-
41 expromissor
[ˌeksprə'mɪsə]Юридический термин: лицо, принимающее на себя долг другого, лицо, принимающее на себя чужой долг -
42 fiber-optic receiver
-
43 nondeposit liability
1) Экономика: недепозитное обязательство (не принимающее форму вклада)2) Банковское дело: обязательство, не принимающее форму вклада -
44 registered representative
1) Экономика: зарегистрированный представитель, лицо, принимающее заказы на фондовой бирже2) Страхование: зарегистрированный агент страховой компании, лицензированный представитель страховой компании3) Биржевой термин: администратор по заявкам4) Деловая лексика: лицо принимающее заказы на фондовой бирже5) ЕБРР: брокер фондовой биржиУниверсальный англо-русский словарь > registered representative
-
45 covenantor
-
46 engager
-
47 receiving set
-
48 shop
1. noun1) лавка, магазин2) мастерская, цех; closed shop amer. предприятие, принимающее на работу только членов профсоюза; open shop amer. предприятие, принимающее на работу как членов, так и нечленов профсоюза3) collocation заведение, учреждение, предприятие4) профессия, занятие; дела, вопросы, темы, связанные с чьей-л. профессией; stop thinking of shop! хватит думать о делах (или работе)!; to talk shop говорить о делах, говорить на узкопрофессиональные темы во время общего разговора (в гостях и т. п.)5) (attr.) цеховой; shop committee цеховой комитет; shop chairman amer. цеховой старостаall over the shop разбросанный повсюду, в беспорядкеto come to the wrong shop обратиться не по адресуto get a shop theatr. получить ангажементto lift a shop совершить кражу в магазинеto shut up shop закрыть лавочку; прекратить деятельность2. verb1) делать покупки (обыкн. go shop ping)2) amer. ходить по магазинам, чтобы ознакомиться с ценами, присмотреть вещь3) slang сажать в тюрьму4) slang выдавать (сообщника)shop around* * *(n) магазин; мастерская; офис; стационарный магазин; цех* * *магазин, лавка* * *[ʃɑp /ʃɒp] n. лавка, магазин; мастерская; отдел универмага; цех, учреждение; занятие v. делать покупки, присматриваться к товарам, рассматривать витрины, сажать в тюрьму, донести в полицию* * *лавкамагазинмастерскаяпредприятиецех* * *1. сущ. 1) а) лавка б) специализированный отдел (магазина) в) закусочная 2) цех 3) школьная мастерская 4) разг. заведение 2. гл. 1) делать покупки (обыкн. go shopping) 2) амер. ходить по магазинам, рассматривать товары, присматривать вещь -
49 receiving
1. a принимающий; приёмочный; приёмныйreceiving magazine — принимающий карман; приемник
receiving vessel — судно, принимающее груз
2. a укрывательство или скупка краденогоreceiving and uttering — укрывательство и сбыт имущества, добытого заведомо преступным путём
Синонимический ряд:1. receipt (noun) acceptance; accepting; receipt; reception; taking2. accepting (verb) accepting; admitting; take in; taking; taking in -
50 shop
[ʃɔp]all over the shop разбросанный повсюду, в беспорядке betting shop ломбард to come to the wrong shop обратиться не по адресу; to get a shop театр. получить ангажемент commission book shop комиссионный книжный магазин convenience shop магазин, работающий допоздна convenience shop магазин, находящийся поблизости discount shop магазин, торгующий по сниженным ценам discount shop магазин уцененных товаров duty-free shop магазин, торгующий товарами, не облагаемыми пошлиной fair price shopS магазины доступных цен to come to the wrong shop обратиться не по адресу; to get a shop театр. получить ангажемент high street shop магазин на оживленной улице to lift a shop совершить кражу в магазине; to shut up shop закрыть лавочку; прекратить деятельность machine shop механический цех open shop открытая организация open shop амер. предприятие, принимающее на работу как членов, так и нечленов профсоюза ration shops магазины рационированных товаров service shop мастерская текущего ремонта shop sl. выдавать (сообщника); shop around амер. искать работу, место shop делать покупки (обыкн. go shop ping) shop разг. заведение, учреждение, предприятие shop лавка, магазин shop магазин, лавка shop магазин shop мастерская, цех; closed shop амер. предприятие, принимающее на работу только членов профсоюза shop мастерская shop предприятие shop профессия, занятие; дела, вопросы, темы, связанные с (чьей-л.) профессией shop sl. сажать в тюрьму shop амер. ходить по магазинам, чтобы ознакомиться с ценами, присмотреть вещь shop цех, мастерская shop цех shop sl. выдавать (сообщника); shop around амер. искать работу, место shop attr. цеховой; shop committee цеховой комитет; shop chairman амер. цеховой староста shop attr. цеховой; shop committee цеховой комитет; shop chairman амер. цеховой староста to lift a shop совершить кражу в магазине; to shut up shop закрыть лавочку; прекратить деятельность stop thinking of shop! хватит думать о делах (или работе)! to talk shop говорить о делах, говорить на узкопрофессиональные темы во время общего разговора (в гостях и т. п.) -
51 STB
- цифровая телевизионная приставка
- устройство, соединяющее телевизор с некоторым источником внешнего сигнала
- телевизионная приставка
- научно-техническая база
- абонентские приемники
абонентские приемники
Абонентское устройство принимающее, обрабатывающее и преобразующее в аналоговую форму сигнал DVB, совместимый с ТВ приемником.
Иногда STB имеет встроенный модем для подключения к сети обратного канала.
[ http://www.morepc.ru/dict/]Тематики
EN
научно-техническая база
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
телевизионная приставка
декодер телевизионных каналов
Устройство, принимающее контент непосредственно от провайдера услуг распространения видеопрограмм. STB служит для передачи сигнала услуги в домашнюю сеть и содержит систему условного доступа (CA) и систему управления цифровыми правами (DRM) (МСЭ-Т Н.610, МСЭ-Т J.197, МСЭ-Т J.281).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
Синонимы
EN
устройство, соединяющее телевизор с некоторым источником внешнего сигнала
Название связано с тем, что такое устройство обычно ставилось на корпус телевизора (т.е. наверх - set-top). В общем случае STB означает любое устройство преобразования, находящееся между телевизором и спутниковым приемником (в случае спутниковой связи).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
цифровая телевизионная приставка
Приставка к аналоговому телевизору, предназначенная для преобразования цифрового телевизионного сигнала в аналоговый.
Примечание
На приставку могут возлагаться функции мультимедиа.
[ ГОСТ Р 52210-2004]Тематики
- телевидение, радиовещание, видео
Обобщающие термины
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > STB
-
52 ground transponder
наземный радиодальномер системы МЛС
Наземное радиотехническое, устройство системы МЛС, принимающее радиосигналы запросов летательных аппаратов и излучающее радиосигналы ответа, для определения на борту летательного аппарата его дальности.
[ГОСТ ГОСТ 26566-85]Тематики
EN
7 Наземный радиодальномер системы МЛС
Ground transponder
Наземное радиотехническое устройство системы МЛС, принимающее радиосигналы запросов летательных аппаратов и излучающее радиосигналы ответа, для определения на борту летательного аппарата его дальности
Источник: ГОСТ 26566-85: Система инструментального захода летательных аппаратов на посадку сантиметрового диапазона волн радиомаячная. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > ground transponder
-
53 economic agent
экономический агент
Действующее лицо в экономике (cм. Лицо, принимающее решения, ЛПР). Но часто экономическим агентом называют также хозяйственную единицу, экономический объект. Подробнее см. Агент экономический
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
экономический субъект
Действующее лицо в экономике (как физическое, так и юридическое), котороеможет принимать экономические решения, самостоятельно разрабатывать хозяйственные планы и действовать согласно им, получать заказы или задания на производство или распределение тех или иных продуктов или услуг, либо выступать в качестве их покупателя. То же: Лицо, принимающее решения (ЛПР), Хозяйственная единица, Хозяйствующий субъект,.Экономический агент.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > economic agent
-
54 приёмник
magazine, receiver, recipientм. (принимающее устройство) receiver;
(радиоприёмник тж.) radio;
~ излучения radiation sensor/detector.Большой англо-русский и русско-английский словарь > приёмник
-
55 N
-
56 anti-union closed shop
Большой англо-русский и русско-английский словарь > anti-union closed shop
-
57 bonder
ˈbɔndə = bond-stone закладчик;
лицо, принимающее вещи в заклад (строительство) анкерный камень, тычок, связующий камень (скандинавское) фермер, мелкий земельный собственник bonder =bond-stone -
58 business
̈ɪˈbɪznɪs I
1. сущ. буквально означает "занятость", см. busy
1) какая-л. активность, деятельность а) дело, занятие;
то, чем кто-л. занят в данный момент, дело, задание;
"дело" (как противопоставленное "развлечению, отдыху") ;
"дело" (очень трудное занятие) What a business it is to run a government! ≈ Управлять правительством - целое дело. the business of the day/meeting ≈ повестка дня to mind one's (own) business ≈ заниматься своим делом bad business ≈ спад в делах dirty business ≈ грязные дела personal business ≈ личные дела unfinished business ≈ незавершенное дело business end ≈ практическая, наиболее важная сторона дела business hours ≈ приемные часы - to mean business funny business monkey business business executives on business б) профессия, сфера ответственности;
обязанность, должность;
право;
"дело" You had no business to do it ≈ Вы не имели права это делать One whose business it is to preach. ≈ Он профессиональный проповедник. make smth one's business в) дело, история( отрицательные коннотации) be sick of the whole business г) театр. действие, игра, мимика, жесты (в отличие от реплик) They give the literary composition the almost contemptuous title of "words", while they dignify the movements of the actors with the name of "business". ≈ Литературному произведению они дают презрительное наименование "слова", а движения актеров прославляют под именем "игра".
2) "дело" с большой буквы а) бизнес, коммерческая деятельность to set up in business ≈ начать торговое дело to be out of business ≈ обанкротиться to conduct, do, transact;
drum up business ≈ вести коммерческую деятельность to do business with smb. ≈ иметь с кем-л. дело to go into business ≈ заняться бизнесом to go out of business ≈ выйти из игры, уйти из делового мира big business ≈ большой бизнес small business ≈ малый бизнес mailorder business ≈ бизнес, занимающийся рассылкой товаров почтой show business ≈ управление развлекательными программами travel business ≈ туристический бизнес retail business ≈ розничные продажи wholesale business ≈ оптовые продажи to talk business ≈ вести деловые разговоры, говорить о делах business drops off ≈ бизнес угасает business picks up ≈ бизнес возобновляется business is brisk, booming, flourishing, thriving ≈ торговля идет оживленно, процветает, расширяется business is slack ≈ торговля идет вяло business is at a standstill ≈ торговля стоит на месте business as usual man of business business interests business index б) торговое предприятие, фирма to build up a business;
establish a business;
launch a business ≈ открыть торговое предприятие to manage, operate, run a business ≈ управлять торговым предприятием to buy into a business;
buy out a business ≈ купить предприятие to take over a business ≈ руководить предприятием в) сделка (обычно выгодная) ∙ everybody's business is nobody's business ≈ у семи нянек дитя без глазу mind you own business! ≈ не ваше дело! what is your business here? ≈ что вам здесь надо? to send smb. about his business ≈ прогонять, выпроваживать кого-л. to mean business ≈ говорить всерьез, искренне;
иметь серьезные намерения do one's business like nobody's business nobody's business
2. прил. адьективное употребление существительного business I
1. II сущ уст. то же, что busyness дело, постоянное занятие, специальность - your name? *? place of address? ваша фамилия? занятие /чем занимаетесь/? адрес? - what's his *? что он делает?, чем он занимается? - his * was that of a solicitor он был поверенным - his * is selling motor-cars он торгует машинами - to make a * of smth. превратить что-л. в профессию дело, работа - * address служебный адрес - * hours рабочие часы, часы работы( учреждения, предприятия и т. п.) - * letter деловое письмо - * correspondence коммерческая корреспонденция - * call /visit/ деловой визит - * meeting рабочее совещание - a man of * деловой человек - to go to * ходить на работу - to get /to come/ down to * взяться за дело, взяться за работу - you call it pleasure, I call it * вы называете это развлечением, я же считаю это работой - are you here on *? вы здесь по делу? - what is your * here? зачем вы сюда пришли?;
что вам здесь надо? - what's your * with him? зачем он вам нужен?, по какому вопросу вы хотите его видеть? - I asked him his * я спросил, что ему нужно /по какому делу он пришел/ - what a * it is! трудное это дело! повестка дня (тж. the * of the day, the * of the meeting) - (any) other * разное, прочие вопросы( в повестке дня) дело, обязанность, долг, назначение;
круг обязанностей - a doctor's * обязанности доктора - a soldier's * is to defend his country долг солдата- защищать свою страну - it is part of a professor's * это входит в обязанности преподавателя - to go about /to attend to/ one's * заниматься своим делом;
не вмешиваться в чужие дела - that's no * of yours это вас не касается, это не ваше дело - what * is that of yours? какое ваше дело?, что вы вмешиваетесь? - mind your own * занимайтесь своим делом6 не вмешивайтесь в чужие дела - to make it one's * считать( что-л.) своей святой обязанностью /своим кровным делом/ - you have (got) no * to be here вы не имеете права присутствовать здесь - it is nobody's * это никого не касается торговля, коммерческая деятельность, бизнес - retail * розничная торговля - * failure банкротство, крах - * relations деловые отношения;
торговые связи - * depression застой в торговле;
экономическая депрессия;
экономический кризис - * circles /quarters/ торговые /деловые, коммерческие/ круги - library * коммерческая библиотека - government and * правительство и деловые круги - a line of * торговая специальность или специализация - the general stagnation of * общий застой торговли - the * part of the town торговый центр города - not strict * не по правилам торговли - to be in the wool * торговать шерстью - to go into * заняться торговлей;
стать торговцем - to engage in * (американизм) заняться торговлей - to do * заниматься коммерцией, быть коммерсантом - to carry on * in coffee вести торговлю кофе - to transact one's * through a bank вести свои дела через банк - to be out of * обанкротиться - to be in the theatre * быть владельцем зрелищных предприятий торговое дело, коммерческое предприятие, фирма - banking * банкоское дело, банк - a partner in the * компаньон в торговом деле /в фирме/ - to buy a * купить торговое предприятие - to set up in * начать торговое дело торговая, коммерческая сделка - a good stroke /piece/ of * удачная сделка( разговорное) дело, вопрос, случай - a funny * странное дело - an ugly * безобразная история - a deplorable * прискорбный случай - a pretty *! хорошенькое дельце! - a pretty piece of *, isn't it! хорошенькая история - нечего сказать!, вот так история! - I'm tired of the whole *! мне все это надоело! (театроведение) игра, мимика - this part has a good deal of comic * as played by him он вносит комический элемент в исполнение этой роли актерские атрибуты, приспособления( устаревшее) отношения, связи( с кем-л.) (устаревшее) занятость;
усердие( американизм) клиентура, покупатели;
публика - to play to enormous * выступать перед огромной аудиторией (эвфмеизм) "серьезное дело" (дефекация) (эвфмеизм) "занятие", проституция > the * (американизм) (сленг) наказание;
взбучка > to give smb. the * избить /исколошматить/ кого-л. > big * крупный капитал > good *! здорово! > monkey * (американизм) (разговорное) валяние дурака;
бессмысленная работа;
шутливая выходка;
штучки, фокусы > no monkey *! без фокусов!, без глупостей! > * as usual замалчивание трудностей или проблем;
все в порядке > to know one's own * не вмешиваться в чужие дела > to mean * говорить серьезно, не шутить;
собираться решительно действовать;
не ограничиваться словами > "Any Other B." "Разное" (в повестке дня) > to do the * for разделаться с кем-л., отделаться от кого-л. раз и навсегда > that will do his * этого с него хватит;
это его доконает /погубит/ > to send smb. about his * прогнать /вытурить/ кого-л.;
отчитать кого-л.;
поставить кого-л. на место;
посылать кого-л. к черту > * before pleasure сперва работа, потом развлечения;
делу время, потехе час > * is * в торговле сантименты излишни;
на войне как на войне > everybody's * is nobody's * (пословица) у семи нянек дитя без глазу agency ~ агентский бизнес ailing ~ предприятие, испытывающее финансовые трудности any other ~ любой другой вид деятельности banking ~ банк banking ~ банковские операции banking ~ банковское дело banking ~ операции банка ~ дело, занятие;
the business of the day (или meeting) повестка дня;
on business по делу;
to be out of business обанкротиться brokerage ~ посредническая контора burgeoning ~ процветающая фирма ~ attr. практический, деловой;
the business end практическая, наиболее важная сторона дела ~ attr. практический, деловой;
the business end практическая, наиболее важная сторона дела ~ executives руководящий административный персонал;
"капитаны" промышленности executive: ~ амер. должностное лицо, руководитель, администратор (фирмы, компании) ;
business executives представители деловых кругов ~ hours часы торговли или приема hours: business ~ рабочие часы business ~ часы работы биржи business ~ часы работы предприятия business ~ часы торговли ~ in futures фьючерсные сделки ~ index индекс деловой активности ~ interests деловой мир, деловые круги ~ of one's own собственное дело ~ of one's own собственное предприятие ~ дело, занятие;
the business of the day (или meeting) повестка дня;
on business по делу;
to be out of business обанкротиться ~ of the day повестка дня business =busyness busyness: busyness занятость, деловитость commercial ~ сфера торгового предпринимательства commercial ~ торговля commercial ~ торговое предпринимательство commission ~ комиссионная торговля commission ~ посредническая контора commission ~ предпринимательство на комиссионной основе conduct a ~ руководить делом consumer ~ сделка с клиентом contango ~ бирж. сделка с отсрочкой расчета contract ~ контрактная сделка craftsman's ~ ремесленное предприятие credit ~ предоставление кредита custody ~ безопасное хранение ценностей клиентов в банке debt collecting ~ инкассаторская служба deposit-taking ~ депозитное учреждение direct ~ прямая сделка direct ~ торговая сделка без посредников do ~ вести торговые дела do ~ делать дела dollar conversion ~ контора по обмену долларов domestic ~ внутренний бизнес domestic ~ местное предприятие entrepreneurial ~ предпринимательская деятельность entrepreneurial ~ предпринимательство error regarding type of ~ ошибка в отношении типа дела established ~ существующее предприятие everybody's ~ is nobody's ~ = у семи нянек дитя без глазу;
mind you own business! не ваше дело!;
занимайтесь своим делом! export ~ экспорт export ~ экспортная деятельность foreign ~ иностранное предприятие foreign exchange ~ валютные операции foreign exchange ~ валютные сделки foreign exchange ~ компания, ведущая валютные операции forward ~ бирж. срочные сделки freelance ~ работа без контракта futures ~ бирж. сделки на срок futures ~ бирж. срочные сделки futures ~ бирж. срочные торговые операции ~ пренебр. дело, история;
I am sick of the whole business мне вся эта история надоела import ~ занятие импортом import ~ импортная сделка income from ~ доход от предпринимательства indirect ~ дополнительный вид деятельности insurance ~ страховое дело insurance ~ страховое предпринимательство insurance ~ страховой бизнес, страховое дело interest arbitrage ~ сделка с процентным арбитражем international ~ международная торговля it has done his ~ это его доконало joint ~ совместное предприятие lawful ~ законная сделка lending ~ кредитный бизнес lending ~ ссудный бизнес mail-order ~ предприятие посылочной торговли ~ обязанность;
право;
to make it one's business считать своей обязанностью;
you had no business to do it вы не имели основания, права это делать man of ~ агент, поверенный man of ~ деловой человек margin ~ спекулятивная сделка на разницу, сделка с маржей to mean ~ говорить всерьез;
иметь серьезные намерения;
браться( за что-л.) серьезно, решительно mean: to ~ business разг. браться (за что-л.) серьезно, решительно to ~ business разг. говорить всерьез everybody's ~ is nobody's ~ = у семи нянек дитя без глазу;
mind you own business! не ваше дело!;
занимайтесь своим делом! moneylending ~ операции по кредитованию mortgage credit ~ операции по ипотечному кредиту new ~ новая компания new ~ новая фирма off-balance sheet ~ внебалансовая сделка official ~ служебное дело oil ~ нефтяной бизнес old ~ выч. давно существующая компания ~ дело, занятие;
the business of the day (или meeting) повестка дня;
on business по делу;
to be out of business обанкротиться on-balance sheet ~ сбалансированная сделка one-man ~ индивидуальный бизнес one-man ~ предприятие с одним занятым own ~ собственное дело private ~ частное дело profitable ~ выгодное дело profitable ~ прибыльный бизнес prosperous ~ преуспевающее предприятие publishing ~ издательское дело real estate ~ сделка с недвижимостью real property ~ операции с недвижимостью real property ~ сделки с недвижимостью registration ~ регистрационная деятельность reinsurance ~ перестрахование rental ~ арендная сделка retail ~ розничная торговля retail ~ розничное предприятие seasonal ~ сезонное занятие security deposit ~ учреждение, принимающее на хранение ценные бумаги to send (smb.) about his ~ прогонять, выпроваживать ( кого-л.) ;
what is your business here? что вам здесь надо? service ~ предприятие сферы обслуживания set up ~ основывать дело ~ бизнес;
коммерческая деятельность;
to set up in business начать торговое дело shipowning ~ судоходная компания small ~ малое предприятие small ~ мелкий бизнес small ~ мелкое предпринимательство spot ~ кассовая сделка spot ~ сделка за наличные spot ~ сделка на наличный товар spot ~ сделка на реальный товар spot ~ сделка на товар с немедленной сдачей storage ~ складской бизнес thriving ~ преуспевающее предприятие timber ~ торговля лесоматериалами unitary ~ предприятие в единой системе налогообложения urban ~ деловая жизнь города volume banking ~ банковские услуги, предлагаемые широкому кругу клиентов warehousing ~ складское дело weekend ~ предприятие, работающее в выходные дни to send (smb.) about his ~ прогонять, выпроваживать (кого-л.) ;
what is your business here? что вам здесь надо? wholesale ~ оптовая торговля wholesale ~ оптовое предприятие ~ обязанность;
право;
to make it one's business считать своей обязанностью;
you had no business to do it вы не имели основания, права это делатьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > business
-
59 closed shop
Большой англо-русский и русско-английский словарь > closed shop
-
60 closed shop with a closed union
Большой англо-русский и русско-английский словарь > closed shop with a closed union
См. также в других словарях:
Принимающее государство — (англ. admitting state) в дипломатической практике и международном праве государство, на территории которого проводится международная конференция, совещание, сессия … Энциклопедия права
ПРИНИМАЮЩЕЕ ДЕПОЗИТНЫЕ ВКЛАДЫ УЧРЕЖДЕНИЕ — (deposit taking institution) Финансовое учреждение, главной функцией которого является прием депозитных вкладов. Эта функция, как отмечено в Законах о банковской деятельности 1979 и 1987 гг. (Banking Acts 1979 and 1987), является юридически… … Финансовый словарь
принимающее депозитные вклады учреждение — Финансовое учреждение, главной функцией которого является прием депозитных вкладов. Эта функция, как отмечено в Законах о банковской деятельности 1979 и 1987 гг. (Banking Acts 1979 and 1987), является юридически конституирующей банк функцией.… … Справочник технического переводчика
принимающее лицо — принимающая сторона [http://www.dunwoodypress.com/148/PDF/Biotech Eng Rus.pdf] Тематики биотехнологии Синонимы принимающая сторона EN receiving Party … Справочник технического переводчика
принимающее государство — 3.9 принимающее государство: Страна, к которой обращается владелец МСПД за разрешением на въезд. Источник: ГОСТ Р 52535.1 2006: Карты идентификационные. Машиносчитываемые дорожные документы. Часть 1. Машиносчитываемые паспорта … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Принимающее государство — (англ. admitting state) в дипломатической практике и международном праве государство, на территории которого проводится международная конференция, совещание, сессия органа международной организации и т.п., находится штаб квартира международной… … Большой юридический словарь
ЛИЦО, ПРИНИМАЮЩЕЕ РЕШЕНИЕ — это люди, ответственные за принятие решения после рассмотрения. Экономический словарь. 2010 … Экономический словарь
лицо, принимающее решение — ЛПР [Интент] лицо, принимающее решение Распространенный термин (в исследовании операций, системном анализе и др.), которым принято обозначать субъекта управления, чем подчеркивается его отличие от лиц или организаций, готовящих, обосновывающих… … Справочник технического переводчика
Лицо, принимающее решение — (ЛПР) в теории принятия решений, исследовании операции, системном анализе субъект решения (менеджер), наделённый определёнными полномочиями и несущий ответственность за последствия принятого и реализованного управленческого решения[1].… … Википедия
Лицо, принимающее решение, ЛПР — [decision maker] распространенный термин (в исследовании операций, системном анализе и др.), которым принято обозначать субъекта управления, чем подчеркивается его отличие от лиц или организаций, готовящих, обосновывающих решение (или варианты,… … Экономико-математический словарь
Лицо, принимающее заказы на бирже — – лицо, нанятое и выполняющее поручения биржевой брокерской фирмы или торговца фьючерсными контрактами … Рынок ценных бумаг. Словарь основных терминов и понятий