-
1 утопить
сов. В1) affogare vt, annegare vt; mazzerare vt ( с привязанным грузом или в мешке); mandare a picco / fondo ( судно)• -
2 annegare
-
3 diluire
diluire lo sciroppo con l'acqua — разбавить сироп водойdiluire il miele nel latte caldo — распустить мёд в горячем молокеdiluire poche idee in un mare di parole — много наболтать, а ничего не сказать; развести / утопить несколько мыслишек в потоке словSyn: -
4 pesce
m1) рыбаpesce d'acqua dolce — речная / пресноводная рыбаpesce angelo — см. squadro IIpesce gatto — амур, карликовый / американский сомик(-кошка)pesce prete — см. nasello Ipesce ragno — см. trachinopesce spatola — см. spatolariamercato di pesce — рыбный рынокpesce lesso / fritto — отварная / жареная рыбаpesce secco / affumicato / in salamoia — вяленая / копчёная / солёная рыбаspinare il pesce — разделать рыбу ( вытащить кости)c'è pesce da tirar su разг. — здесь есть чем поживиться, здесь рыбка водится2) полигр. "козёл" ( пропуск слова в наборе)••pesce grosso — важная персона, "шишка"pesce d'aprile — первоапрельская шутка, первое апреляessere un pesce fuor d'acqua — чувствовать себя не в своей тарелке, быть выбитым из колеиbuttarsi a pesce — не раздумывать, ринуться на что-либоmandare a ingrassare i pesci — послать рыбам на корм, утопитьfare il pesce — молчать как рыба, играть в молчанкуfare il pesce in barile — держаться в стороне, быть равнодушным наблюдателемchi dorme non piglia pesci prov — под лежачий камень вода не течёт; без труда не вытащишь и рыбку из прудаil pesce comincia a puzzare dalla testa prov — рыба с головы гниётcosta più la salsa che il pesce prov — игра не стоит свеч -
5 sangue
m1) кровьprelievo del sangue — взятие крови ( на анализ)perdere sangue — истекать кровьюfar stagnare il sangue — остановить кровотечениеcavare sangue — пускать кровьsentirsi rimescolare, ribollire / gelare, agghiacciare il sangue — чувствовать, как кровь закипает / стынет в жилахal solo pensarci mi si rivolta il sangue — при одной мысли об этом я весь дрожу от яростиcavata di sangue — 1) кровопускание 2) перен. крупные издержкиun puro sangue — см. purosanguemezzo sangue — см. mezzosanguerosso (di) sangue — кроваво-красный, алыйun lago / un mare di sangue — море кровиbattere a sangue — избить до кровиbattersi all'ultimo sangue — биться до последней капли кровиsoffocare una rivolta nel sangue — утопить восстание в крови2) родствоvincoli / legami di sangue — родство, родственные связи, кровные узы, узы кровиdifendere il proprio sangue — защищать своих детейamare più del proprio sangue — любить больше собственной жизниdare il proprio sangue alla / versare il sangue per la patria — отдать жизнь / пролить кровь за родинуspargere sangue — проливать кровь•Syn:перен. stirpe, discendenza, costituzione, indole, natura••sentirsi qc nel sangue — (пред)чувствовать что-либоfar buon sangue — быть полезным, идти на пользуsudare sangue — исходить кровавым потомcavare sangue da una pietra / da un sasso / da una rapa — заставить камни рыдать, растрогать; добиться невозможногоandare a sangue редко — нравиться, приходиться по душеnon avere buon sangue con qd — недолюбливать кого-либоsucchiare il sangue di qd — сосать / пить чью-либо кровь, эксплуатировать кого-либоsangue freddo; mi raccomando! — спокойствие, прошу вас!cavar sangue da una rapa — заниматься бесполезным делом -
6 diluire
diluire (-ìsco) vt разжижать, разбавлять; разводить diluire lo sciroppo con l'acqua -- разбавить сироп водой diluire il miele nel latte caldo -- распустить мед в горячем молоке diluire poche idee in un mare di parole -- много наболтать, а ничего не сказать; развести <утопить> несколько мыслишек в потоке слов -
7 pesce
pésce m 1) рыба pesce di mare -- морская рыба pesce d'acqua dolce -- речная <пресноводная> рыба pesce angelo v. squadro pesce gatto -- аммур, карликовый <американский> сомик(- кошка) pesce mola -- луна-рыба pesce pilota -- рыба-лоцман pesce prete v. nasello I pesce ragno v. trachino pesce rondine -- летучая рыба pesce sega -- пила-рыба pesce spada -- меч-рыба pesce spatola v. spatolaria mercato di pesce -- рыбный рынок pesce lesso -- отварная рыба pesce congelato -- мороженая рыба pesce secco -- вяленая рыба pesce in bianco -- отварная рыба с лимоном spinare il pesce -- разделать рыбу (вытащить кости) c'è pesce da tirar su fam -- здесь есть чем поживиться, здесь рыбка водится 2) tip ╚козел╩ (пропуск слова в наборе) 3) (P) pl Рыбы (созвездие) pesce grosso -- важная персона, ╚шишка╩ pesce nuovo scherz а) простак б) странная птица, странный человек pesce d'aprile -- первоапрельская шутка, первое апреля essere un pesce fuor d'acqua -- чувствовать себя не в своей тарелке, быть выбитым из колеи non saper che pesci pigliare -- не знать, на что решиться buttarsi a pesce -- не раздумывать, ринуться на что-л prendere a pesci in faccia -- плевать в лицо, третировать mandare a ingrassare i pesci -- послать рыбам на корм, утопить fare il pesce -- молчать как рыба, играть в молчанку fare il pesce in barile -- держаться в стороне, быть равнодушным наблюдателем i pesci grossi mangiano pesci piccini prov -- большая рыба маленькую целиком глотает chi dorme non piglia pesci prov -- под лежачий камень вода не течет; без труда не вытащишь и рыбку из пруда il pesce comincia a puzzare dalla testa prov -- рыба с головы гниет costa più la salsa che il pesce prov -- ~ игра не стоит свеч -
8 sangue
sàngue m 1) кровь sangue arterioso -- артериальная кровь prelievo del sangue -- взятие крови (на анализ) esame del sangue -- анализ крови senza sangue -- бескровный fare sangue -- кровоточить perdere sangue -- истекать кровью far stagnare il sangue -- остановить кровотечение sputare sangue а) харкать кровью б) fig вкалывать как вол, горбатить (прост) cavare sangue -- пускать кровь sentirsi gelareil sangue fam -- чувствовать, как кровь стынет в жилах sentirsi rimescolare il sangue -- чувствовать, как кровь закипает в жилах al solo pensarci mi si rivolta il sangue -- при одной мысли об этом я весь дрожу от ярости cavata di sangue а) кровопускание б) fig крупные издержки un puro sangue v. purosangue mezzo sangue v. mezzosangue rosso (di) sangue -- кроваво-красный, алый un lago di sangue -- море крови battere a sangue -- избить до крови battersi all'ultimo sangue -- биться до последней капли крови soffocare una rivolta nel sangue -- утопить восстание в крови 2) родство vincoli di sangue -- родство, родственные связи, кровные узы, узы крови la voce del sangue -- голос крови difendere il proprio sangue -- защищать своих детей 3) fig жизнь, здоровье, сила amare più del proprio sangue -- любить больше собственной жизни dare il proprio sangue alla patria -- отдать жизнь <пролить кровь> за родину 4) кровопролитие spargere sangue -- проливать( чью-л) кровь delitto di sangue -- кровавое преступление sangue blu -- голубая кровь, знатное происхождение sentirsi qc nel sangue -- (пред)чувствовать что-л guastarsi il sangue, farsi cattivo sangue -- портить себе кровь far buon sangue -- быть полезным, идти на пользу sudare sangue -- исходить кровавым потом aver sete di sangue -- жаждать крови cavare sangue da una pietra -- заставить камни рыдать, растрогать; добиться невозможного andare a sangue non com -- нравиться, приходиться по душе non avere buon sangue con qd -- недолюбливать кого-л succhiare il sangue di qd -- сосать <пить> чью-л кровь, эксплуатировать кого-л a sangue caldo -- сгоряча, под горячую руку a sangue freddo -- хладнокровно; по зрелом размышлении sangue freddo, mi raccomando! -- спокойствие, прошу вас! calma e sangue freddo fam -- не пори горячку cavar sangue da una rapa -- заниматься бесполезным делом non si può cavar sangue da una rapa prov -- ~ из щепы похлебку не сваришь il sangue non Х acqua prov -- кровь людская -- не водица buon sangue non mente prov -- ~ каков отец, таков и сын; яблоко от яблони недалеко падает. -
9 diluire
diluire (-ìsco) vt разжижать, разбавлять; разводить diluire lo sciroppo con l'acqua — разбавить сироп водой diluire il miele nel latte caldo — распустить мёд в горячем молоке diluire poche idee in un mare di parole — много наболтать, а ничего не сказать; развести <утопить> несколько мыслишек в потоке слов -
10 pesce
pésce m 1) рыба pesce di mare — морская рыба pesce d'acqua dolce — речная <пресноводная> рыба pesce angelo v. squadro pesce gatto — аммур, карликовый <американский> сомик(- кошка) pesce mola — луна-рыба pesce pilota — рыба-лоцман pesce prete v. nasello I pesce ragno v. trachino pesce rondine — летучая рыба pesce sega — пила-рыба pesce spada — меч-рыба pesce spatola v. spatolaria mercato di pesce — рыбный рынок pesce lesso [fritto] — отварная [жареная] рыба pesce congelato [surgelato] — мороженая [быстрозамороженная] рыба pesce secco [affumicato, in salamoia] — вяленая [копчёная, солёная] рыба pesce in bianco — отварная рыба с лимоном spinare il pesce — разделать рыбу ( вытащить кости) c'è pesce da tirar su fam — здесь есть чем поживиться, здесь рыбка водится 2) tip «козёл» ( пропуск слова в наборе) 3) (P) pl Рыбы ( созвездие)¤ pesce grosso — важная персона, «шишка» pesce nuovo scherz а) простак б) странная птица, странный человек pesce d'aprile — первоапрельская шутка, первое апреля essere un pesce fuor d'acqua — чувствовать себя не в своей тарелке, быть выбитым из колеи non saper che pesci pigliare — не знать, на что решиться buttarsi a pesce — не раздумывать, ринуться на что-л prendere a pesci in faccia — плевать в лицо, третировать mandare a ingrassare i pesci — послать рыбам на корм, утопить fare il pesce — молчать как рыба, играть в молчанку fare il pesce in barile — держаться в стороне, быть равнодушным наблюдателем i pesci grossi mangiano pesci piccini prov — большая рыба маленькую целиком глотает chi dorme non piglia pesci prov — под лежачий камень вода не течёт; без труда не вытащишь и рыбку из пруда il pesce comincia a puzzare dalla testa prov — рыба с головы гниёт costa più la salsa che il pesce prov — ~ игра не стоит свеч -
11 sangue
sàngue m 1) кровь sangue arterioso [venoso] — артериальная [венозная] кровь prelievo del sangue — взятие крови ( на анализ) esame del sangue — анализ крови senza sangue — бескровный fare sangue — кровоточить perdere sangue — истекать кровью far stagnare il sangue — остановить кровотечение sputare sangue а) харкать кровью б) fig вкалывать как вол, горбатить ( прост) cavare sangue — пускать кровь sentirsi gelareil sangue fam — чувствовать, как кровь стынет в жилах sentirsi rimescolareil sangue — чувствовать, как кровь закипает в жилах al solo pensarci mi si rivolta il sangue — при одной мысли об этом я весь дрожу от ярости cavata di sangue а) кровопускание б) fig крупные издержки un puro sangue v. purosangue mezzo sangue v. mezzosangue rosso (di) sangue — кроваво-красный, алый un lagodi sangue — море крови battere a sangue — избить до крови battersi all'ultimo sangue — биться до последней капли крови soffocare una rivolta nel sangue — утопить восстание в крови 2) родство vincolidi sangue — родство, родственные связи, кровные узы, узы крови la voce del sangue — голос крови difendere il proprio sangue — защищать своих детей 3) fig жизнь, здоровье, сила amare più del proprio sangue — любить больше собственной жизни dare il proprio sangue allapatria — отдать жизнь <пролить кровь> за родину 4) кровопролитие spargere sangue — проливать( чью-л) кровь delitto di sangue — кровавое преступление¤ sangue bludi sangue — жаждать крови cavare sangue da una pietra -
12 annegare
1. io annego, tu anneghi••2. io annego, tu anneghi; вспом. essere1) утонуть, захлебнуться••annegare in un bicchiere d'acqua — утонуть в стакане воды, заблудиться в трёх соснах
2) захлёбываться, утопать (в богатстве, неприятностях и т.п.)••* * *гл.общ. топить (в воде), тонуть (о живом существе) -
13 sangue
m.1.кровь (f.)di (del) sangue — a) кровавый (agg.); b) кровный (agg.)
2.•◆
puro sangue — чистокровный (agg.)mezzo sangue (sangue misto) — полукровка (m. e f.) (смешанная порода)
spargimento di sangue — кровопролитие (n.) (море крови)
sporcarsi le mani di sangue — пролить чью-л. кровь (запятнать себя кровавым преступлением)
a sangue freddo — хладнокровно (avv.)
sputar sangue — a) харкать кровью; b) (fig.) вкалывать (корпеть день и ночь)
succhiare il sangue — (fig.) пить кровь из + gen. (жестоко эксплуатировать)
tra di loro non corre buon sangue — они недолюбливают друг друга (между ними пробежала чёрная кошка)
3.• -
14 serpente
m.1.di serpente — змеиный (agg.)
dice di esserti amico, quel serpente! — какой он тебе друг? в ложке воды готов утопить!
2.•◆
fossa dei serpenti — гадюшник (змеюшник) -
15 soffocare
1. v.t.1) задушить2. v.i.3. soffocarsi v.i.подавиться + strum.4.•◆
soffocare uno scandalo — замять скандал -
16 -P1353a
послать на корм рыбам, утопить:«Di'su: quanti n'hai mandati a ingrassare i pesci?». (E. Calandra, «La bufera»)
— Ну-ка скажи, скольких ты утопил?
См. также в других словарях:
утопить — См … Словарь синонимов
УТОПИТЬ — 1. УТОПИТЬ1 утоплю, утопишь. совер. к топить2 во всех знач., кроме 2. 2. УТОПИТЬ2, утоплю, утопишь, совер. (к утапливать), что (обл.). Держа в печи, дать упреть, сделать топленым. Утопить молоко. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
УТОПИТЬ — 1. УТОПИТЬ1 утоплю, утопишь. совер. к топить2 во всех знач., кроме 2. 2. УТОПИТЬ2, утоплю, утопишь, совер. (к утапливать), что (обл.). Держа в печи, дать упреть, сделать топленым. Утопить молоко. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
утопить — УТОПИТЬ(СЯ) см. топить 3, ся 3. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
утопить — ТОПИТЬ/УТОПИТЬ ТОПИТЬ/УТОПИТЬ и ПОТОПИТЬ, затоплять/затопить … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
утопить — утоплю/, уто/пишь; уто/пленный; лен, а, о; св. к топить III Утопи/ть ведро в пруду. Утопи/ть лодку. Утопи/ть соперника. Утопи/ть слушателей в словах … Словарь многих выражений
утопить — утоплю, утопишь; утопленный; лен, а, о; св. к Топить (3.Т.). У. ведро в пруду. У. лодку. У. соперника. У. слушателей в словах. * Я знаю, грусть не утопить в вине (Есенин). ◊ Утопить в ложке воды кого По незначительному поводу, из за пустяка… … Энциклопедический словарь
УТОПИТЬ, ЦСЯ — УТОПИТЬ, СЯ см. топить 3, ся 3. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Утопить в ложке воды — кого. Предосуд. По незначительным, пустяковым причинам причинять зло, неприятности. И мы поняли, что, может, Советская власть и хороша, но коммунисты, какие на должностях засели, норовят нас в ложке воды утопить (Шолохов. Тихий Дон) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Утопить — I сов. перех. 1. Заставить идти ко дну, бросив или силой погрузив в воду. отт. Погубить, дав утонуть. 2. разг. Залить водой; затопить. отт. перен. В избытке окружить, окутать чем либо. 3. перен. Глубоко погрузить во что либо вязкое, сыпучее,… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Утопить — I сов. перех. 1. Заставить идти ко дну, бросив или силой погрузив в воду. отт. Погубить, дав утонуть. 2. разг. Залить водой; затопить. отт. перен. В избытке окружить, окутать чем либо. 3. перен. Глубоко погрузить во что либо вязкое, сыпучее,… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой