-
1 третировать
несов. В -
2 doppio
1. agg1) двойной; в два раза больший2) парный; двойной; второйcucito a filo doppio — сшитый в две ниткиdoppio sei — шесть-шесть, дубль шесть ( в домино)3) перен. двуличный; двойственныйfare il doppio gioco, fare doppia faccia — вести двойную игру; двурушничатьavere una doppia vita — вести двойную жизнь, иметь двойное лицо2. mil doppio di... — в два раза большеrendere il doppio — отдать вдвое большеa cento / a mille doppi — в сто / в тысячу раз больше; гораздо большеal doppio — вдвое больше, вдвойне4) лит. второе "я" героя3. avvSyn:Ant:••suonare a doppie campane — 1) звонить во все колокола 2) постоянно третировать -
3 pesce
m1) рыбаpesce d'acqua dolce — речная / пресноводная рыбаpesce angelo — см. squadro IIpesce gatto — амур, карликовый / американский сомик(-кошка)pesce prete — см. nasello Ipesce ragno — см. trachinopesce spatola — см. spatolariamercato di pesce — рыбный рынокpesce lesso / fritto — отварная / жареная рыбаpesce secco / affumicato / in salamoia — вяленая / копчёная / солёная рыбаspinare il pesce — разделать рыбу ( вытащить кости)c'è pesce da tirar su разг. — здесь есть чем поживиться, здесь рыбка водится2) полигр. "козёл" ( пропуск слова в наборе)••pesce grosso — важная персона, "шишка"pesce d'aprile — первоапрельская шутка, первое апреляessere un pesce fuor d'acqua — чувствовать себя не в своей тарелке, быть выбитым из колеиbuttarsi a pesce — не раздумывать, ринуться на что-либоmandare a ingrassare i pesci — послать рыбам на корм, утопитьfare il pesce — молчать как рыба, играть в молчанкуfare il pesce in barile — держаться в стороне, быть равнодушным наблюдателемchi dorme non piglia pesci prov — под лежачий камень вода не течёт; без труда не вытащишь и рыбку из прудаil pesce comincia a puzzare dalla testa prov — рыба с головы гниётcosta più la salsa che il pesce prov — игра не стоит свеч -
4 doppio
dóppio 1. agg 1) двойной; в два раза больший doppia paga -- двойная плата doppia razione -- двойной паек; двойная порция caffè doppio -- двойной кофе 2) парный; двойной; второй doppia finestra -- двойная (оконная) рама a doppio fondo -- с двойным дном cucito a filo doppio -- сшитый в две нитки doppio mento -- двойной подбородок a doppio petto -- двубортный( о костюме) doppio sei -- шесть-шесть, дубль шесть (в домино) doppio punto -- двоеточие doppio diesis mus -- дубль-диез polmonite doppia med -- двусторонняя пневмония chiudere a doppio giro di chiave -- закрыть на два оборота 3) fig двуличный; двойственный un uomo doppio -- двуличный человек doppio giochismo v. doppiogiochismo fare il doppio gioco, fare doppia faccia -- вести двойную игру; двурушничать avere una doppia vita -- вести двойную жизнь, иметь двойное лицо 4) махровый( о цветке) 2. m 1) двойное количество il doppio di... -- в два раза больше (+ G) rendere il doppio -- отдать вдвое больше a cento doppi -- в сто <в тысячу> раз больше; гораздо больше al doppio -- вдвое больше, вдвойне 2) sport парные соревнования, парная игра (в теннис) 3) teatr gerg дублер 4) let.ra второе ╚я╩ героя 3. avv вдвойне ci vede doppio -- у него двоится в глазах più doppio d'una cipolla -- коварный suonare a doppie campane а) звонить во все колокола б) постоянно третировать -
5 pesce
pésce m 1) рыба pesce di mare -- морская рыба pesce d'acqua dolce -- речная <пресноводная> рыба pesce angelo v. squadro pesce gatto -- аммур, карликовый <американский> сомик(- кошка) pesce mola -- луна-рыба pesce pilota -- рыба-лоцман pesce prete v. nasello I pesce ragno v. trachino pesce rondine -- летучая рыба pesce sega -- пила-рыба pesce spada -- меч-рыба pesce spatola v. spatolaria mercato di pesce -- рыбный рынок pesce lesso -- отварная рыба pesce congelato -- мороженая рыба pesce secco -- вяленая рыба pesce in bianco -- отварная рыба с лимоном spinare il pesce -- разделать рыбу (вытащить кости) c'è pesce da tirar su fam -- здесь есть чем поживиться, здесь рыбка водится 2) tip ╚козел╩ (пропуск слова в наборе) 3) (P) pl Рыбы (созвездие) pesce grosso -- важная персона, ╚шишка╩ pesce nuovo scherz а) простак б) странная птица, странный человек pesce d'aprile -- первоапрельская шутка, первое апреля essere un pesce fuor d'acqua -- чувствовать себя не в своей тарелке, быть выбитым из колеи non saper che pesci pigliare -- не знать, на что решиться buttarsi a pesce -- не раздумывать, ринуться на что-л prendere a pesci in faccia -- плевать в лицо, третировать mandare a ingrassare i pesci -- послать рыбам на корм, утопить fare il pesce -- молчать как рыба, играть в молчанку fare il pesce in barile -- держаться в стороне, быть равнодушным наблюдателем i pesci grossi mangiano pesci piccini prov -- большая рыба маленькую целиком глотает chi dorme non piglia pesci prov -- под лежачий камень вода не течет; без труда не вытащишь и рыбку из пруда il pesce comincia a puzzare dalla testa prov -- рыба с головы гниет costa più la salsa che il pesce prov -- ~ игра не стоит свеч -
6 doppio
dóppio 1. agg 1) двойной; в два раза больший doppia paga — двойная плата doppia razione — двойной паёк; двойная порция caffè doppio — двойной кофе 2) парный; двойной; второй doppia finestra — двойная (оконная) рама a doppio fondo — с двойным дном cucito a filo doppio — сшитый в две нитки doppio mento — двойной подбородок a doppio petto — двубортный ( о костюме) doppio sei — шесть-шесть, дубль шесть ( в домино) doppio punto — двоеточие doppio diesis mus — дубль-диез polmonite doppia med — двусторонняя пневмония chiudere a doppio giro di chiave — закрыть на два оборота 3) fig двуличный; двойственный un uomo doppio — двуличный человек doppio giochismo v. doppiogiochismo fare il doppio gioco, fare doppia faccia — вести двойную игру; двурушничать avere una doppia vita — вести двойную жизнь, иметь двойное лицо 4) махровый ( о цветке) 2. ḿ 1) двойное количество il doppio di … — в два раза больше (+ G) rendere il doppio — отдать вдвое больше a cento doppi — в сто <в тысячу> раз больше; гораздо больше al doppio — вдвое больше, вдвойне 2) sport парные соревнования, парная игра ( в теннис) 3) teatr gerg дублёр 4) let.ra второе «я» героя 3. avv вдвойне ci vede doppio — у него двоится в глазах¤ più doppio d'una cipolla — коварный suonare a doppie campane а) звонить во все колокола б) постоянно третировать -
7 pesce
pésce m 1) рыба pesce di mare — морская рыба pesce d'acqua dolce — речная <пресноводная> рыба pesce angelo v. squadro pesce gatto — аммур, карликовый <американский> сомик(- кошка) pesce mola — луна-рыба pesce pilota — рыба-лоцман pesce prete v. nasello I pesce ragno v. trachino pesce rondine — летучая рыба pesce sega — пила-рыба pesce spada — меч-рыба pesce spatola v. spatolaria mercato di pesce — рыбный рынок pesce lesso [fritto] — отварная [жареная] рыба pesce congelato [surgelato] — мороженая [быстрозамороженная] рыба pesce secco [affumicato, in salamoia] — вяленая [копчёная, солёная] рыба pesce in bianco — отварная рыба с лимоном spinare il pesce — разделать рыбу ( вытащить кости) c'è pesce da tirar su fam — здесь есть чем поживиться, здесь рыбка водится 2) tip «козёл» ( пропуск слова в наборе) 3) (P) pl Рыбы ( созвездие)¤ pesce grosso — важная персона, «шишка» pesce nuovo scherz а) простак б) странная птица, странный человек pesce d'aprile — первоапрельская шутка, первое апреля essere un pesce fuor d'acqua — чувствовать себя не в своей тарелке, быть выбитым из колеи non saper che pesci pigliare — не знать, на что решиться buttarsi a pesce — не раздумывать, ринуться на что-л prendere a pesci in faccia — плевать в лицо, третировать mandare a ingrassare i pesci — послать рыбам на корм, утопить fare il pesce — молчать как рыба, играть в молчанку fare il pesce in barile — держаться в стороне, быть равнодушным наблюдателем i pesci grossi mangiano pesci piccini prov — большая рыба маленькую целиком глотает chi dorme non piglia pesci prov — под лежачий камень вода не течёт; без труда не вытащишь и рыбку из пруда il pesce comincia a puzzare dalla testa prov — рыба с головы гниёт costa più la salsa che il pesce prov — ~ игра не стоит свеч -
8 prendere a pesci in faccia
гл.разг. плевать в лицо, третироватьИтальяно-русский универсальный словарь > prendere a pesci in faccia
-
9 snobbare
третировать, относиться свысока* * *гл.общ. демонстративно игнорировать, задирать нос, игнорировать, оказывать холодный приём (al ricevimento ci hanno snobbato), относиться с пренебрежением, презирать, презрительно относиться, пренебрегать, смотреть свысока, холодно встречать -
10 bistrattare
v.t.третировать, грубо (плохо) обращаться с + strum., издеваться над + strum., (colloq.) шпынять, помыкать + strum.non perde occasione di bistrattarlo — он третирует его на каждом шагу (он не упускает случая, чтобы над ним поиздеваться!)
non dovevi bistrattarli così! — почему ты так грубо с ними обошёлся? (colloq. напрасно ты их так!)
-
11 pezza
f.1.1) (brandello) кусок материи; (straccio) тряпка2) (rotolo) рулон (m.)3) (toppa) заплатаmettere una pezza — поставить заплату на + acc. (залатать + acc.)
2.•trattare come una pezza da piedi — третировать (ни во что не ставить; обращаться, как с половой тряпкой)
-
12 strapazzare
1. v.t.(anche fig.) третировать, издеваться над + strum., изводить, дёргать; (sciupare) плохо обращаться с + strum., портить, трепать; (colloq.) изуродовать как Бог черепаху2. strapazzarsi v.i.не щадить себя, переутомляться, доходить до изнеможения -
13 torta
-
14 -B95
относиться свысока к кому-л.; третировать кого-л.. -
15 -P1354
плевать в лицо, третировать:«Silvano, io non ti capisco... io ti prendo a pesci in faccia e tu invece di avercela con me, mi resti amico... ma che hai nelle vene? acqua fresca?». (A. Moravia, «Nuovi racconti romani»)
— Сильвано, я не могу тебя понять... Я плюю тебе в лицо, а ты вместо того, чтобы обидеться на меня, остаешься мне другом. Что у тебя в жилах? Водичка?— Be' aveva anche un po' il dente avvelenato con Tresso e compagnia. Tresso era stato suo compagno d'università, e più tardi l'aveva trattato a pesci in faccia per questioni di lavoro. E lui voleva prendersi la soddisfazione di mettergli il bastone nelle ruote. (C. Frutterò e F. Lucentini, «La donna della domenica»)
— Гм, он имел зуб на Трессо и компанию. Трессо был его товарищем по университету и впоследствии, когда они устраивались на работу, подставил ему ножку. И теперь он хотел рассчитаться с Трессо и в свою очередь вставить ему палки в колеса. -
16 -P1669
± унижать, третировать; попирать ногами:«E questo accade perché sono buona, troppo buona... se ti avessi messa sotto i piedi la prima volta... questo ora non avrebbe luogo». (A. Moravia, «Gli indifferenti»)
— И все это потому, что я добра, слишком добра... если бы я сразу же поставила тебя на место, этого теперь бы не случилось.Era mostruoso, e Gina lo capiva, vedeva Bob qual era, uno sciagurato; il quale godeva nel metterla sotto i propri piedi. (V. Pratolini, «Le ragazze di Sanfrediano»)
Это было чудовищно, и Джина это понимала и видела Боба таким, как он есть, подлецом, который наслаждался, попирая ее ногами... -
17 -T858
третировать, не считать за человека.
См. также в других словарях:
ТРЕТИРОВАТЬ — (фр. traiter, от лат. tractare). Обходиться с кем нибудь дурно, пренебрежительно. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ТРЕТИРОВАТЬ [< фр. traiter обходиться, обращаться] обращаться с кем л. свысока,… … Словарь иностранных слов русского языка
третировать — См … Словарь синонимов
третировать — traiter, > нем. tratieren. 1. Обходиться, обращаться с кем. Даль. устар. Выражать каким л. образом свое отношение к кому , чему л, представлять, изображать, толковать. БАС 1. Доктор решился на этот раз повести себя немножко сердито, желая дать … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Третировать — относиться къ кому, обращаться съ кѣмъ (безцеремонно, неуважительно). Ср. Постельниковъ, какъ настоящій любимецъ женщинъ... не привязался рѣшительно ни къ одной изъ нихъ, и третировалъ ихъ en canaille, но въ то же время лукаво угождалъ всѣмъ имъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ТРЕТИРОВАТЬ — (от французского traiter обходиться, обращаться), обращаться с кем либо пренебрежительно, свысока, не считаться с кем либо … Современная энциклопедия
ТРЕТИРОВАТЬ — (от франц. traiter обходиться обращаться с кем либо), обращаться с кем либо пренебрежительно, свысока, не считаться с кем либо … Большой Энциклопедический словарь
ТРЕТИРОВАТЬ — ТРЕТИРОВАТЬ, третирую, третируешь, несовер., кого что (от франц. traiter) (книжн.). Обращаться с кем нибудь пренебрежительно (первонач. обращаться с кем нибудь так или иначе). «Вы их за людей не считаете и третируете, как последних мошенников.»… … Толковый словарь Ушакова
ТРЕТИРОВАТЬ — ТРЕТИРОВАТЬ, рую, руешь; анный; несовер., кого (что). Обращаться с кем н. пренебрежительно, свысока. Т. подчинённых. | сущ. третирование, я, ср. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ТРЕТИРОВАТЬ — кого как, франц. обходиться, обращаться с кем. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
Третировать — (от французского traiter обходиться, обращаться), обращаться с кем либо пренебрежительно, свысока, не считаться с кем либо. … Иллюстрированный энциклопедический словарь
третировать — относиться к кому, обращаться с кем (бесцеремонно, неуважительно) Ср. Постельников, как настоящий любимец женщин... не привязался решительно ни к одной из них и третировал их en canaille, но в то же время лукаво угождал всем им всевозможными… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона