-
1 maison
1. f1) дом, зданиеmaison bourgeoise — солидный жилой домmaison de chasse — охотничий домикla Maison-Blanche — Белый дом, американская администрацияmaison préfabriquée — сборный дом••des choses par-dessus les maisons — сильно преувеличенные вещи2) учреждениеmaison d'arrêt — следственный изолятор, дом предварительного заключения; тюрьма для лиц, приговорённых к краткосрочному заключениюmaison close, maison de tolérance — дом терпимостиmaison de Molière — Дом Мольера (о театре "Комеди Франсез" в Париже)les Petites-Maisons уст. — психиатрическая лечебница ( в Париже)un échappé des Petites-Maisons — сумасшедший, психmaison d'éducation — частное учебное заведение; пансионатmaison d'enfants — детский пансионатmaison de la jeunesse, maison des jeunes — дом молодёжиmaison des jeunes et de la culture (M.J.C.) — молодёжный дом культурыmaison de jeu — игорный домmaison du marin — дом моряка; гостиница для моряковmaison de passe, maison de rendez-vous — дом свиданийmaison du peuple — народный дом, клуб••Grande Maison арго — префектура полиции3) семья; родfils (fille) de la maison — сын ( дочь) хозяев дома4) дом, хозяйствоles gens de la maison — все домашние, чада и домочадцыà la maison — домой, домаil descend toujours à la maison — он всегда останавливается у насgarder la maison — сидеть домаêtre de la maison — быть своим человекомce domestique a fait beaucoup de maisons — этот слуга служил во многих домах••c'est la maison du bon Dieu — это очень гостеприимная семьяfaire maison nette — уволить всю прислугу, всех служащихfaire maison neuve — обновить весь штат служащихavoir un grand train de maison — жить на широкую ногу5) штатmaison civile — личный штат ( главы государства)6) торговый дом, фирмаla maison Larousse — издательство "Ларус"7) разг. место работы8)maison du ciel — знак зодиака, дом ( в астрологии)2. adj разг.1) домашний, по-домашнему2) свойственный данному учреждению, характерныйsalade maison — фирменный салатc'est le style maison! — таков уж стиль в этом заведении!3) отличный; особенно удачный4) послушный, конформистский (о профсоюзе и т. п.) -
2 en détachement
1. прил.соц.обесп. откомандированный (о служащих), прикомандированный (о служащих)2. сущ.соц.обесп. (находящийся) в командировке (о работнике) -
3 Il Posto
1961 – Италия (90 мин)Произв. Titanus, The 24 Horses (Альберто Софьентини)Реж. ЭРМАННО ОЛЬМИСцен. Эрманно ОльмиОпер. Ламберто КаймиМуз. Пьер Эмилио БассиВ ролях Сандро Панцери (Доменико Кантони), Лоредана Детто (Антониетта Масетти), Туллио Кезич (психолог), Мара Ревель (старуха).Бедный молодой человек из Ломбардии в поисках работы отправляется в Милан. Он пытается устроиться в крупную фирму, сдает экзамены и тесты и, наконец, получает место швейцара – в ожидании, пока обнаружится вакансия среди служащих. Он знакомится с девушкой, которую берут на работу машинисткой. Она назначает ему свидание на новогоднем балу, устроенном фирмой, но не приходит. Один из служащих умирает, и молодой человек занимает его место.► 2-й фильм Эрманно Ольми. Первым зрителям фильм показался чем-то удивительно новым; его сразу осыпали призами и наградами. Однако в конечном счете это всего лишь запоздалая реинкарнация неореализма. Только отчаянный и даже кафкианский образ главного героя добавляет нечто относительно оригинальное в неореалистическое направление. Однако крайняя дедраматизация и абстрактность повествования (мы даже не узнаем, в каком экономическом секторе действует фирма) в итоге внушают полное безразличие к этому персонажу. С робким оттенком юмора описана деятельность бюрократов, погрязших в рутине. Длинная сцена бала, отмеченная похоронным весельем, будет повторена и улучшена Ольми в начале его следующего фильма: Жених и невеста, I fidanzati, 1963. -
4 système de réduction d'émission
система снижения токсичности двигатели автомобиля
система снижения токсичности
Совокупность средств и устройств, служащих для уменьшения содержания вредных веществ в выбросах двигателя автомобиля.
[ ГОСТ 17.2.1.02-76]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
СИСТЕМА СНИЖЕНИЯ ТОКСИЧНОСТИ ДВИГАТЕЛЯ АВТОМОБИЛЯ*
16 Система снижения токсичности двигатели автомобиля*
Система снижения токсичности
D. System der Verminderung der Motoremission
Е Emission reduction system
F. Systéme de réduction d'émission
Совокупность средств и устройств, служащих для уменьшения содержания вредных веществ в выбросах двигателя автомобиля
Источник: ГОСТ 17.2.1.02-76: Охрана природы. Атмосфера. Термины и определения выбросов двигателей, автомобилей, тракторов, самоходных сельскохозяйственных и строительно-дорожных машин оригинал документа
16 Система снижения токсичности двигатели автомобиля *
Система снижения токсичности
D. System der Verminderung der Motoremission
Е Emission reduction system
F. Systéme de réduction d'émission
Источник: ГОСТ 17.2.1.02-76: Охрана природы. Атмосфера. Термины и определения выбросов двигателей, автомобилей, тракторов, самоходных сельскохозяйственных и строительно-дорожных машин оригинал документа
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > système de réduction d'émission
-
5 appointements
-
6 dotation
f1) дотация2) дар, пожертвование; вклад4) ассигнование; сумма, предназначенная на какую-либо статью бюджета; отчисление5) оснащение; обеспечениеdotation en personnel канад. — подбор и расстановка кадров ( государственных служащих) -
7 effectif
1. adj ( fém - effective)действительный; эффективный; фактический, наличный; реальный2. mштат ( служащих); число учащихся; воен. личный состав, численный состав, наличность, численность, штатыeffectif net, effectif réel — наличный состав -
8 embauchage
m1) наём на работу, вербовка2) переманивание (рабочих, служащих)3) привлечение (к работе, к участию в организации); рекрутирование ( новых членов)4) уст. подстрекательство (к дезертирству, к предательству) -
9 embaucher
1. vt2) уст. переманивать (рабочих, служащих)3) увлекать за собой; брать с собой; привлекать (для работы, для участия в чём-либо); рекрутировать ( новых членов)4) уст. подстрекать (к дезертирству, к предательству)2. vi редко -
10 état
m1) ( Etat) государствоaffaire d'Etat — 1) дело государственной важности 2) перен. очень важное делоformer un Etat dans l'Etat перен. — образовывать государство в государствеEtat-patron — "государство-хозяин" ( государство как работодатель)Etat-providence — "государство-провидение"2) штат3) сословиеpays d'Etats ист. — провинции, обладавшие самоуправлением5) состояние, положениеétat de choses — порядок вещейéquation d'état физ. — уравнение состоянияétat d'âme — душевное состояние, настроениеêtre en état de guerre — находиться, быть в состоянии войны, вести войнуétat d'exception, état d'urgence — чрезвычайное положениеen bon [en mauvais] état — в хорошем [плохом] состоянии; годный [негодный]état lamentable, état désastreux — жалкое, плачевное состояниеétat réfractaire — состояние невосприимчивости, иммунитетаen l'état — в прежнем состоянии, неизменныйlaisser les choses en l'état — оставить всё в прежнем положенииdans l'état..., en état... — в... состоянииêtre en état de... — быть в состоянии...en état de marche — на ходу, в действииêtre en état d'accusation юр. — быть привлечённым к уголовной ответственностиêtre hors d'état de... — быть не в состоянии...mettre en état — подготовить, привести в нужное состояниеmettre l'affaire en état юр. — готовить дело к производствуaffaire en état юр. — дело, подготовленное к судебному разбирательствуmettre qn en état de faire qch — дать возможность кому-либо что-либо сделать••être dans tous ses états — быть в сильном волнении, возбужденииen tout état de cause — во всяком случае; во что бы то ни стало, как бы там ни было6) звание; профессия, специальность; общественное положениеpreuves de l'état — документ о гражданском состоянииdonner un état à qn — устроить кого-либо; дать положение, ремесло кому-либоde son état — по профессии, по роду занятийétat du personnel — штаты, личный составétat de frais, état estimatif — смета расходовétat des lieux — 1) юр. акт о состоянии имущества, сдаваемого в наём 2) обстановка места происшествияtenir état de... — регистрировать, вести записьfaire état de... — 1) учитывать, принимать во внимание, констатировать, придавать значение; считаться с... 2) ссылаться, упоминать, цитировать 3) уст. рассчитывать на... 4) уст. действовать как...faire état d'une lettre — сослаться на письмоfaire grand état de... — придавать большое значение, считаться с... -
11 être
I 1. непр.; vi1) быть, существовать, житьsoit un triangle ABC — дан треугольник АВСil n'est plus — его больше нет (в живых)on ne peut pas être et avoir été посл. — сколько ни жить, а два раза молоду не быть2) разг. ( в passé simple или passé composé) отправиться, пойти2. непр.1) бытьа) предмет и тот предмет, с которым он отождествляетсяvous n'êtes plus vous-même — вы на себя не похожиб) предмет и его свойство или признакl'homme était de taille moyenne — человек был среднего ростаvotre livre est ici — ваша книга здесьle train sera ici à minuit — поезд прибудет сюда в полночьnous sommes en mars — сейчас месяц мартд) предмет и принадлежность его другому предмету, его отношение к другому предметуêtre à... — принадлежатьcet objet est à moi — этот предмет принадлежит мнеje suis à vous dans un moment — через минуту я к вашим услугам, в вашем распоряженииil est tout à son travail — он поглощён своей работой, он целиком ушёл в свою работуêtre de..., en être — быть в числе...; участвовать в...il est de mes amis — он принадлежит к числу моих друзей, он мой друге) необходимость явления, выраженного инфинитивомcela est à refaire — это надо переделатьж) занятие действием, выраженным инфинитивом; повторность, обычность явления, выраженного инфинитивомelle est toujours à se plaindre — она вечно жалуетсяêtre lent à travailler — медленно работать4) в словосочетаниях, возникших на основе конструкций с êtreêtre d'âge à... — достигнуть того возраста, когда...il est bien là où il est — пусть лучше он остаётся там, где он есть (и сюда не приходит)il est mieux là où il est — хорошо, что он всего этого не видит ( об умершем человеке)si... alors moi je suis le Pape [Napoléon и т. п.] — если..., то я папа римский ( в знак недоверия)être longtemps avant de se douter de... — долго не догадываться о...j'y suis! — понял!, нашёл!en être à... — дойти до...où en sommes-nous? — где [на чём] мы остановились?en être pour... — поплатитьсяen être pour son argent разг. — остаться на бобах; остаться ни при чёмen être pour sa curiosité — не удовлетворить своего любопытстваen être pour dans qch — частично нести ответственность за что-либоil a été pour beaucoup dans cette décision — он сыграл большую роль в принятии этого решенияêtre pour (+ infin) — собиратьсяêtre pour [contre] qn, qch — быть за [против] кого-либо, чего-либоêtre sans... — быть без..., не иметьil n'est pas sans savoir que... — ему небезызвестно, что...il n'est que de voir... — достаточно посмотреть...il n'en sera rien — ничего из этого не выйдетvoilà ce qu'il en est de... — вот как обстоит делоc'était un fripon, s'il en fut — это был настоящий жуликc'est par ici — сюда, тут, этим путёмc'est à vous de parler — вам говорить, ваша очередь говоритьc'est à en devenir fou — от этого можно с ума сойтиça y est — всё в порядке, готовоsi ce n'était, n'était... — если бы не...ne serait-ce que... — даже если толькоc'est à qui... — наперебой7) в конструкциях c'est + относительное слово и c'est + союз que, имеющих усилительное значение и служащих для выделенияc'est ainsi qu'il faut travailler — именно так и следует работатьc'est que... — в том-то и дело, что; дело в том, что..., значитqu'est-ce qui?, qu'est-ce que?, qui est-ce que?, qui est-ce qui? см. cequ'est-ce que c'est? — что это?; что это такое?n'est-ce pas — разве не; не так ли?, да?II m1) существо; человекêtre de désir — человек, обуреваемый желаниемmon être — я2) существование, бытиеl'être même de l'homme — сущность человека••3)être mathématique мат. — математический объект -
12 place
f1) местоplace du mort разг. — место в машине рядом с шофёромfaire place à qn — посторониться, уступить место, дорогу кому-либоfaire place nette — 1) очистить место, освободить квартиру 2) распустить служащихêtre à sa place перен. — быть на своём местеse mettre à la place de qn — поставить себя на чьё-либо местоprendre la place de... — заменить...être en place — быть на своём месте; действоватьdemeurer en place — оставаться на местеne pas tenir [rester] en place — не сидеть на месте, ни минуты не сидеть спокойноsur place — 1) на месте, неподвижно; не двигаясь 2) на месте происшествия 3) тут же, сразу же; немедленноfaire du sur(-)place — буксовать, пробуксовывать; топтаться на месте; застрять; не двигаться (о велосипедисте, автомашине)en place!, à vos places — по местам!d'après les places — согласно местамplace! place! — посторонись!, дайте дорогу!mettre en place un dispositif de défense — построить оборонительное сооружениеmettre en place un gouvernement — поставить правительство у властиmise en place — 1) установление; размещение 2) создание ( чего-либо) 3) иск. набросок2) место, билет на местоpayer place entière — платить полную стоимость за билет••les places sont chères разг. — туда не пробьёшься ( о конкуренции)gens en place — люди с положением, влиятельные должностные лицаêtre bien en place — занимать хорошее положениеperdre sa place — потерять работу, службу4) площадь; плац; рыночная площадь, рынокvoiture de place — такси; уст. наёмная карета••avoir du crédit sur la place — пользоваться кредитом там, где ведутся делаjeter qch sur la place — выбросить что-либо на рынокfaire la place — ходить от одного торговца к другому, предлагая товарagitations de la place publique уст. — уличные беспорядкиchèque hors place — чек, подлежащий платежу в другом местеla place de Paris — Париж (как финансовый, торговый центр)6)place (forte, de guerre) — крепость, укреплённый город, гарнизонplace frontière — пограничный гарнизонplace d'armes воен. — учебный плац••entrer dans la place — войти в компанию, в какое-либо обществоavoir des intelligences [des complicités] dans la place — иметь единомышленников в лагере противника7) воен. комендатура; управление коменданта (города и т. п.)8) бельг. комната -
13 réformer
vt1) реформировать, преобразовывать; улучшать2) упразднять, уничтожать, искоренять ( злоупотребления); юр. отменять ( постановление)4) воен. увольнять из армии (по болезни, по служебному несоответствию)5) воен. сдавать в ремонт; выбраковывать, браковать6)• -
14 statut
mstatut de la fonction publique — закон о государственных служащихstatut réel — законодательство, исходящее из местонахождения спорного имущества2) статус, положение3) pl устав ( организации)déposer les statuts — официально зарегистрировать организацию -
15 valser
1. vi1) вальсировать2) крутиться, вертеться; раскачиваться3) разг. перемещаться, лететь; быть брошенным ( с силой); падать4) разг. быть уволенным5) разг.faire valser — 1) перемещать ( служащих) 2) доводить ( кого-либо) 3) опрокинуть; швырнуть 4) транжирить ( деньги); сорить ( деньгами) 5) жонглировать ( цифрами), подтасовывать ( цифры)2. vt -
16 жалованье
с. уст.traitement m, appointements m pl ( чиновников и служащих); gages m pl ( прислуги)получить жалованье — toucher son mois -
17 заработный
заработная плата — salaire m; traitement m, appointements m pl ( служащих); gages m pl ( домработницы) -
18 зарплата
ж. разг.salaire m; traitement m, appointements m pl ( служащих)получить зарплату — toucher le salaire ( или le traitement, les appointements) -
19 отставной
1) ( о служащих и военных) en retraite, retraité, démissionnaire2) ( отодвигающийся) mobile -
20 плата
ж.заработная плата — salaire m; traitement m, appointements m pl ( служащих); gages m pl ( домработницы)квартирная плата — loyer m; terme m ( за три месяца - во Франции)
См. также в других словарях:
Общероссийский классификатор профессий рабочих, должностей служащих и тарифных разрядов — (сокращ. ОКПДТР) составная часть Единой системы классификации и кодирования информации (ЕСКК) Российской Федерации, подготовлен в рамках выполнения Государственной программы перехода Российской Федерации на принятую в международной практике… … Википедия
Правовой статус государственных служащих в Республике Беларусь — Государственный служащий – субъект административного права и субъект государственно служебных отношений. В административно правовой литературе понятие государственного служащего неоднозначно. Его трактуют в широком и узком смысле. В широком… … Википедия
Общероссийский классификатор профессий рабочих, должностей служащих и тарифных разрядов — ОК 016 94 (ОКПДТР) нормативный документ, являющийся составной частью Единой системы классификации и кодирования технико экономической и социальной информации (ЕСКК). Охватывает все применяемые в различных отраслях экономики профессии рабочих и… … Российская энциклопедия по охране труда
ОБЩЕРОССИЙСКИЙ К Л АССИФИК АТОР ПРОФЕССИЙ РАБОЧИХ, ДОЛЖНОСТЕЙ СЛУЖАЩИХ И ТАРИФНЫХ РАЗРЯДОВ — оК 016 94 (оКПДтР) нормативный документ, являющийся составной частью Единой системы классификации и кодирования технико экономической и социальной информации (ЕСКК). охватывает все применяемые в различных отраслях экономики профессии рабочих и… … Российская энциклопедия по охране труда
Квалификационный справочник должностей руководителей, специалистов и других служащих — нормативный документ (утвержден постановлением Минтруда России от 21 августа 1998 г. № 37), предназначенный для решения вопросов, связанных с регулированием трудовых отношений, обеспечением эффективной системы управления персоналом на… … Российская энциклопедия по охране труда
Дисциплинарная ответственность государственных и муниципальных служащих — наступает за неисполнение или ненадлежащее исполнение служащим возложенных на него обязанностей (должностной проступок). Служебная дисциплина обязательное соблюдение служебного распорядка (внутреннего трудового распорядка) и должностного… … Большой юридический словарь
КВАЛИФИКАЦИОННЫЕ РАЗРЯДЫ ГОСУДАРСТВЕННЫХ СЛУЖАЩИХ — устанавливаемые и присваиваемые в персональном порядке компетентными органами специальные звания. свидетельствующие о соответствии уровня профессиональной подготовки государственных служащих квалификационным требованиям, предъявляемым к… … Энциклопедия юриста
Вознаграждение рабочих и служащих — статья счетов национального дохода, включающая заработную плату рабочих, жалование служащих, а также вклады работодателей в систему социального страхования. К вознаграждению рабочих и служащих также относятся выплаты через системы страхования… … Финансовый словарь
СТРАХОВАНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ, СВЯЗАННОЙ С УПРАВЛЕНИЕМ СХЕМОЙ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ЛЬГОТАМИ СЛУЖАЩИХ — В страховании профессиональной ответственности и в практике обеспечения льгот для служащих: страховая защита ответственности для работодателя от любых претензий его служащих или бывших служащих, вызванных допущением страхователем небрежности,… … Страхование и управление риском. Терминологический словарь
ЕДИНЫЙ КВАЛИФИКАЦИОННЫЙ СПРАВОЧНИК ДОЛЖНОСТЕЙ РУКОВОДИТЕЛЕЙ, СПЕЦИАЛИСТОВ И СЛУЖАЩИХ — согласно постановлению Правительства Российской Федерации от 31.10.2002 № 787 «О порядке утверждения Единого тарифно квалификационного справочника работ и профессий рабочих, Единого квалификационного справочника должностей руководителей,… … Делопроизводство и архивное дело в терминах и определениях
Оплата Труда Руководителей, Специалистов И Служащих — согласно ст.81 КЗоТ, оплата труда таких работников производится, как правило, на основе должностных окладов. Должностные оклады устанавливаются непосредственно работодателем в соответствии с должностью и квалификацией работника. Компания может… … Словарь бизнес-терминов