáhren wir in die Bérge / nach dem Süden / ans Schwárze Meer / an die Óstsee — ле́том мы е́здим [пое́дем] в го́ры / на юг / на Чёрное мо́ре / на Балти́йское мо́ре

    er fährt im Sómmer in [auf] Úrlaub — ле́том он е́дет в о́тпуск

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Sommer

  • 13 Tag

    m (-(e)s, -e)

    ein schöner Tag — прекра́сный день

    ein gráuer Tag — се́рый день

    ein kálter Tag — холо́дный день

    ein wármer Tag — тёплый день

    ein héißer Tag — жа́ркий день

    ein stíller Tag — ти́хий день

    der längste Tag — са́мый дли́нный день

    der kürzeste Tag — са́мый коро́ткий день

    der létzte Tag — после́дний день

    der nächste Tag — сле́дующий день

    der vórige Tag — про́шлый день

    ein Tag im Jánuar — день в январе́

    ein Tag in díesem Mónat — день в э́том ме́сяце

    der Tag war kalt / warm / heiß / nass — день был холо́дным / тёплым / жа́рким / сыры́м

    es kommt [wird] Tag — наступа́ет день

    es ist schon Tag — уже́ день

    der Tag beginnt — начина́ется день

    der Tag ist zu Énde — день зако́нчился

    am nächsten Tag — на сле́дующий день

    an díesem Tag(e) — в э́тот день

    spät am Tage — к концу́ дня

    es ist noch früh am Tag(e) — вре́мя ещё ра́ннее

    ich hábe ihn am Tage vor dem Únglück geséhen — я ви́дел его́ за день до несча́стья

    er kam jéden Tag — он приходи́л ка́ждый день

    er árbeitete den gánzen Tag — он рабо́тал весь день

    héute hábe ich méinen fréien Tag — сего́дня у меня́ выходно́й

    sie kam éinen Tag früher — она́ пришла́ [прие́хала] на день ра́ньше

    während des Tages — в тече́ние дня

    er war dort nur éinen Tag — он был там то́лько (оди́н) день

    éines Tages — одна́жды

    die Tage wérden länger / kürzer — дни стано́вятся длинне́е / коро́че

    die Tage vergéhen schnell — дни прохо́дят бы́стро

    er hat éinige Tage im Süden verbrácht — он провёл не́сколько дней на ю́ге

    die Wóche hat síeben Tage — в неде́ле семь дней

    ich hábe drei Tage gewártet — я ждал три дня

    nach drei Tagen [drei Tage später] kam er zurück — че́рез три дня он верну́лся

    in wíeviel Tagen kehrst du zurück? — че́рез ско́лько дней ты вернёшься?

    in den nächsten Tagen — в ближа́йшие дни

    gúten Tag! — здра́вствуй(те)!

    j-m gúten Tag ságen — поздоро́ваться с кем-либо

    ••

    der Internationále Fráuentag — Междунаро́дный же́нский день

    Tag der óffenen Tür — день откры́тых двере́й

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Tag

  • 14 Vormittag

    m (-(e)s)
    предобе́денное вре́мя, пе́рвая полови́на дня, у́тро

    héute / géstern / mórgen Vórmittag — сего́дня / вчера́ / за́втра у́тром [в пе́рвой полови́не дня]

    ein gúter Vórmittag — хоро́шее у́тро

    ein héißer Vórmittag — жа́ркое у́тро

    ein kálter Vórmittag — холо́дное у́тро

    ein Vórmittag im Septémber — (одно́) у́тро в сентябре́

    jéden Vórmittag zwíschen 9 und 11 Uhr — ка́ждое у́тро ме́жду девятью́ и оди́ннадцатью часа́ми

    am Vórmittag — в послеобе́денное вре́мя, у́тром

    am frühen Vórmittag — ра́нним у́тром

    es war noch Vórmittag, als... — бы́ло ещё у́тро, когда́...

    ich hábe auf dich seit dem Vórmittag gewártet — я ждал тебя́ с са́мого утра́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Vormittag

  • 15 Wein

    m (-(e)s, -e)
    вино́

    wéißer Wein — бе́лое вино́

    róter Wein — кра́сное вино́

    süßer Wein — сла́дкое вино́

    sáurer Wein — ки́слое вино́

    léichter Wein — лёгкое вино́

    álter Wein — вы́держанное вино́

    júnger Wein — молодо́е вино́

    stárker Wein — кре́пкое вино́

    ein Glas Wein — стака́н [рю́мка] вина́

    j-m ein Glas Wein ánbieten — предложи́ть кому́-либо бока́л [рю́мку] вина́

    der Wein ist zu kalt / zu warm — вино́ сли́шком холо́дное / сли́шком тёплое

    díeser Wein lässt sich trínken — э́то хоро́шее вино́, э́то вино́ можно́ пить

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Wein

  • 16 Wunsch

    m (-es, Wünsche)
    1) жела́ние

    ein gróßer Wunsch — большо́е жела́ние

    ein beschéidener Wunsch — скро́мное жела́ние

    ein éhrlicher Wunsch — че́стное жела́ние

    ein héißer Wunsch — горя́чее жела́ние

    sein létzter Wunsch war... — его́ после́дним жела́нием бы́ло...

    sein größter Wunsch war éine Réise nach Itálien — его́ са́мым больши́м жела́нием бы́ла пое́здка [бы́ло путеше́ствие] в Ита́лию

    éinen Wunsch háben — име́ть жела́ние, жела́ть

    er erfüllte ihr jéden Wunsch — он выполня́л любо́е её жела́ние

    ich hábe [kénne] kéinen ánderen Wunsch als (den), dass du gesúnd bist — у меня́ нет ино́го жела́ния, кро́ме того́, что́бы ты был здоро́в; еди́нственное моё жела́ние, что́бы ты был здоро́в

    ich hábe nur den éinen Wunsch, ihn noch éinmal wíeder zu séhen — моё еди́нственное жела́ние - уви́деть его́ ещё раз

    nach séinem Wunsch — по его́ жела́нию; по его́ вку́су

    es geht álles ganz nach Wunsch — всё идёт как нельзя лу́чше

    ich bin auf séinen Wunsch gekómmen — я пришёл по его́ про́сьбе [по его́ жела́нию]

    háben Sie noch éinen Wunsch? — что вы ещё жела́ете?

    2) pl пожела́ния

    béste Wünsche — наилу́чшие пожела́ния

    hérzliche Wünsche — серде́чные пожела́ния

    Wünsche zum néuen Jahr, zum Gebúrtstag — пожела́ния к Но́вому го́ду, ко дню рожде́ния

    mit den bésten Wünschen für Dich und die Déinen! — с наилу́чшими пожела́ниями тебе́ и твои́м (бли́зким) всего́ са́мого хоро́шего! в письме

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Wunsch

  • 17 abschließen

    ábschließen*
    I vt
    1. запира́ть, закрыва́ть на замо́к [на ключ]
    2. отделя́ть, изоли́ровать

    herm tisch abschließen — гермети́чески закрыва́ть

    3. заключа́ть, подпи́сывать ( договор); соверша́ть ( сделку)

    ine W tte abschließen — заключи́ть пари́, поспо́рить

    4. зака́нчивать; конча́ть, заверша́ть; ком. подводи́ть ито́г

    ein Buch abschließen — дописа́ть кни́гу, заверши́ть рабо́ту над кни́гой

    ine Rchnung [ein Knto] abschließen ком. — закры́ть счёт

    5. замыка́ть, зака́нчивать ( собой)

    ein F uerwerk schloß das Fest ab — пра́зднество заверши́лось фейерве́рком

    ein w ißer Kr gen schließt das Kleid am Hals ab — зако́нченность э́тому пла́тью придаё́т бе́лый воротничо́к

    II vi ( mit D)
    1. конча́ться, зака́нчиваться (чем-л.)

    die Wand schloß mit iner h llen L iste ab — стена́ зака́нчивалась све́тлым бордю́ром

    2. ком. закрыва́ться ( о счёте)

    das K nto schloß mit inem p sitiven S ldo ab — счёт име́ет акти́вное са́льдо

    3. заключи́ть сде́лку (с кем-л.)

    zu d esem Preis kann ich mit hnen nicht abschließen — по э́той цене́ на́ша сде́лка с ва́ми состоя́ться не мо́жет

    4. поко́нчить. порва́ть (с чем-л., с кем-л.), поста́вить крест (на чём-л.)

    er hat mit ihr a bgeschlossen — он оконча́тельно с ней порва́л

    er schloß mit der g nzen Welt ab — он порва́л со всем ми́ром

    1. запира́ться, закрыва́ться на замо́к [на ключ]
    2. уйти́ ( от общества), замкну́ться в себе́; уедини́ться, изоли́роваться

    Большой немецко-русский словарь > abschließen

  • 18 Draht

    Draht m -(e)s, Drä́ hte
    1. про́волока
    2. телефо́нный [телегра́фный] про́вод

    durch [per] Draht — по телегра́фу, по телефо́ну

    der Draht m ldet уст. — по телегра́фу сообща́ют

    zw schen hnen ist der Draht bgerissen перен. — связь ме́жду ни́ми оборвала́сь; они́ порва́ли вся́кие отноше́ния

    3. дра́тва
    4. разг. уст. де́ньги

    h ißer Draht — прямо́й про́вод (ме́жду прави́тельствами вели́ких держа́в)

    j-n auf Draht br ngen* разг. — расшевели́ть кого́-л.
    auf Draht sein разг.
    1) быть в хоро́шей фо́рме
    2) быть ло́вким [нахо́дчивым, изобрета́тельным]; быть начеку́, не дрема́ть
    die Drähte z ehen* — держа́ть в рука́х все ни́ти, заправля́ть всем

    Большой немецко-русский словарь > Draht

  • 19 Elsbeerbaum

    Élsbeer| baum m -(e)s,..bäume
    ряби́на-глогови́на, бере́ка лече́бная ( Sorbus torminalis (L.) Crantz)

    w ißer E lsbeerbaum — ряби́на а́рия ( Sorbus aria Crantz)

    Большой немецко-русский словарь > Elsbeerbaum

  • 20 Fuchs

    Fuchs m -es, Fǘ chse
    1. обыкнове́нная лиси́ца (Vulpes vulpes L.), лиса́

    w ißer Fuchs — бе́лый песе́ц

    2. ли́сий мех

    mit Fuchs gefǘ ttert — на ли́сьем меху́

    3. разг. ры́жий ( о человеке)
    4. ло́шадь ры́жей ма́сти
    5. перен. лиса́, хитре́ц, пройдо́ха

    er ist ein schl uer Fuchs — он хитре́ц

    6. студ. уст. новичо́к (о студенте-первокурснике, принятом в корпорацию)

    wo Fuchs und H se einnder [wo sich die Fǘ chse] g te Nacht s gen — ≅ куда́ Мака́р теля́т не гоня́л; у чё́рта на кули́чках

    was der Lö́we nicht kann, das kann der Fuchs посл. — ≅ где си́лой не возьмё́шь, там хи́трость помо́жет

    Большой немецко-русский словарь > Fuchs

См. также в других словарях:

  • Tracer — [tre̱ißer; aus engl. tracer = Aufspürer] m; s, : Bezeichnung für radioaktive Markierungsstoffe, mit deren Hilfe u.Tracera. biochemische Vorgänge im Organismus verfolgt werden können …   Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»