-
81 dispute settlement panel
комиссия по разрешению споров
—
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > dispute settlement panel
-
82 dispute settlement body
орган по разрешению споров
—
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > dispute settlement body
-
83 appraisal
оценивание
оценка
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999]
оценивание
Термин теории и практики оценки бизнеса: процесс проведения расчетов (estimation, measurement) для определения стоимости различных экономических объектов. О. проводится в соответствии с национальными и международными стандартами оценки с использованием научно обоснованных подходов и методов. В зависимости от характера и назначения бизнеса могут применяться три подхода к оценке стоимости бизнеса: доходный подход (подход на основе капитализации дохода), рыночный подход (подход на основе сравнения продаж), затратный подход (подход на основе активов). Их применение позволяет оценщику определять рыночную стоимость или стоимость, отличную от рыночной стоимости. Результаты О. представляются в отчете установленной формы.О. — действие, которое относится к любому из перечисленных ниже видов действий: определение затрат на производство новой собственности (здесь слово «производство» означает создание совокупности элементов, изготовления, сооружения, естественного роста живых объектов); воспроизводство существующей собственности путем приобретения или производства эквивалентной собственности; воспроизводство существующей собственности путем приобретения или производства идентичной собственности;определение неденежных выгод или характеристик, способных пополнить стоимость; вынесение суждений относительно возраста, срока предстоящей жизни, условий, качества или аутентичности материальной собственности; прогнозирование того, какой доход может доставлять собственность; привлекательность; оценка запасов природных ресурсов, роста населения, природы рынка, уровня вовлечения; определение вида бизнеса; активы, обязательства и стоимость акционерного капитала относятся к бизнесу, представляющему собой фирму-производителя, холдинговую компанию или комбинацию тех и других(смешанный бизнес). Проведение оценки (оценивание) обязательно при возникновении споров о стоимости объекта оценки, в т. ч.: а) при национализации имущества; б) при ипотечном кредитовании физических лиц и юридических лиц в случаях возникновения споров о величине стоимости предмета ипотеки; в) при составлении брачных контрактов и разделе имущества разводящихся супругов по требованию одной из сторон или обеих сторон — в случае возникновения спора о стоимости этого имущества; г) при выкупе или ином предусмотренном законодательством Российской Федерацией изъятии имущества у собственников для государственных или муниципальных нужд и др.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
- экономика
- электротехника, основные понятия
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > appraisal
-
84 evaluation
оценивание
оценка
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999]
оценивание
Термин теории и практики оценки бизнеса: процесс проведения расчетов (estimation, measurement) для определения стоимости различных экономических объектов. О. проводится в соответствии с национальными и международными стандартами оценки с использованием научно обоснованных подходов и методов. В зависимости от характера и назначения бизнеса могут применяться три подхода к оценке стоимости бизнеса: доходный подход (подход на основе капитализации дохода), рыночный подход (подход на основе сравнения продаж), затратный подход (подход на основе активов). Их применение позволяет оценщику определять рыночную стоимость или стоимость, отличную от рыночной стоимости. Результаты О. представляются в отчете установленной формы.О. — действие, которое относится к любому из перечисленных ниже видов действий: определение затрат на производство новой собственности (здесь слово «производство» означает создание совокупности элементов, изготовления, сооружения, естественного роста живых объектов); воспроизводство существующей собственности путем приобретения или производства эквивалентной собственности; воспроизводство существующей собственности путем приобретения или производства идентичной собственности;определение неденежных выгод или характеристик, способных пополнить стоимость; вынесение суждений относительно возраста, срока предстоящей жизни, условий, качества или аутентичности материальной собственности; прогнозирование того, какой доход может доставлять собственность; привлекательность; оценка запасов природных ресурсов, роста населения, природы рынка, уровня вовлечения; определение вида бизнеса; активы, обязательства и стоимость акционерного капитала относятся к бизнесу, представляющему собой фирму-производителя, холдинговую компанию или комбинацию тех и других(смешанный бизнес). Проведение оценки (оценивание) обязательно при возникновении споров о стоимости объекта оценки, в т. ч.: а) при национализации имущества; б) при ипотечном кредитовании физических лиц и юридических лиц в случаях возникновения споров о величине стоимости предмета ипотеки; в) при составлении брачных контрактов и разделе имущества разводящихся супругов по требованию одной из сторон или обеих сторон — в случае возникновения спора о стоимости этого имущества; г) при выкупе или ином предусмотренном законодательством Российской Федерацией изъятии имущества у собственников для государственных или муниципальных нужд и др.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
- экономика
- электротехника, основные понятия
Синонимы
EN
оценка (в экологическом менеджменте)
(В контексте интерпретации жизненного цикла)
Второй этап интерпретации жизненного цикла, осуществляемый для установления достоверности результатов ОЖЦ или ИАЖЦ и включающий проверку полноты, чувствительности, согласованности или любую другую проверку, которая может потребоваться в соответствии с определенными целью и содержанием исследования.
[ http://www.14000.ru/glossary/main.php?PHPSESSID=25e3708243746ef7c85d0a8408d768af]EN
evaluation
Second step within the life cycle interpretation phase to establish confidence in the results of the LCA or LCI study including completeness check, sensitivity check, consistency check, and any other validation that may be required according to the goal and scope definition of the study.[ISO 14043]Тематики
EN
4.12 оценивание (evaluation): Систематическое определение степени, с которой некоторый объект удовлетворяет установленным критериям.
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 12207-2010: Информационная технология. Системная и программная инженерия. Процессы жизненного цикла программных средств оригинал документа
3.9 оценка (evaluation): Систематическое определение степени соответствия объекта установленным критериям.
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 12207-99: Информационная технология. Процессы жизненного цикла программных средств оригинал документа
3.8 оценивание (evaluation): Процесс, с помощью которого оценивается выполнение лицом требований схемы и который ведет к решению по сертификации.
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 17024-2011: Оценка соответствия. Общие требования к органам, проводящим сертификацию персонала оригинал документа
3.3.4 оценка (evaluation): Вычисление значения, представленного в виде выражения.
Источник: ГОСТ Р ИСО 13584-20-2006: Системы автоматизации производства и их интеграция. Библиотека деталей. Часть 20. Логический ресурс. Логическая модель выражений оригинал документа
3.44 оценка (evaluation): Элемент стадии интерпретации жизненного цикла, необходимый для обеспечения достоверности результатов оценки жизненного цикла.
Примечание - Оценка включает проверку полноты, проверку чувствительности, проверку соответствия, а также любую другую проверку достоверности, которая может потребоваться в соответствии с установленной целью и определенной областью исследования.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14040-2010: Экологический менеджмент. Оценка жизненного цикла. Принципы и структура оригинал документа
3.44 оценка (evaluation): Элемент стадии интерпретации жизненного цикла, необходимый для обеспечения достоверности результатов оценки жизненного цикла.
Примечание - Оценка включает в себя проверки полноты, чувствительности, соответствия, а также любую другую проверку достоверности, которая может потребоваться в соответствии с установленной целью и определенной областью исследования.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14044-2007: Экологический менеджмент. Оценка жизненного цикла. Требования и рекомендации оригинал документа
3.3.3 сравнение (evaluation): Функция, заключающаяся в выдаче устройству защитного отключения команды на срабатывание в случае, если значение обнаруженного дифференциального тока превышает определенное заданную величину.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60755-2012: Общие требования к защитным устройствам, управляемым дифференциальным (остаточным) током оригинал документа
2.20 оценивание (evaluation): Оценка оцениваемого объекта на соответствие установленным критериям (адаптировано из ИСО/МЭК 15408-1).
а) систематическое оценивание (оценивание качества) степени, в которой логический объект способен выполнять установленные требования. [ИСО/МЭК 14598-1]
Источник: ГОСТ Р 54581-2011: Информационная технология. Методы и средства обеспечения безопасности. Основы доверия к безопасности ИТ. Часть 1. Обзор и основы оригинал документа
4.23 оценка (evaluation): Вычисление значения, представленного в виде выражения.
Источник: ГОСТ Р 54136-2010: Системы промышленной автоматизации и интеграция. Руководство по применению стандартов, структура и словарь оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > evaluation
-
85 dispute resolution
- разрешение/урегулирование споров
разрешение/урегулирование споров
—
[Англо-русский глосcарий энергетических терминов ERRA]EN
dispute resolution
-
[Англо-русский глосcарий энергетических терминов ERRA]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > dispute resolution
-
86 financial ombudsman
уполномоченный по рассмотрению жалоб по финансовым вопросам
финансовый омбудсмен
1. Уполномоченный по рассмотрению жалоб на банки (Banking Ombudsman)) чиновник, руководящий службой, созданной в 1986 г. 19 банками и финансируемой ими, которая рассматривает жалобы их клиентов по поводу услуг банков-членов. В январе 1993 г. ее функции были расширены, с тех пор в них включено рассмотрение жалоб малых компаний (оборот менее 1 млн ф. ст.).
2. Уполномоченный по рассмотрению жалоб на строительные общества (Building Societies Ombudsman) чиновник, руководящий службой, созданной в 1987 г. всеми строительными обществами Великобритании и финансируемой ими, которая рассматривает жалобы их клиентов по поводу услуг строительных обществ.
3. Уполномоченный по рассмотрению жалоб на страховые компании (Insurance Ombudsman) чиновник, руководящий службой, созданной в 1981 г. примерно 200 страховыми компаниями и финансируемой ими, которая занимается урегулированием конфликтов между держателями страховых полисов и страховыми компаниями-членами.
4. Уполномоченный по рассмотрению жалоб на инвестиционных менеджеров (Investment Ombudsman) чиновник, руководящий службой, созданной в 1989 г. Организацией регулирования деятельности инвестиционных менеджеров (Investment Managers Regulation Organisation-IMRO) (см.: Self-Regulating Organisation (саморегулирующая организация)) для разрешения споров между этой Организацией и ее клиентами. Хотя деятельность этой службы финансируется Организацией регулирования деятельности инвестиционных менеджеров, она независима от последней.
5. Уполномоченный по рассмотрению жалоб на пенсионные фонды (Pensions Ombudsman) - чиновник, назначаемый министром социальных услуг в соответствии с Законом 1990 г. о социальном обеспечении, который отвечает за разрешение споров между отдельными лицами и их фондами пенсионного обеспечения. Уполномоченный по рассмотрению жалоб на пенсионные фонды отвечает перед парламентом.
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > financial ombudsman
-
87 arbitration agreement
арбитражное соглашение (соглашение о порядке урегулирования споров с помощью арбитров, избираемых по взаимному согласию сторон;
такое соглашение исключает обращение в суд)Большой англо-русский и русско-английский словарь > arbitration agreement
-
88 arbitration clause
Большой англо-русский и русско-английский словарь > arbitration clause
-
89 arbitration of exchange
Большой англо-русский и русско-английский словарь > arbitration of exchange
-
90 be at a dead end
быть в безнадежном состоянии, не иметь шансов на продвижение After days of arguing, the peace talks are now at a dead end. ≈ После многодневных споров мирные переговоры зашли в тупик.Большой англо-русский и русско-английский словарь > be at a dead end
-
91 be out
1) не быть дома, в комнате и т. п.
2) расцветать The roses should be out next week. ≈ Розы расцветут на следующей неделе.
3) быть старомодным Long skirts are out one year and in the next. ≈ В прошлом году длинные юбки были немодными, а в следующем они снова войдут в моду.
4) заканчивать(ся) The sun will shine before the day is out. ≈ Солнце будет светить до заката.
5) совершать ошибки в чем-л. I was out in my calculations. ≈ Я ошибся в своих расчетах. No, I'm sorry, you're a long way out if you think that. ≈ Если Вы так думаете, то, боюсь, Вы глубоко заблуждаетесь.
6) быть напечатанным;
становиться известным It's no use trying to keep it a secret, the story is out now. ≈ Бессмысленно держать это в тайне, все равно все стало уже известно. When will the next magazine be out? ≈ Когда выйдет следующий номер журнала?
7) отступать( о приливе) When the tide is out, the sand stretches for a long way. ≈ Когда происходит отлив (когда вода отступает), песок простирается на очень большие расстояния.
8) (о луне, солнце, звездах) появляться Look, the moon is out, isn't it beautiful. ≈ Смотри, как красиво: взошла Луна!
9) прекращать работу из-за расхождения во мнениях The miners will be out until their demands are met. ≈ Шахтеры не выйдут на работу до тех пор, пока их требования не будут удовлетворены.
10) быть вынужденным покинуть группу, коллектив If they find out what you did with the club money, you'll be out on your ear! ≈ Если они узнают, как ты поступил с деньгами клуба, тебя сразу исключат. Anyone, who refuses to accept the new committee is out at once. ≈ Всякий, кто выразит несогласие с позицией нового комитета, будет немедленно вынужден уйти. Syn: boot out, bounce out
2), cast out
1), chuck out
1), eject I
1), fling out
4), hurl out
1), kick out
1), pitch out, put out
1), shove out
4), sling out, throw out
3), toss out
2), turn out
6)
11) не принимать во внимание, не рассматривать In view of the increased cost, I'm afraid a new car is out this year. ≈ Ввиду повышения цен, боюсь, в этом году мы не можем планировать приобретение новой машины.
12) выпускать из тюрьмы When will you be out? ≈ Когда тебя выпустят? I shan't be out for another year yet. ≈ В следующем году меня все еще не выпустят. You could be out sooner if you behave yourself. ≈ Тебя скоро выпустят, если будешь хорошо вести себя.
13) быть без сознания When he was out for more than ten minutes, we got worried. ≈ После того, как он находился в бессознательном состоянии уже 10 минут, мы начали беспокоиться. At the first blow, he was out for the count. ≈ С самого начала он был в полном изнеможении. He could be hurt, he's out like a light. ≈ Он без сознания, наверное его ударили.
14) выдаваться( об официальном документе) There's a warrant out for your brother - are you hiding him from the police? ≈ Есть ордер на арест Вашего брата, Вы прячете его от полиции?
15) не работать (обычно из-за повреждения) The telephones are out along most of the coast since the storm. ≈ Из-за шторма не работают практически все телефоны на берегу.не быть дома, на месте;
отсутствовать - when I phoned they told me the boss was out когда я позвонил, мне ответили, что хозяина нет - I was out at the pictures меня не было дома, я ходил в кино (сленг) быть выпущенным из тюрьмы, быть на свободе погаснуть, быть выключенным ( о свете, газе) - the fire is out огонь потух отходить, удаляться - we were sixty miles out from base мы находились на расстоянии шестидесяти миль от базы - our aircraft was farely half-an-hour out of London when it developed engine trouble наш самолет был всего в получасе лета от Лондона, когда вышел из строя мотор спадать, уходить( о воде) - the tide is out now сейчас отлив быть удаленным, извлеченным - the splinter is out занозу вытащили (из пальца) быть выведенным, уничтоженным - the mark's out пятно выведено (разговорное) выйти из моды - long skirts are out длинных юбок не носят, длинные юбки не в моде( разговорное) кончаться( о сезоне, календарном периоде) - before the week is out до конца недели не иметь - I am out of cigarettes у меня кончились сигареты - I'm quite out of breath я совсем запыхался быть опубликованным;
выйти из печати быть объявленными, вывешенными (о результатах экзаменов, списках) присутствовать (в большом количестве) - all members of the club were out in strength at the meeting на митинг вышли все члены клуба раскрыться, обнаружиться - the secret is out секрет раскрылся, тайна раскрыта (разговорное) быть изгнанным;
быть исключенным (из учебного заведения) ;
быть уволенным (с работы) - one more fight and you'll be out for good еще одна драка, и тебя выгонят навсегдаа (профессионализм) (жаргон) прекратить работу, забастовать быть видимым, не закрытым облаками (о солнце, луне, звездах) - the sun's out солнце вышло из-за туч зацвести, расцвести, распуститься( разговорное) быть запрещенным, недопустимым - all arguments are out! никаких споров! быть неточным, неправильным (о прогнозе) - subsequent events showed how well out he was in his analysis последующие события показали, как сильно он ошибся в своем анализе (разговорное) собираться, иметь намерение - they are out to repeat the attack они собираются вновь предпринять наступление( сленг) крепко спать - sleep well? - Yes. Must have been dead out хорошо спалось? - Да, наверное, совсем отключился потерять сознание > to * of place быть неуместным > to * of keeping with smth. не соответствовать чему-л > to be well out of it( разговорное) удачно избежать чего-л > not married yet? You're well out of it ты еще не женат? Тебе повезло -
92 clause
klɔ:z
1. сущ.
1) статья, пункт, условие;
параграф, пункт;
оговорка, клаузула( договорного документа) to include a clause ≈ вносить оговорку( в договор) contract clause ≈статья договора under clause 3 of the agreement ≈в соответствии со статьей 3 договора price clause ≈ пункт контракта о цене assistance clause free press clause free speech clause guarantee clause Syn: proviso, stipulation
2) грам. предложение( являющееся частью сложносочиненного или сложноподчиненного предложения) principal clause subordinate clause
3) компьют. оператор;
предложение join clause ≈ оператор соединения left justified clause ≈ оператор выравнивания по левым символам
2. сущ. строить предложение, создавать предложение I have endeavored to teach them to phrase and clause. ≈ Я пытался научить их строить фразы и предложения. статья, пункт, условие;
оговорка, клаузула (договора, контракты, завещания) - compromissary * (юридическое) арбитражная оговорка - general participation * (юридическое) оговорка всеобщности - optional * (юридическое) факультативная клаузула - political and territorial *s политические и территориальные статьи( договора) - price * (коммерческое) пункт (контракта) о цене - payment * (коммерческое) пункт (контракта) об условиях платежа - under * 5 of the agreement согласно статье 5 соглашения (грамматика) предложение (часть сложного предложения) - principal * главное предложение разделить на статьи изложить постатейно abandonment ~ оговорка об отказе от права acceleration ~ юр. пункт о сокращении срока исполнения обязательства acceleration ~ условие о сокращении срока additional ~ дополнительное условие additional ~ дополнительный параграф (документа) adjustment ~ оговорка об урегулировании arbitral ~ статья об арбитраже arbitral ~ условие арбитража arbitration ~ арбитражная оговорка arbitration ~ условие о передаче в арбитраж возникающих из договора споров at ~ вчт. декларация положения attestation ~ надпись о засвидетельствовании оформления документа average ~ страх. оговорка об авариях average ~ пункт о пропорциональном распределении страховой ответственности bearer ~ пункт о предъявителе beneficiary ~ пункт, определяющий бенефициария benefit ~ юр. статья о привилегии best efforts ~ юр. статья о наилучших условиях break ~ пункт о скидке с цены в случае покупки определенного количества товара breakage ~ пункт о возмещении убытка за поломку cancellation ~ оговорка об аннулировании cancellation ~ оговорка об отмене capital ~ оговорка об основном капитале case ~ вчт. выбирающее предложение clause вчт. дизъюнкт ~ клаузула ~ оговорка ~ параграф ~ вчт. предложение ~ грам. предложение (являющееся частью сложного предложения) ;
principal (subordinate) clause главное( придаточное) предложение ~ пункт ~ статья, пункт;
клаузула (в договоре) ;
escape clause дип. пункт договора, предусматривающий отказ от взятого обязательства ~ статья ~ условие ~ утверждение ~ of denunciation пункт о денонсации claw-back ~ оговорка о возмещении затрат на увеличение государственных пособий путем соответственного увеличения налогов coinsurance ~ оговорка о совместном страховании competition ~ пункт о конкуренции confidentiality ~ оговорка о конфиденциальности conscience ~ оговорка о возможности несоблюдения закона по религиозным принципам continuation ~ страх. оговорка о пролонгации contract ~ статья контракта contracting-out ~ оговорка об аннулировании контракта contractual penalty ~ оговорка о неустойке за невыполнение договора cost-of-living ~ оговорка об индексации заработной платы cover ~ оговорка о покрытии currency ~ валютная оговорка cutoff ~ оговорка об ограничении damages ~ оговорка о возмещении убытков data ~ вчт. предложение описания данных deductible ~ страх. пункт о франшизе delivery ~ оговорка о доставке denunciation ~ пункт о денонсации discharging ~ суд. оговорка о разгрузке discharging ~ суд. пункт о разгрузке discovery limitation ~ пункт, ограничивающий разглашение документов door-to-door ~ пункт о страховании путем поквартирного обхода double domicile ~ условие двойного домицилия editing ~ вчт. оператор редактирования empty ~ вчт. пустой дизъюнкт enacting ~ вступительная формула закона, преамбула закона enacting ~ постановляющая часть закона enacting: enacting вводящий, постановляющий;
enacting clause преамбула закона, конвенции errors and omissions ~ юр. пункт об ошибках и пропусках escalation ~ оговорка о скользящих ценах escalator ~ оговорка о скользящих ценах escalator ~ пункт о повышении заработной платы escalator: escalator эскалатор;
escalator clause условие "скользящей шкалы" (в коллективных договорах) ~ статья, пункт;
клаузула (в договоре) ;
escape clause дип. пункт договора, предусматривающий отказ от взятого обязательства escape ~ клаузула возможности отказа escape ~ оговорка об обстоятельствах, дающих право на освобождение от договорной обязанности;
пункт договора, освобождающий от ответственности escape ~ оговорка об обстоятельствах, дающих право на освобождение от договорной обязанности escape ~ пункт договора, освобождающий от ответственности exchange ~ валютная оговорка exclusion ~ оговорка об исключении exclusive sales rights ~ оговорка об исключительном праве продажи exculpatory contract ~ положение контракта, освобождающее от обязательств exemption ~ оговорка об ограничении ответственности exemption ~ статья об освобождении от обязательств exoneration ~ оговорка об освобождении от обязательств fac ~ (fast-as-can ~) пункт о погрузке и разгрузке без простоев final ~ окончательная оговорка final ~ окончательное условие final ~ окончательный пункт final: ~ целевой;
final clause грам. предложение цели first refusal ~ оговорка о первом отказе force majeure ~ оговорка о форс-мажорных обстоятельствах forfeiture ~ оговорка о штрафе general ~ общая оговорка gold ~ золотая оговорка gold-value ~ золотовалютная оговорка guarantee ~ оговорка о гарантии hardship ~ юр. необоснованное условие hardship ~ юр. несправедливое условие hedging ~ юр. пункт о страховании от потерь hold-harmless ~ юр. статья договора, не содержащая ущерба для договаривающейся стороны hold-harmless ~ юр. статья договора, не ограничивающая договаривающуюся сторону Horn ~ дизъюнкт Хорна horn ~ вчт. хорновское выражение ice ~ ледовая оговорка, оговорка о ледовых обстоятельствах (в чартере) ice ~ оговорка о ледовой обстановке if ~ вчт. условное предложение indemnity ~ оговорка о возмещении вреда, ущерба, убытков index ~ юр. оговорка об индексе indexation ~ оговорка об индексации interest ~ оговорка о выплате процентов interest escalation ~ оговорка о скользящей шкале процентов interpretation ~ статья закона, излагающая значение употребленных в законе терминов irrevocable beneficiary ~ безотзывное условие бенефициара justified ~ вчт. оператор выравнивания legislation ~ оговорка о юрисдикции legitimation ~ оговорка о легитимации liability ~ пункт об обязательствах liability ~ пункт об ответственности life endowment ~ оговорка о пожизненном материальном обеспечении loss leader ~ пункт о продаже товара в убыток для привлечения покупателей machinery ~ пункт договора об оборудовании maintenance ~ пункт о техническом обслуживании middleman ~ оговорка о посреднике monetary ~ валютная оговорка most-favoured-nation ~ оговорка о предоставлении стране статуса наибольшего благоприятствования multicurrency ~ мультивалютная оговорка negligence ~ оговорка о навигационной ошибке negligence ~ оговорка об освобождении судовладельца от ответственности со стороны его служащих neutrality ~ статья о нейтралитете no strike ~ пункт о запрещении забастовок non-competition ~ оговорка об отсутствии конкуренции noncompete ~ статья о запрещении конкуренции noncompetition ~ статья о запрещении конкуренции nonwarranty ~ пункт о недоговорной гарантии notification ~ пункт об уведомлении objects ~ пункт о целях omnibus ~ статья, объединяющая различные вопросы option ~ бирж. оговорка об опционе optional ~ факультативная оговорка optional ~ факультативный пункт order ~ статья приказа oversight ~ пункт о надзоре parallel ~ вчт. параллельное предложение paramount ~ условие коносамента о превалирующем значении национального законодательства, принятого в соответствии с Брюссельской конвенцией от 1924 г. о коносаментных перевозках pari passu ~ оговорка о пропорциональном распределении parity ~ юр. оговорка о паритете penalty ~ пункт о штрафной неустойке penalty ~ штрафная оговорка, пункт о штрафной неустойке penalty ~ штрафная оговорка picture ~ пункт о страховании картины pre-emption ~ оговорка о преимущественном праве покупки price adjustment ~ пункт о регулировании цены price ~ оговорка о цене ~ грам. предложение (являющееся частью сложного предложения) ;
principal (subordinate) clause главное (придаточное) предложение principal: ~ грам. главный;
principal clause главное предложение;
principal parts of the verb основные формы глагола pro rata ~ оговорка о пропорциональной компенсации reconstruction ~ пункт о реконструкции redemption ~ оговорка о выкупе (заложенного имущества) reemployment ~ пункт о предоставлении нового места работы в случае увольнения reinstatement ~ оговорка о восстановлении в правах reinstatement ~ пункт о восстановлении в прежней должности remortgaging ~ оговорка о перезакладывании repurchase ~ оговорка об обратной покупке restraint ~ оговорка об ограничении restraint ~ ограничительная оговорка restriction ~ оговорка об ограничении restrictive ~ ограничительная оговорка restrictive ~ ограничительная статья договора restrictive ~ ограничительное условие salvage ~ оговорка об участии страховщика в расходах по спасанию saving ~ исключающая оговорка saving ~ дип. статья, содержащая оговорку saving ~ статья, содержащая оговорку saving: ~ содержащий оговорку;
saving clause статья, содержащая оговорку self-judgment ~ статья о вынесении приговора самому себе serial ~ вчт. последовательное предложение shrink-wrap ~ оговорка об обертывании в термоусадочный материал solidarity ~ статья о солидарности stabilization ~ оговорка о стабилизации stable value ~ оговорка об устойчивой ценности statutory preemption ~ установленный законом пункт о преимущественном праве покупки strike ~ оговорка о забастовке strike ~ статья о забастовках (в договоре) subrogation ~ пункт о суброгации subsidiary ~ вспомогательная статья supplementary ~ дополнительная статья supplementary ~ дополнительный параграф supplementary ~ дополнительный пункт tax-free covenant ~ пункт договора об освобождении от налога tel quel ~ оговорка в контракте, освобождающая продавца от гарантии качества товара termination ~ статья контракта об условиях его прекращения testimonium ~ заключительная формула документа war ~ военная оговорка (в чартере) war risk ~ оговорка о военных рисках warranty ~ оговорка о гарантии weather permitting ~ пункт о благоприятствовании погоды works-of-art ~ пункт о страховании произведений искусства -
93 conflict resolution in work collectives
разрешение коллективных трудовых споров/конфликтовБольшой англо-русский и русско-английский словарь > conflict resolution in work collectives
-
94 debate
dɪˈbeɪt
1. сущ.
1) дебаты, дискуссия, обсуждение, прения a debate about, with ≈ дискуссия по вопросу/о/на тему conduct debate hold debate moderate debate Syn: discussion
2) полемика, спор an acrimonious debate, bitter debate ≈ желчный, язвительный спор a heated, lively, sharp, spirited debate ≈ оживленный, горячий спор There has been a lot of debate among scholars about this. ≈ Ученые много спорили об этом. Syn: controversy, dispute, polemics
2. гл.
1) обсуждать, дискутировать, полемизировать;
спорить( about, on, upon - о чем-л.;
with - с кем-л.) to debate heatedly, hotly ≈ горячо спорить The class have decided to debate about the housing question. ≈ В классе решили обсудить проблему жилья. The family is still debating about where to go for their holiday. ≈ Семья до сих пор обсуждает, где провести отпуск. We had to debate with two speakers expressing the opposing view. ≈ Нам пришлось вступить в спор с двумя докладчиками, которые выражали противоположную точку зрения. We debated what to do. ≈ Мы обсуждали, что делать( в создавшейся ситуации). Syn: argue
2) обдумывать;
рассматривать( что-л.) ;
думать( about - о чем-л.), размышлять (над чем-л.) to debate a matter in one's mind ≈ взвешивать, обдумывать что-л. I'm still debating about whether to let you go to camp. ≈ Я все еще не решил, разрешу я тебе ехать в лагерь или нет. Syn: discuss дискуссия, прения, дебаты - forensic *s (юридическое) судебные прения, прения сторон в процессе - policy * дебаты о политической программе - full-dress * пленарные дебаты - * on the report прения по докладу - rules of * порядок дискуссии - to open the * открыть прения - to hold /to conduct/ *s проводить дебаты - to win *s одержать верх в дебатах спор, полемика - beyond * бесспорно - in /under/ * обсуждаемый, дискутируемый - after much * после долгих споров - to hold * with oneself взвешивать, обдумывать (the *s) официальный отчет о парламентских заседаниях (устаревшее) борьба, вражда, ссора - the spirit of * дух борьбы обсуждать, дискутировать, дебатировать, вести дебаты - to * a question /a point/ обсуждать вопрос - to * a proposed amendment вести дебаты по внесенной поправке обсуждать, спорить, вести дебаты - to * smth. (up) on /about, over/ smth. with smb. спорить о чем-л. с кем-л. - to * the best places to go спорить о том, куда лучше всего пойти - to * how to do it обсуждать, как это сделать обдумывать, взвешивать;
размышлять - to * a matter in one's mind размышлять над какой-л. проблемой, взвешивать (все за и против) - to * with oneself обдумывать (что-л.) ;
убеждать самого себя - I'm just debating whether to go or stay (разговорное) не знаю, как мне быть - уйти или остаться - she was debating with herself /in her mind/ whether he was worthwhile она никак не могла решить6 стоит он внимания или нет Address ~ дискуссия при открытии сессии парламента ~ спор, полемика;
beyond debate бесспорно debate взвешивать ~ дебатировать ~ дискуссия, прения, дебаты;
to open a debate открыть дискуссию ~ дискуссия ~ обдумывать;
рассматривать;
to debate a matter in one's mind взвешивать, обдумывать (что-л.) ~ обдумывать ~ обсуждать, дебатировать;
спорить;
оспаривать ~ обсуждать ~ (the debates) pl официальный отчет о парламентских заседаниях ~ полемика ~ размышлять ~ спор, полемика;
beyond debate бесспорно ~ спор ~ обдумывать;
рассматривать;
to debate a matter in one's mind взвешивать, обдумывать (что-л.) ~ on a question дискуссия по данному вопросу ~ on an issue дискуссия по данному вопросу ~ on the Address прения по докладу ~ the factual aspects of обсуждать фактическую сторону вопроса explanatory ~ поучительная дискуссия ~ дискуссия, прения, дебаты;
to open a debate открыть дискуссию preliminary ~ предварительные дебаты -
95 ding-dong
ˈdɪŋˈdɔŋ
1. сущ.
1) а) дин-дон, динь-дон( о перезвоне колоколов) б) перен. жаркий спор, ссора Syn: quarrel
2) устройство в часах, выбивающее каждую четверть
3) выражение нежности, привязанности
2. прил.
1) звенящий, позвякивающий
2) отчаянный, безрассудный, отъявленный It came to a regular ding-dong tussle between us. ≈ Это стало предметом постоянных ожесточенных споров для нас. Syn: downright, desperate
3) диал. изумительный, потрясающий, выдающийся Syn: great, startling, extraordinary
3. нареч.
1) динь-дон, динь-динь (звукоподражание, имитирующее звук колокольчика) And bells say ding to bells that answer dong. ≈ Одни колокольчики поют ''динь-динь", а другие вторят им: "Динь-дон".
2) с желанием, усердно, серьезно, рьяно to work ding-dong ≈ много работать звон (колокола) ;
перезвон, "динь-дон" лязг;
звяканье монотонное повторение приспособление, с помощью которого часы отбивают каждую четверть звенящий, звонкий монотонно повторяющийся( разговорное) чередующийся - * struggle /battle/ борьба с переменным успехом - * fight быстрый обмен ударами;
(военное) (жаргон) бой с переменным успехом напряженный;
отчаянный - * race бег или скачки "голова в голову" рьяно, усердно, всерьез, по-настоящему - to set to work * всерьез взяться за работу звонить, звенеть (тж. перен.) ding-dong динг-донг, динь-дон ( о перезвоне колоколов) ~ звенящий ~ монотонное повторение ~ приспособление в часах, выбивающее каждую четверть ~ с упорством, серьезно ~ чередующийся;
ding-dong fight (упорный) бой с переменным успехом ~ чередующийся;
ding-dong fight (упорный) бой с переменным успехомБольшой англо-русский и русско-английский словарь > ding-dong
-
96 disposal
dɪsˈpəuzəl сущ.
1) право распоряжаться The car was at my disposal. ≈ Автомобиль был в моем распоряжении. at one's disposal ≈ в чьем-л. распоряжении at your disposal ≈ к вашим услугам to place at smb.'s disposal ≈ предоставить в чье-л. распоряжение Syn: control
1., command
2) руководство, управление disposal of business affairs ≈ управление делами disposal of the estate of a deceased person by an executor or administrator ≈ распоряжение имуществом покойного лица душеприказчиком или опекуном Syn: regulation, administration, management
3) размещение, расположение, расстановка;
воен. диспозиция The side docks afford a very ready means for the disposal of scenery which has to be quickly removed from the stage. ≈ Боковые склады очень удобны для размещения декораций, когда их необходимо быстро убрать со сцены. Syn: arrangement, disposition
4) передача;
продажа a man collecting butter, eggs, poultry from remote country farms, for disposal in the town ≈ человек, приобретающий масло, яйца, птицу на отдаленных фермах для продажи в городе Syn: sale, selling
5) избавление;
устранение the disposal of ordure ≈ вывоз мусора sewage disposal ≈ сброс сточных вод (of) передача, вручение - * of property передача собственности (of) удаление( чего-л.) ;
избавление (от чего-л.) - * of the dead захоронение трупов - * of bombs( военное) обезвреживание бомб - * of salvage( военное) реализация трофейного имущества - waste * размещение /захоронение/ отходов право распоряжаться - to have entire * of an estate полностью распоряжаться имением - at /in/ smb.'s * в чьем-л. распоряжении - at your * к вашим услугам - to place /to put/ smth. at smb.'s * предоставить что-л. в чье-л. распоряжение - to leave smth. at smb.'s * оставить что-л. на чье-л. усмотрение управление, контроль - * of business affairs управление делами, ведение дел использование;
продажа - for * на продажу - the * of these goods at a loss продажа этих товаров с убытком расположение, размещение, расстановка - * of furniture расстановка мебели - * of the troops расположение войск устройство, регулирование - * of a question урегулирование вопроса( военное) продвижение - * of an officer дальнейшее продвижение офицера (религия) промыс(е) л - the divine * божественный промыс(е) л, провидение amount at ~ сумма, имеющаяся в распоряжении disposal возможность распорядиться( чем-л.) ;
at one's disposal в (чьем-л.) распоряжении;
at your disposal к вашим услугам;
to place at (smb.'s) disposal предоставить в (чье-л.) распоряжение at the ~ of в распоряжении disposal возможность распорядиться (чем-л.) ;
at one's disposal в (чьем-л.) распоряжении;
at your disposal к вашим услугам;
to place at (smb.'s) disposal предоставить в (чье-л.) распоряжение disposal возможность распорядиться (чем-л.) ;
at one's disposal в (чьем-л.) распоряжении;
at your disposal к вашим услугам;
to place at (smb.'s) disposal предоставить в (чье-л.) распоряжение ~ вручение ~ воен. диспозиция ~ избавление (от чего-л.) ;
устранение;
удаление (нечистот и т. п.) ;
disposal of bombs обезвреживание бомб ~ избавление ~ использование ~ контроль ~ отчуждение (вещи) ~ отчуждение имущества ~ передача;
продажа;
disposal of property передача имущества ~ передача ~ право распоряжаться ~ продажа ~ размещение ~ разрешение спора ~ расположение, размещение ~ расположение ~ распоряжение (вещью) ~ распоряжение имуществом ~ рассмотрение, разрешение (дел, споров) ~ рассмотрение дела ~ расстановка ~ реализация ~ управление ~ урегулирование ~ устранение ~ устройство ~ избавление (от чего-л.) ;
устранение;
удаление (нечистот и т. п.) ;
disposal of bombs обезвреживание бомб ~ of corporate profits использование прибыли корпорации ~ of goods продажа товара ~ of goods реализация товара ~ передача;
продажа;
disposal of property передача имущества ~ of retained earnings реализация нераспределенной прибыли ~ of subsidiary ликвидация дочерней компании gain from ~ прибыль от продажи товара loss from ~ убытки от реализации disposal возможность распорядиться (чем-л.) ;
at one's disposal в (чьем-л.) распоряжении;
at your disposal к вашим услугам;
to place at (smb.'s) disposal предоставить в (чье-л.) распоряжение waste ~ захоронение отходов waste ~ удаление отходовБольшой англо-русский и русско-английский словарь > disposal
-
97 finding
ˈfaɪndɪŋ сущ.
1) находка;
выявление, обнаружение, раскрытие
2) решение( присяжных) ;
приговор (суда) ;
мн. выводы (комиссии)
3) мн. приклад (для платья и т. п.) ;
фурнитура shoe findings ≈ мазь, шнурки и пр. для обуви
4) определение( местонахождения), ориентация, ориентировка
5) мн. полученные данные, добытые сведения находка, обнаружение, открытие решение (суда) вывод, заключение( комиссии и т. п.) - the *s of the conference выводы конференции pl полученные данные;
добытые сведения pl приклад (портного) ;
фурнитура (сапожника) fact ~ выяснение фактов;
расследование трудовых споров комиссией fault ~ вчт. отыскание неисправностей finding pres. p. от find ~ вывод, заключение (комиссии) ~ вывод ~ заключение ~ находка;
обнаружение ~ находка, обнаружение, открытие ~ находка ~ обнаружение ~ определение (местонахождения), ориентация, ориентировка ~ отыскание ~ pl полученные данные, добытые сведения ~ полученные данные ~ pl приклад (для платья и т. п.) ;
фурнитура;
shoe findings мазь, шнурки (и пр. для обуви) ~ решение (присяжных) ;
приговор (суда) ;
pl выводы (комиссии) ~ решение (суда) ~ решение ~ решение суда ~ сведения ~ установление факта ~ of an antilogarithm потенцирование ~ pl приклад (для платья и т. п.) ;
фурнитура;
shoe findings мазь, шнурки (и пр. для обуви) -
98 forum
ˈfɔ:rəm сущ.
1) ист. форум (площадь, рынок в Древнем Риме, которые стали центром политической жизни в то время)
2) а) заседание, конференция, собрание, форум (about, on) to conduct, hold a forum ≈ проводить заседание an open, public forum ≈ открытое заседание/собрание/форум б) свободная дискуссия, лекция( предполагают активный диалог со слушателями)
3) средства массовой информации, предоставляющие свои полосы для открытых дискуссий а) газеты, журналы и т.д. б) теле- и радиопередачи
2) суд( совести, чести, общественного мнения) Syn: court( историческое) форум - the F. римский форум суд - the * of conscience суд совести - the letter page of this newspaper is a * for public argument страница писем читателей в этой газете служит ареной открытых споров форум, съезд, слет - to hold a * проводить форум /съезд, слет/ дискуссия, диспут forum свободная дискуссия ~ слет ~ суд (совести, чести, общественного мнения) ~ (лат.) суд ~ суд ~ съезд ~ форум, собрание ~ форум ~ ист. форум -
99 ombudsman
сущ.
1) омбудсмен (лицо, назначенное правительством для разбора жалоб частных лиц на государственные учреждения)
2) лицо, разбирающее жалобы (студентов, покупателей) омбудсмен, лицо, назначенное правительством для разбора жалоб частных лиц на государственные учреждения организация, рассматривающая жалобы человек, отстаивающий права обиженных, борбщийся против нарушения гражданских прав отдельных лиц children's ~ чиновник рассматривающий претензии к правительству по вопросам связанным с детьми consumer ~ посредник по жалобам потребителей ombudsman лицо, назначенное правительством для разбора жалоб частных лиц на государственные учреждения ~ неофициальный орган для урегулирования споров между банками и клиентами ~ организация, рассматривающая жалобы ~ чиновнк рассматривающий претензии граждан к правительственным служащим и организациям;
инспектор по правам человекаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > ombudsman
-
100 ombudsmanship
ombudsmanship разбор жалоб частных лиц на государственные учреждения ~ урегулирование споров между банками и клиентамиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > ombudsmanship
См. также в других словарях:
СПОРОВ МЕЖДУНАРОДНЫХ МИРНЫЕ СРЕДСТВА РАЗРЕШЕНИЯ — МИРНЫЕ СРЕДСТВА РАЗРЕШЕНИЯ МЕЖДУНАРОДНЫХ СПОРОВ … Юридическая энциклопедия
СПОРОВ УРЕГУЛИРОВАНИЯ ПРЕТЕНЗИОННЫЙ ПОРЯДОК — ПРЕТЕНЗИОННЫЙ ПОРЯДОК УРЕГУЛИРОВАНИЯ СПОРОВ … Юридическая энциклопедия
СПОРОВ МЕЖДУНАРОДНЫХ МИРНЫЕ СРЕДСТВА РАЗРЕШЕНИЯ — (см. МИРНЫЕ СРЕДСТВА РАЗРЕШЕНИЯ МЕЖДУНАРОДНЫХ СПОРОВ) … Энциклопедический словарь экономики и права
СПОРОВ УРЕГУЛИРОВАНИЯ ПРЕТЕНЗИОННЫЙ ПОРЯДОК — (см. ПРЕТЕНЗИОННЫЙ ПОРЯДОК УРЕГУЛИРОВАНИЯ СПОРОВ) … Энциклопедический словарь экономики и права
спорові — их, мн. Рослини, що розмножуються спорами і не мають квітів та насіння … Український тлумачний словник
Онлайн-урегулирование споров — (англ. Online dispute resolution, ODR) совокупность методов урегулирования споров (конфликтов) с применением Интернет технологий. Западными юристами и практиками ODR рассматривается как онлайн эквивалент методов альтернативного… … Википедия
Мирное разрешение международных споров — – отрасль международного права, принципы и нормы которой определяют порядок урегулирования споров между субъектами международного права (государствами и международными организациями) мирными средствами[1] В состав обязательства мирного… … Википедия
Система урегулирования споров по морскому праву — – предусматривается Конвенцией ООН по морскому праву (ст. 279 299, ч. XV; ст. 186 196, разд. 5 ч. XI и приложения V, VI, VII, VIII). Является частью общей системы регулирования споров, созданной на основе Устава ООН. Ее основой служит обязанность … Правовой глоссарий по комплексному управлению прибрежными зонами
Альтернативное урегулирование споров — Альтернативное урегулирование споров совокупность процедур, способствующих внесудебному разрешению споров (конфликтов). В англоязычной практике обозначается устойчивым оборотом Alternative dispute resolution (аббревиатура ADR). В… … Википедия
МИРНЫЕ СРЕДСТВА РАЗРЕШЕНИЯ МЕЖДУНАРОДНЫХ СПОРОВ — –способы урегулирования споров между государствами без применения военной силы или какого либо иного принуждения. Законными средствами разрешения международных споров в современном международном праве признаются М. с. р. м. с; обращение же к… … Советский юридический словарь
Служба по урегулированию коллективных трудовых споров — (англ. service on regulation of collective labour disputes) в РФ гос ный орган, содействующий разрешению коллективных трудовых споров путем организации примирительных процедур и участия в них. С. по у.к.т.с: а) осуществляет уведомительную … Энциклопедия права