-
1 покориться
se soumettre, se plier; se résigner à, prendre son parti de qch ( примириться)покориться необходимости — se soumettre à ( или accepter) l'inévitable -
2 loi
I f1) законloi fondamentale — конституция, основной законloi organique — органический закон ( уточняющий Конституцию)loi d'engagement, loi de programme см. loi-programmeloi d'orientation — закон, излагающий общие принципы (в какой-либо сфере)la loi du plus fort — право сильногоloi en vigueur, loi en application — действующий законautorité [force] de loi — сила законаavoir force de loi — иметь силу законаenfreindre [violer, transgresser] la loi — нарушить законfaire les lois — издавать законыpasser en loi — стать закономtomber sous le coup de la loi — подпадать под действие законаde par la loi, au nom de la loi — именем закона••avoir la loi прост. — быть хозяином положения; командоватьfaire la loi — командовать; распоряжаться, хозяйничатьsubir la loi de qn — покориться кому-либо3) закон, правило; закономерность, основной принципII f -
3 parti
I m1) полит. партияmembre du parti — член партииmilitant du parti — партийный работникhomme de parti — политик, политический деятель2) партия, группа ( объединённые общностью мнений)le parti des mécontents — партия недовольных, недовольныеdu même parti — из того же лагеря••se ranger [se mettre] du parti de qn — встать на чью-либо сторонуprendre le parti de qn — взять чью-либо сторонуII m1) решение; мнениеparti pris — предвзятое мнение; упорствоêtre de parti pris — быть пристрастнымprendre parti — высказаться определённоprendre parti pour qn — вступиться за кого-либоprendre le [un] parti — принять решениеprendre le parti de + infin — решиться, пойти на что-либоprendre son parti — решиться на что-либо; принять окончательное решениеprendre son parti de qch — покориться чему-либо; примириться с чем-либоprendre le parti des armes уст. — пойти в солдаты••faire un mauvais parti à qn — расправиться с кем-либо••tirer parti de qch — извлечь пользу из чего-либоIII adj ( fém - partie)1) уехавший, ушедший2) разг.bien [mal] parti — хорошо [плохо] начавшийсяil est mal parti — у него ничего не получится3) разг. подвыпивший4) геральд. рассечённый ( о щите) -
4 passer
1. vt1) переправляться; переходить через...passer la rivière — переправиться через рекуpasser les Alpes — перейти через Альпы••2) переправлять (на другой берег); перевозитьpasser des marchandises en contrebande — провозить товары контрабандой3) передавать; даватьpasser une maladie à qn — заразить кого-либо болезньюje vous passe M.N. — передаю трубку г-ну N. ( при телефонном разговоре)passer un faux billet — заплатить фальшивыми деньгами4) проехать, пройти (за какой-либо предел); выйти за пределы; опережать; превосходитьcette jupe passe le manteau — эта юбка видна из-под пальтоcela passe mes forces — это выше моих сил5) пропустить, опустить, не упомянуть••passer le temps — проводить время; развлекатьсяpasser son temps à + infin — тратить время на..., проводить своё время на...••pour passer le temps — для времяпрепровождения; от нечего делать7) прожить ( определённый срок)il ne passera pas l'hiver перен. — он не дотянет до весны; он очень слаб8) надеватьpasser sa robe — надеть платьеpasser un anneau sur le doigt — надеть кольцо на палецpasser la tête par la fenêtre — высунуть голову из окна10) процеживать11) разглаживать12) извинять, прощать13) пропустить, напечатать14) производить ( в чин)15) заключить, совершить16) проходить••passer son chemin — идти своей дорогой, продолжать свой путь17) давать, показывать ( о фильме)18) покрывать, намазывать чем-либоpasser une couche de peinture — класть слой краски19) ком. вносить; записывать21) делать блёклым, вылинявшим22) производить, делатьpasser la visite — сделать осмотрpasser une revue — проводить смотр, принимать парадpasser les troupes en revue — произвести смотр войскам23) перен. удовлетворятьpasser son envie — удовлетворить своё желание24) (à) обрабатывать чем-либоpasser du linge au bleu — подсинить бельёpasser à la flamme — подержать на огне ( для дезинфекции)passer à l'essence — протереть бензином25) (sur, dans) провести по...26) подвергаться; выдержать ( об экзамене)passer un examen — сдавать, сдать экзамен27) разг. задавать кому-либо (разнос, трёпку)2. vi (a, ê)1) проходить; проезжать; пролетать; проплывать; пробегать ( через или мимо)défense de passer — хода нет; проезд запрещёнlaisser passer — 1) дать пройти, пропустить; уступить дорогу 2) оставить без внимания, не препятствовать 3) упуститьoù est-il passé? — куда он подевался?ne faire que passer — задержаться ненадолго••y passer — 1) проходить через испытания, трудности 2) уходить на что-либо ( о деньгах) 3) разг. умеретьla (le) sentir passer — 1) чувствовать боль; испытывать неприятные ощущения 2) нести расходы2) проходить, направлятьсяpasser à la télévision — показываться, передаваться по телевидениюfaire passer — процеживать, фильтроватьl'été passa — лето миновалоl'envie lui en passa aussitôt — у него тотчас же пропало желание••faire passer son plaisir en second — поступиться удовольствиемfaire passer le goût à qn — отбить охоту у кого-либоla loi a passé — закон прошёл, закон принятfaire passer — заставить принять, согласиться с чем-либо; провести ( закон)8) разг. умереть, скончатьсяil vient de passer — он только что скончалсяdes couleurs passées — выцветшие, блёклые цвета10) карт.12) (à) перейти к...passer à l'action — перейти к действиям, к делуpasser à l'étranger — уехать за границу13) (à) подвергнуться чему-либо; пройти что-либоpasser à la visite médicale — пройти медицинский осмотр15) ( dans) войти, проникнуть; перейти16) (de) выйти17) (de... à, de... en) переходить, переезжать из... в..., от... к...18) (en) войти в...; перейти на...19) ( par) проходить; пробегать; проезжать; проплывать; пролетать по..., через..., сквозь20) (par) перен. пройти через что-либо, через какой-либо этап••en passer par là — пройти через это; иметь те же трудности21) ( par-dessus) перешагнуть; перелезть••passer le ventre, passer sur le corps de... — восторжествовать над...passer sur les fautes de qn — простить кому-либо его ошибки25) ( sur) не останавливаться подробно на чём-либо; бегло затронутьpasser pour un sage — прослыть мудрецомpasser pour certain — считаться бесспорным, несомненнымfaire passer qn pour... — выдавать кого-либо за...; считать кого-либо кем-либоse faire passer pour... — выдавать себя за...27) ( другие предлоги)passer du côté de... — стать на сторону..., присоединиться к чьему-либо мнениюpasser avant — 1) пройти вперёд 2) перен. быть, стоять выше...; быть важнееfaire passer qch avant qch — ставить что-либо выше чего-либоpasser après qn — стоять ниже кого-либоpasser outre à... — 1) выйти за пределы 2) перен. пренебречь, не считаться; пройти мимо, не обратить вниманияpasser au travers de qch — избежать чего-либоpassez me prendre à trois heures — заезжайте за мной в три часа29)passe! — пусть!, ладно!, согласен!passe encore! — добро быpasse (encore) pour... — пусть бы ещё, если бы только...30)• -
5 plier
1. vt1) сгибать, складывать; перегибатьplier en quatre — сложить вчетвероplier dans les plis — тщательно сложитьplier les genoux — согнуть, преклонить колениplier les voiles — закрепить парусаplier ses affaires — сложить свои вещи••ça me plie! разг. — смешно видеть такое!2) полигр. фальцеватьplier qn à une habitude — привить кому-либо какую-либо привычкуplier son caractère à... — приспособиться к...2. vi1) гнуться, сгибаться; оседать, опускаться2) поддаваться, уступать, покорятьсяplier sous l'autorité — покориться властиplier sous les ordres de qn — повиноваться приказаниям кого-либо•- se plier -
6 soumission
f1) покорность; подчинение, повиновениеfaire acte de soumission — изъявить покорность2) сдача, капитуляция3) юр. обязательство произвести поставку, выполнить наряд -
7 tête
f1) головаbaisser la tête — 1) опустить голову 2) перен. чувствовать себя пристыжённымla tête en bas — вверх ногамиtête de veau разг. — 1) лысый; с бритой головой 2) болванtête de pipe — 1) трубка с изображением головы 2) перен. разг. тип, человекtête de mort — 1) череп 2) перен. головка голландского сыра••tête de Turc — спортивная груша, мишень, аттракцион для испытания силыservir de tête de Turc — быть предметом насмешек, травли; быть козлом отпущенияtête d'andouille [de nœud, de navet, de bois, de cochon, de lard] разг. — дурья башкаpar-dessus la tête — более чем достаточноj'en ai par-dessus la tête — мне это смертельно надоелоavoir la tête dans le sac — не иметь ни копейки за душойse cogner [se taper] la tête contre les murs — биться головой об стенуcourber la tête — склонить голову, покоритьсяdévisser la tête à qn — свернуть шею кому-либоgrimper sur la tête des autres — делать карьеру, шагая по головамse jeter à la tête de qn — 1) броситься кому-либо на шею 2) навязчиво предлагать свои услугиs'y jeter la tête la première — бросаться очертя головуmarcher sur la tête — ходить на голове, поступать вопреки здравому смыслуmonter à la tête — ударить в голову (о вине, запахе)tenir tête — сопротивляться, оказывать сопротивлениеtourner la tête à... — вскружить голову кому-либо••tête éventée, tête de girouette, tête de linotte — бестолковый, безрассудный человек, вертопрахtête chaude — горячая голова; вспыльчивый человекla tête pensante de... — идеолог, мозг ( какой-либо группы)grosse tête — 1) умный человек; "голова" 2) важная фигура, шишкаavoir la grosse tête — 1) быть важной шишкой, известным человеком 2) страшно устать; "голова пухнет" 3) задаватьсяfaire une grosse tête à qn — поколотить кого-либоforte tête — своенравный, недисциплинированный человекmauvaise tête — вздорный человек; смутьянcoup de tête — безрассудный, неожиданный поступокtête d'œuf перен. пренебр. — 1) интеллектуал, эрудит; умник; "яйцеголовый" 2) советник ( при ком-либо)avoir ses têtes — по-разному относиться к людям, быть неровным в обращенииavoir la tête enflée — много воображать о себеn'avoir rien dans la tête — туго соображать, ничего не знатьavoir la tête à ce qu'on fait — думать о том, что делаешьavoir toute [conserver] sa tête — быть в здравом умеil a une idée derrière la tête — он что-то задумалcalculer de tête — считать в умеse casser la tête — ломать голову, напряжённо думатьchercher dans sa tête — искать в памятиça va pas la tête? — у тебя что, не все дома?; ты что, с ума сошёл?s'enfoncer bien dans la tête — зарубить себе на носуmettre qch dans la tête — вбить что-либо в головуse mettre qch en [dans la] tête — забрать себе в головуperdre la tête — растеряться, потерять головуêtre jeune [vieux] dans sa tête — чувствовать себя молодым [старым]prendre une chose sur sa tête — взять на себя ответственностьpartage par tête юр. — разделение наследства по числу наследниковpar tête de pipe разг. — на каждого, "на рыло"mettre une tête à prix — назначить вознаграждение за убийство или выдачу (преступника и т. п.)payer de sa tête — поплатиться головойrépondre sur sa tête — отвечать своей головой••à la tête du client разг. — кому как; в зависимости от человека4) лицо, видune tête sympathique — симпатичный человек, симпатягаavoir une bonne tête — внушать довериеfaire une tête de six pieds de long — быть мрачным, угрюмымvoir des têtes nouvelles — видеть новые лицаjeter à la tête — бросить оскорбление в лицоtirer la tête — делать кислую физиономию, иметь недовольный видfaire la tête — 1) принимать важный вид 2) разг. дутьсяfaire une tête — 1) быть крайне рассерженным 2) быть изумлённым••se payer la tête de qn — дурачить, мистифицировать кого-либо; смеяться над кем-либоen tête à tête loc adv — один на один, с глазу на глазtête de l'avant-garde воен. — головной отряд авангардаtête de ligne — головная, начальная станцияla tête d'un train — головная часть, голова поездаtête d'affiche — первое имя в афишеvaisseau de tête — передовой корабльprendre la tête de... — возглавитьêtre à la tête de... — быть во главе; предводительствовать; быть на первом местеse mettre à la tête de... — стать во главе, возглавитьse trouver à la tête d'une fortune — располагать состояниемen tête de... loc prép — в начале••virer tête à queue — развернуться на 180° (см. tête-à-queue)faire [revenir] tête sur queue — тут же повернуть назад ( едва достигнув цели)6) вершина, верхушка7) заголовок8) головка ( различных предметов); шляпка ( гвоздя)10) изголовьеfaire une tête — сделать удар головой12) охот. рога (оленя и т. п.)13)tête (de distillation) — головная фракция -
8 покоряться
1) см. покориться2) страд. être + part. pas. (ср. покорить) -
9 avoir le pied marin
разг.Le tzar leur fit dire qu'il était à la hune et que c'était là où il les verrait. Les ambassadeurs qui n'avaient pas le pied assez marin pour hasarder les échelles de cordes, s'excusèrent d'y monter... à la fin, à quelques réponses brusques aux derniers messages, ils sentirent bien qu'il fallait sauter ce fâcheux bâton, et ils montèrent. (Saint-Simon, La Cour de Louis XIV.) — Царь Петр велел передать, что он находится на марсе и что именно там он их примет. Послы, которые отнюдь не были моряками и боялись лезть по шторм-трапу, извинились и отказались... в конце концов, по резкому тону, которым отвечал царь на последние возражения послов, они поняли, что хочешь не хочешь, а придется покориться, и полезли на марс.
... le vent ne fouettait que la surface de l'eau, et j'avais d'ailleurs le pied marin, et enfin je venais d'absorber en cachette deux comprimés contre le mal de mer. (P. Hériat, Les Enfants gâtés.) —... ветер был верховой, впрочем, я хорошо переносил качку и к тому же только что проглотил тайком две таблетки против морской болезни.
2) разг. сохранять присутствие духа, не терять голову, не теряться в затруднительном положенииLa naïve dame ne s'aperçut pas de la colère de la princesse et de la gaîté des autres personnes, car, au lieu de se taire, elle me dit avec un sourire amer, sans tenir compte de mes dénégations au sujet de l'amiral Julien de la Gravière: "D'ailleurs, qu'importe? Monsieur doit avoir le pied marin." Bon sang ne peut pas mentir. (M. Proust, Le côté de Guermantes.) — Наивная особа не заметила гнева принцессы Пармской и веселья окружающих ибо, вместо того, чтобы замолчать, она, не считаясь с моими возражениями по поводу адмирала Жюльена де ла Гравьер, сказала мне с кислой улыбкой: - Впрочем, какое это имеет значение? У месье конечно великолепная выдержка. Порода всегда скажется.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir le pied marin
-
10 avoir prise sur ...
разг.(avoir [или trouver] prise sur...)иметь влияние на..., действовать, воздействовать на..., подчинять себеCette dernière [la critique traditionnelle du style] privée de ses normes et de ses critères d'appréciation, devient de plus en plus subjective et tend à abandonner le plan de la langue, sur laquelle elle n'a plus de prise, pour juger des idées et du fond. (P. Guiraud, La Stylistique.) — Эта последняя [традиционная критика стиля], лишенная своих норм и своих критериев, становится все более и более субъективной и стремится отойти от чисто языкового плана, так как на язык она больше не имеет влияния, критикуя содержание и идеи.
Ni les coups ni les menaces n'auraient prise sur moi. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Ни побои, ни угрозы не заставят меня покориться.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir prise sur ...
-
11 coup du sort
случайность, каприз судьбыDans cette maison... il pleut quand il pleut, et il neige quand il neige. Seul, le soleil, par un curieux coup du mauvais sort, ne suinte jamais le long des murs. (J.-C. Darnal, Ce Soir on joue guignol.) — В этом доме... идет дождь, когда на дворе дождь, и идет снег, когда на дворе снег. Только солнце по какому-то злому капризу судьбы никогда не освещает этих стен.
Depuis près de dix mois, j'ai surmonté l'envie de t'écrire; mais un nouveau coup du sort qui me poursuit me force d'y céder... (Restif de La Bretonne, Le Paysan et la paysanne pervertis.) — Вот уже десять месяцев, как я борюсь с желанием тебе написать, но новый поворот в моей судьбе вынуждает меня покориться этому желанию...
-
12 courber l'échine
(courber [или plier, tendre, tordre] l'échine)смиряться, покорятьсяIl m'avait demandé mon avis, je le conjurai de plier l'échine, d'implorer la clémence par une attitude soumise. (É. Zola, Correspon-dance.) — Он спросил мое мнение; я умолял его покориться и смиренным поведением молить о милосердии.
En haut,... il y a "mouci" le gouverneur, qui tape sur l'état-major; l'état-major, pour se venger, tape sur le soldat; le soldat tape sur le colon, le colon tape sur le nègre, le nègre tape sur le juif, le juif à son tour tape sur le bourriquot; et le pauvre petit bourriquot n'ayant personne sur qui taper tend l'échine et porte tout. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — Надо всем стоит "муси", губернатор, который бьет по штабу, штаб в отместку бьет по солдату, солдат по колонисту, колонист по арабу, араб по еврею, а еврей в свою очередь по ослу, ну а бедный ослик, которому не по кому бить, гнет спину и все переносит.
-
13 faire sa soumission
1) покориться, сдаться, подчиниться, повиноваться2) юр. обязаться выполнить постановление судаDictionnaire français-russe des idiomes > faire sa soumission
-
14 mettre qch au pied de la croix
уст.(mettre qch au pied de la croix [или du crucifix])покорно, по-христиански сносить что-либо; простить; покориться воле божьейDictionnaire français-russe des idiomes > mettre qch au pied de la croix
-
15 prendre son parti de qch
смириться, примириться с чем-либо, покориться чему-либоElle se guérit. Mais si déjà elle n'était pas la beauté même, il faut en prendre son parti, elle a maintenant le visage grêlé. Ce n'est pas pour avancer les choses. (A. Beaunier, La vie amoureuse de Julie de Lespinasse.) — Она выздоровела. Но если и до болезни, надо прямо сказать, она была далеко не красавицей, то теперь ее лицо изрыто оспой, что отнюдь не повышает ее шансы на успех.
Il avait passé par bien des crises de désespoir avant de prendre son parti du monde et de lui-même. (R. Rolland, Dans la Maison.) — Оливье не раз переживал приступы отчаяния до того как примирился с людьми и с самим собой.
Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre son parti de qch
-
16 réduire à merci
Mac Leod se sentit mal à l'aise... Il pensait qu'il les réduirait à merci rien qu'en les couchant en joue. Leur impassibilité le frappait de stupeur. (R. Merle, L'Île.) — Мак Леоду стало не по себе. Он думал, что, взяв таитян на прицел, он заставит их покориться. Их невозмутимость повергла его в изумление.
-
17 rentrer dans le devoir
(rentrer dans le [или dans son] devoir)1) подчиниться, покориться долгуDictionnaire français-russe des idiomes > rentrer dans le devoir
-
18 s'exécuter de bonne grâce
Goldfisch. - Allons-nous quitter nos maîtresses parce qu'elles ont un caprice un peu coûteux? Non, n'est-ce pas? D'abord nous les aimons trop. Ensuite, il nous faudrait en chercher d'autres qui seraient peut-être encore plus exigeantes. Donc, mon avis est qu'il faut s'exécuter de bonne grâce. (A. Capus, Les Favorites.) — Гольдфиш. - Неужели мы расстанемся с нашими любовницами только потому, что они иногда позволяют себе дорогостоящие прихоти? Конечно, нет. Во-первых, мы их слишком любим. Во-вторых, нам пришлось бы искать других, которые возможно оказались бы еще более требовательными. Поэтому я полагаю, мы должны быть готовы покориться.
- Prêtez-moi cent louis, fit Gadinaux, je vous les rendrai demain. En pareil cas, il mettait toujours du temps à rendre. Breux mit de la mauvaise grâce à s'exécuter, ratissant lentement ses poches. (P. Margueritte, Maison ouverte.) — - Одолжите мне сто луидоров до завтра, - сказал Гадино. В подобных случаях он не торопился с возвратом, и Бре неохотно согласился, медленно пошарив в карманах.
Dictionnaire français-russe des idiomes > s'exécuter de bonne grâce
-
19 sauter le bâton
сделать что-либо из-под палки, против волиLe tzar leur fit dire qu'il était à la hune et que c'était là où il les verrait. Les ambassadeurs qui n'avaient pas le pied assez marin pour hasarder les échelles de cordes, s'excusèrent d'y monter... à la fin, à quelques réponses brusques aux derniers messages, ils sentirent bien qu'il fallait sauter ce fâcheux bâton, et ils montèrent. (Saint-Simon, La Cour de Louis XIV.) — Царь Петр велел передать, что он находится на марсе и что именно там он их примет. Послы, которые отнюдь не были моряками и боялись лезть по шторм-трапу, извинились и отказались... в конце концов, по резкому тону, которым отвечал царь на последние возражения послов, они поняли, что хочешь не хочешь, а придется покориться, и полезли на марс.
-
20 tendre le cou
отдать, принести себя в жертву, покориться своей участи
- 1
- 2
См. также в других словарях:
покориться — выполнить волю, приехать на поклон, встать на колени, склониться, переварить, отдаться во власть, повиноваться, склонить голову, стать на колени, послушать, преклониться, уступить, очароваться, предаться власти, плениться, приехать с поклоном,… … Словарь синонимов
ПОКОРИТЬСЯ — ПОКОРИТЬСЯ, рюсь, ришься; совер. 1. кому (чему). Подчиниться чьей н. власти, воле. Не покориться врагу. 2. перен., чему. Примириться с чем н., отказавшись от сопротивления чему н. П. своей участи. | несовер. покоряться, яюсь, яешься. Толковый… … Толковый словарь Ожегова
покориться — воле • объект, зависимость, контроль покориться судьбе • объект, зависимость, контроль … Глагольной сочетаемости непредметных имён
покориться — ▲ противоборствовать ↑ не покориться не противодействовать; подчиниться экспансии (# давлению). покорность отсутствие сопротивления. покорный. покорствовать. покорливый (разг). подчиниться. преклонить колена. стать [становиться] на колени перед… … Идеографический словарь русского языка
покориться — • безропотно покориться … Словарь русской идиоматики
Покориться весне — концертный альбом Калинов Мост Дата выпуска 1994 Длительность 74.00 Лейбл Отделение Выход Покориться Весне альбом группы «Калинов Мост», записанный 14 апреля 1994 года. Диск был записан переформированным составом на аку … Википедия
Покориться — сов. см. покоряться Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
покориться — покориться, покорюсь, покоримся, покоришься, покоритесь, покорится, покорятся, покорясь, покорился, покорилась, покорилось, покорились, покорись, покоритесь, покорившийся, покорившаяся, покорившееся, покорившиеся, покорившегося, покорившейся,… … Формы слов
покориться — покор иться, р юсь, р ится … Русский орфографический словарь
покориться — (II), покорю/(сь), ри/шь(ся), ря/т(ся) … Орфографический словарь русского языка
покориться — Syn: подчиниться, послушаться (ослаб.) Ant: освободиться … Тезаурус русской деловой лексики