-
41 arrêt
arrêt [aʀε]1. masculine nouna. [de machine, véhicule, développement, croissance] stopping• « arrêts fréquents » (sur véhicule) "frequent stops"• être à l'arrêt [véhicule, conducteur] to be stationary► en arrêt• rester or tomber en arrêt [chien] to point ; [personne] to stop short• être en arrêt [chien] to be pointing ( devant at ) ; [personne] to stand transfixed ( devant before)► sans arrêt ( = sans interruption) [travailler, pleuvoir] without stopping ; ( = très fréquemment) [se produire, se détraquer] constantlyb. ( = lieu) stopc. (Canadian) ( = panneau stop) stop signd. ( = décision juridique) judgment2. plural masculine noun• mettre aux arrêts [+ soldat] to put under arrest3. compounds► arrêt de travail ( = grève) stoppage ; ( = congé de maladie) sick leave ; ( = certificat) medical certificate* * *aʀɛnom masculin1) ( de véhicule) stopping; ( de combats) cessation; (de livraison, transaction) cancellation; (de production, distribution) halt; ( de croissance économique) cessation; ( halte) stopattendez l'arrêt complet du train/de l'avion — wait until the train/plane has come to a complete stop
l'arrêt des hostilités/essais nucléaires — an end to hostilities/nuclear testing
sans arrêt — ( sans interruption) nonstop, without stopping; ( à tout moment) constantly
à l'arrêt — [voiture, camion, train] stationary; [machine] ( prête à fonctionner) idle; ( hors tension) off
donner un coup d'arrêt à — to stop ou halt
être en arrêt — [chien] to point
être aux arrêts — Armée to be under arrest
2) ( lieu) stop3) Canadianisme ( sur un panneau) stop4) Droit ruling•Phrasal Verbs:* * *aʀɛ1. nm1) [activité, processus] stoppingElle travaille sans arrêt. — She works non-stop., (= fréquemment) continually
Ils se disputent sans arrêt. — They quarrel continually.
2) [véhicule] stop, stoppingêtre à l'arrêt — to have come to a halt, to be stopped
"Lausanne, deux minutes d'arrêt" — "Lausanne, two minutes stop"
"Sans arrêt jusqu'à Dijon" — "Next stop Dijon"
rester en arrêt devant; tomber en arrêt devant — to stop short in front of
3) [bus] stop4) DROIT judgment, decision5) FOOTBALL save2. arrêts nmplMILITAIRE arrest sg* * *A nm1 ( de véhicule) stopping; ( de combats) cessation; (de livraison, transaction) cancellation; (de production, distribution) halt; ( de croissance économique) cessation; attendez l'arrêt complet du train/de l'avion wait until the train/plane has come to a complete stop; faire un arrêt de deux heures to stop for two hours; nous ferons plusieurs arrêts we'll make several stops; demander l'arrêt des hostilités/essais nucléaires to call for an end to hostilities/nuclear testing; décider l'arrêt de la construction/production de qch to decide to halt the building/production of sth; sans arrêt ( sans escale) nonstop; ( sans interruption) constantly; je suis dérangée sans arrêt I'm continually being disturbed; ce train est sans arrêt jusqu'à Toulouse this train goes nonstop to Toulouse; tousser/interrompre/se défaire sans arrêt to cough/to interrupt/to come undone constantly; nous sommes sans arrêt dérangés we are constantly being disturbed; il a plu sans arrêt pendant une semaine it rained continuously for a week; il faut sans arrêt répéter la même chose the same thing has to be repeated over and over again; il faut sans arrêt que je te répète la même chose I have to tell you the same thing over and over again; à l'arrêt [voiture, camion, train] stationary; [machine] ( prête à fonctionner) idle; ( hors tension) off; ‘Dijon: trois minutes d'arrêt!’ ‘this is Dijon, there will be a 3-minute stop’; marquer un temps d'arrêt to pause; un coup d'arrêt a halt; donner un coup d'arrêt à (à construction, concurrence, progression) to stop ou halt;2 ( dans les transports en commun) stop; un arrêt de bus a bus stop; tu descends à quel arrêt? which stop are you getting off at?; arrêt facultatif/fixe request/compulsory stop;3 Can ( sur un panneau) stop;5 Chasse chien d'arrêt pointer; être en arrêt [chien] to point; être en arrêt devant qch fig to stand with one's tongue hanging out in front of sth.arrêt du cœur heart failure; arrêt sur image freeze-frame, still; faire un arrêt sur image to freeze a frame; arrêt de jeu Sport stoppage time; jouer les arrêts de jeu to play injury time; arrêt maladie ( événement) sick leave; ( document) sick note; être en arrêt de maladie to be on sick leave; arrêt pipi○ break in a journey (to go to the toilet); arrêt de porte doorstop; arrêt sur salaire Admin, Jur writ of attachment of earnings; arrêt de travail ( pour grève) stoppage of work; ( pour maladie) ( événement) sick leave ¢; ( document) sick note; être en arrêt de travail to be on sick leave; j'ai un arrêt de travail de dix jours I have a sick note for ten days; arrêt de volée ( au rugby) mark; arrêts de forteresse Mil confinement ¢; arrêts de rigueur Mil close arrest ¢; arrêts simples Mil open arrest ¢.[arɛ] nom masculin1. [interruption] stoppingappuyer sur le bouton "arrêt" press the "stop" ou "halt" buttonmarquer un temps d'arrêt to stop ou to pause for a momenta. [grève] stoppageb. [congé] sick leavec. [certificat] doctor's ou medical certificatece train est sans arrêt jusqu'à Arcueil this train is non-stop ou goes straight through to Arcueil‘arrêts fréquents’ ‘slow deliveries’‘arrêt demandé’ ‘stop requested’[lieu]3. SPORT4. CINÉMA & TÉLÉVISION5. MÉDECINEarrêt cardiaque ou du cœur cardiac arrest, cardiac failure6. COUTURErendre un arrêt to deliver ou to pronounce a judgment8. [arrestation] arrestfaire arrêt sur des marchandises to seize ou to impound goods————————arrêts nom masculin plurielarrêts forcés ou de rigueur close arrest————————à l'arrêt locution adjectivale[véhicule] stationary————————d'arrêt locution adjectivale2. COUTUREen arrêt locution adverbialetomber en arrêt [chien] to pointje suis tombé en arrêt devant un magnifique vaisselier I stopped short in front of a splendid dressersans arrêt locution adverbiale[sans interruption] non-stop[à maintes reprises] constantly -
42 partir
I vpartir en beauté — см. en beauté
partir en flèche — см. en flèche
II vpartir en java — см. être en java
-
43 chemin
chemin [∫(ə)mɛ̃]1. masculine noun• ils ont fait tout le chemin à pied/en bicyclette they walked/cycled the whole way• nos chemins se sont croisés our paths crossed (PROV) tous les chemins mènent à Rome(PROV) all roads lead to Rome• il a fait du chemin ! he has come a long way• il est toujours sur mon chemin he turns up wherever I go ; (comme obstacle) he always stands in my way• ne t'arrête pas en si bon chemin ! don't stop now when you're doing so well2. compounds► le chemin de croix, le chemin de croix du Christ the Way of the Cross ; (dans une église) the Stations of the Cross• employé des chemins de fer railway (Brit) or railroad (US) worker ► Chemins de fer fédéraux Swiss Railways* * *ʃ(ə)mɛ̃nom masculin1) ( route) country road; ( étroit) lane; ( de terre) ( pour véhicule) track; ( pour piétons) path2) ( passage) wayles obstacles qui sont or se trouvent sur mon chemin — lit, fig the obstacles which stand in my way
3) (direction, itinéraire, trajet) waysur le chemin du retour/de l'école — on the way back/to school
reprendre le chemin du bureau — to go back to the office ou to work
on a fait un bout de chemin ensemble — ( à pied) we walked along together for a while; ( dans la vie) we were together for a while
chemin faisant, en chemin — on ou along the way
faire tout le chemin à pied/en boitant — to walk/to limp all the way
il a su trouver le chemin de mon cœur — fig he's found the way to my heart
cette femme fera/a fait du chemin — this woman will go/has come a long way
montrer le chemin — ( donner l'exemple) to lead the way
être sur le bon chemin — gén to be heading in the right direction
s'arrêter en chemin — lit to stop off on the way; fig to stop
le chemin de la célébrité/perdition — the road to fame/ruin
4) ( tapis) (carpet) runner•Phrasal Verbs:* * *ʃ(ə)mɛ̃ nm1) (où l'on marche) pathJe suis descendu à la plage par un petit chemin. — I went down a little path to the beach.
2) (= itinéraire, trajet) wayen chemin; chemin faisant — on the way
Je mangerai mon sandwich en chemin. — I'll eat my sandwich on the way.
3) figfaire un bout de chemin avec qn (= travailler avec qn) — to work with sb, (= avoir une relation suivie avec qn) to have a relationship with sb
faire un bout de chemin ensemble; Nous avons fait un bout de chemin ensemble et c'est ce qui compte le plus. — We were together for a while, and that's what is most important.
ramener qn sur le droit chemin; remettre qn dans le droit chemin — to get sb back on the straight and narrow
* * *chemin nm1 ( route) country road; ( étroit) lane; ( de terre) ( pour véhicule) track; ( pour piétons) path; être toujours sur les chemins to be always on the road; le chemin du village the road (that leads) to the village; ⇒ quatre, Rome;2 ( passage) way; se frayer un chemin à travers les broussailles to clear a way through the undergrowth; les obstacles qui sont or se trouvent sur mon chemin lit, fig the obstacles which stand in my way;3 (direction, itinéraire, trajet) way; indiquer le/demander son or le chemin à qn to tell/to ask sb the way; se tromper de chemin to go the wrong way; sur le chemin du retour/ de l'école on the way back/to school; reprendre le chemin du bureau to go back to the office ou to work; Aix? c'est (sur) mon chemin Aix? it's on my way; c'est le plus court chemin entre Pau et Oloron it's the quickest way from Pau to Oloron; le plus court chemin vers la paix the shortest path to peace; on a fait un bout de chemin ensemble ( à pied) we walked along together for a while; ( dans la vie) we were together for a while; continuer or passer or aller son chemin to continue on one's way; passez votre chemin! liter go on your way!; chemin faisant, en chemin on ou along the way; faire tout le chemin à pied/en boitant to walk/to limp all the way; il a su trouver le chemin de mon cœur fig he's found the way to my heart; avoir du chemin à faire to have a long way to go; on a fait du chemin we've come a long way; cette femme fera/a fait du chemin this woman will go/has come a long way; l'idée fait/a fait son chemin the idea is gaining/has gained ground; faire la moitié du chemin ( être conciliant) to meet sb halfway; montrer le chemin ( donner l'exemple) to lead the way, to set an example; être sur le bon chemin gén to be heading in the right direction; [malade] to be on the road to recovery; prendre le chemin de la faillite/l'échec to be heading for bankruptcy/failure; il a l'air d'en prendre le chemin he seems to be heading that way; s'arrêter en chemin lit to stop off on the way; fig to stop; tu ne vas pas t'arrêter en si bon chemin! don't stop when things are going so well!; le chemin de la gloire the path of glory; le chemin de la célébrité/perdition the road to fame/ruin; le destin l'a mis sur mon chemin fate threw him in my path; ⇒ bonhomme, droit;4 ( tapis) (carpet) runner.chemin acoustique sûr Mil reliable acoustic path; chemin de câbles cable tray; chemin charretier cart track; chemin creux sunken lane; chemin critique critical path; le chemin de Damas Relig the road to Damascus; trouver son chemin de Damas to see the light; le chemin des écoliers the long way round GB ou around US; prendre le chemin des écoliers to take the long way round GB ou around US; chemin de fer Rail ( infrastructure) railway, railroad US; ( mode de transport) rail; Jeux chemin de fer; par chemin de fer by rail; chemin de halage towpath; le chemin de (la) croix Relig the stations (pl) of the Cross; chemin de ronde path roundGB the battlements; chemin de roulement Aviat taxiway; Tech roller conveyor; chemin de table (table) runner; chemin de terre ( pour véhicule) dirt track; ( pour piétons) path; chemin de traverse path across ou through the fields; chemin vicinal country lane.[ʃ(ə)mɛ̃] nom masculinbandit ou voleur de grand chemin ou grands chemins highwayman2. [parcours, trajet] wayfaire ou abattre du chemin to go a long wayon s'est retrouvé à mi-chemin ou à moitié chemin we met halfwaypas de problème, c'est sur mon chemin no problem, it's on my wayc'est le chemin le plus court/long it's the shortest/longest waynous avons fait tout le chemin à pied/en voiture we walked/drove all the wayse frayer ou s'ouvrir un chemin dans la foule to force one's way through the crowdprendre des chemins détournés pour faire quelque chose (figuré) to use roundabout means in order to do somethingil voudrait devenir avocat, mais il n'en prend pas le chemin he'd like to be a lawyer, but he's not going about it the right wayouvrir/montrer le chemin to open/to lead the waya. [personne] to make one's way in lifeb. [idée] to catch oncet enfant fera du chemin, croyez-moi! this child will go far ou a long way, believe me!être/rester sur le droit chemin to be on/to keep to the straight and narrow4. RELIGION5. [napperon]6. INFORMATIQUEchemin faisant locution adverbialeon the way, on one's wayen chemin locution adverbialeon the way ou one's waynous en avons parlé en chemin we talked about it on the way ou on our way -
44 entrer
ventrer pour moitié dans... — см. être pour moitié dans...
n'entrer pour rien dans... — см. n'être pour rien dans...
entrer en scène — см. être en scène
entrer en trombe — см. en trombe
-
45 dépasser
dépasser [depαse]➭ TABLE 11. transitive verba. ( = aller plus loin que) to pass ; ( = passer devant) [+ véhicule, personne] to pass, to overtake (Brit)b. ( = excéder) [+ limite, quantité mesurable] to exceed• dépasser qch en hauteur/largeur to be higher or taller/wider than sth• la réunion ne devrait pas dépasser trois heures the meeting shouldn't last longer than three hours• ça va dépasser 100 € it'll be more than 100 euros• « ne pas dépasser la dose prescrite » "do not exceed the prescribed dose"c. ( = surpasser) [+ valeur, prévisions] to exceed ; [+ rival] to outmatchd. ( = outrepasser) [+ attributions] to go beyond ; [+ crédits] to exceed• il a dépassé les bornes or la mesure he has really gone too fare. ( = dérouter) ça me dépasse ! it is beyond me!2. intransitive verbb. ( = faire saillie) [bâtiment, planche, balcon, rocher, clou] to stick out ; [jupon] to show (de, sous below ) ; [chemise] to be hanging out (de of)3. reflexive verb► se dépasser to excel o.s.* * *depɑse
1.
1) ( passer devant) to overtake GB, to pass US2) ( excéder) to exceedil a dépassé la cinquantaine — he's over ou past fifty
3) ( aller au-delà de) lit to go past [cible, lieu]; fig to exceed [espérances, attributions]quand vous aurez dépassé le village, tournez à droite — when you've gone through the village, turn right
je ne peux pas acheter cette maison, elle dépasse mes moyens — I can't buy that house, it's more than I can afford
dépasser la mesure or les bornes or les limites — to go too far
4) ( montrer une supériorité sur) to be ahead of, to outstripça me dépasse! — ( incompréhensible) it's beyond me!; ( choquant) it's beyond belief!
2.
verbe intransitif1) ( être plus grand) to jut out2) ( sortir) to stick outfais attention de ne pas dépasser en coloriant — be careful not to colour [BrE] over the lines
3) ( se faire voir) to show
3.
se dépasser verbe pronominal1) ( soi-même) to surpass oneself2) ( l'un l'autre) to overtake each other* * *depɒse1. vt1) [véhicule, concurrent] to overtakeIl y a une voiture qui essaie de nous dépasser. — There's a car trying to overtake us.
2) [endroit] to pass, to go pastNous avons dépassé Dijon. — We've passed Dijon., We've gone past Dijon.
3) [somme, limite] to exceed4) fig (en beauté) to surpass, to outshine5) (= être en saillie sur) (au-dessus) to jut out above, (en avant) to jut out in front of6) (= dérouter) to be beyondCela me dépasse. — It's beyond me.
2. vi1) AUTOMOBILES to overtake2) [jupon] to show* * *dépasser verb table: aimerA vtr1 ( passer devant) [concurrent, véhicule, automobiliste] to overtake GB, to pass US; il a dépassé le tracteur dans un virage he overtook GB ou passed US the tractor on a bend; se faire dépasser to be overtaken GB ou passed US;2 ( excéder) [longueur, poids, budget, température] to exceed; leur dette dépasse le million de dollars their debt exceeds the million dollar mark; elle le dépasse de cinq centimètres/d'une tête she's five centimetresGB/a head taller than him; dépasser qch en hauteur/largeur to be taller/wider than sth; dépasser qch en taille/importance to be larger/more important than sth; orages qui dépassent en intensité ce qu'on attendait storms which are fiercer than expected; certaines classes dépassent 30 élèves some classes have over 30 pupils; l'entrevue ne devrait pas dépasser une demi-heure the interview shouldn't take more than ou exceed half an hour; il a dépassé la cinquantaine he's over ou past fifty; nous n'avons plus le temps, les délais sont déjà dépassés de 3 semaines we've got no more time, we're already 3 weeks over the deadline;3 ( aller au-delà de) lit to go past [cible, lieu]; fig to exceed [espérances, attributions]; les résultats dépassent notre attente the results exceed our expectations; quand vous aurez dépassé le village, tournez à droite when you've gone through the village, turn right; je ne peux pas acheter cette maison, elle dépasse mes moyens I can' t buy that house, it's more than I can afford ou it's beyond my means; j'ai dépassé le stade de ces puérilités I'm past (the stage of) such childishness; nous avons dépassé les difficultés de base we have got over the basic difficulties; dépasser la mesure or les bornes or les limites to go too far;4 ( montrer une supériorité sur) to be ahead of, to outstrip, to surpass; dépasser qn en cruauté/bêtise to be crueller/more stupid than sb, to surpass sb in cruelty/stupidity; leurs propositions dépassent en absurdité tout ce qu'on a pu entendre their proposals are the most ridiculous I've ever heard;5 ( déconcerter) ça me dépasse! ( incompréhensible) it's beyond me!; (effarant, choquant) it's beyond belief!; la mode d'aujourd'hui me dépasse I don't know what to make of today's fashions.B vi1 ( être plus grand) ( plus large) to jut out (de from); ( plus haut) to jut out (au-dessus above); la planche dépasse du coffre the plank juts out from the boot GB ou trunk US; dépasser de 10 centimètres [poutre, pierre, motif] to jut out 10 centimetresGB;2 ( sortir) to stick out; il y a un clou qui dépasse dans le parquet there's a nail sticking out of the floor; fais attention de ne pas dépasser en coloriant be careful not to colourGB over the lines;3 ( se faire voir) to show; ton jupon dépasse your slip is showing; la robe dépasse sous le manteau the dress shows underneath the coat; leurs têtes dépassaient à peine des fauteuils their heads barely showed above the armchairs.C se dépasser vpr1 ( soi-même) to surpass oneself;2 ( l'un l'autre) to overtake each other; les concurrents se dépassaient à tour de rôle the competitors kept overtaking each other.[depase] verbe transitifse faire dépasser [en voiture] to be overtaken2. [aller au-delà de - hôtel, panneau] to pass, to go ou to get past ; [ - piste d'atterrissage] to overshoot3. [être plus grand que] to stand ou to be taller than4. [déborder sur] to go over ou beyondil a dépassé son temps de parole he talked longer than had been agreed, he went over time‘ne pas dépasser la dose prescrite’ ‘do not exceed the stated dose’les socialistes nous dépassent en nombre the socialists outnumber us, we're outnumbered by the socialistsje n'ai pas dépassé 60 km/h I did not exceed ou I stayed below 60 km/helle a dépassé la trentaine she's turned thirty, she's over thirtyça dépasse mes moyens it's beyond my means, it's more than I can afforddépasser l'attente de quelqu'un to surpass ou to exceed somebody's expectationscela dépasse tout ce que j'avais pu espérer this is beyond all my hopes ou my wildest dreamsdépasser quelqu'un/quelque chose en: dépasser quelqu'un/quelque chose en drôlerie/stupidité to be funnier/more stupid than somebody/somethingça dépasse tout ce que j'ai vu en vulgarité for sheer vulgarity, it beats everything I've ever seendépasser les bornes ou les limites ou la mesure ou la dose (familier) to go too far, to overstep the mark8. [dérouter]être dépassé par les événements to be overtaken ou swamped by eventsles échecs, ça me dépasse! chess is (quite) beyond me!9. [surmonter]avoir dépassé un stade/une phase to have gone beyond a stage/a phase————————[depase] verbe intransitif3. [chemisier, doublure] to be hanging out ou untuckedpas une mèche ne dépassait de son chignon her chignon was impeccable ou hadn't a hair out of place————————se dépasser verbe pronominal (emploi réciproque)————————se dépasser verbe pronominal intransitif[se surpasser] to surpass ou to excel oneself -
46 tailler
v -
47 trace
trace [tʀas]feminine nouna. ( = marque) mark ; [de sang] traceb. ( = empreinte) tracks• traces de doigt (sur disque, meuble) finger marks• disparaître sans laisser de traces [personne] to disappear without trace ; [tache] to disappear completely without leaving a mark• être sur les traces de [+ fugitif] to be on the trail of• marcher sur or suivre les traces de qn (figurative) to follow in sb's footsteps• suivre à la trace [+ gibier, fugitif] to trackc. ( = indice) trace• on ne trouve pas trace de cet événement dans les journaux there's no trace of this event to be found in the papers• on voyait encore les traces de son passage there was still evidence that he had recently passed byd. ( = chemin frayé) track• faire la trace (Mountaineering, skiing) to be the first to ski (or walk etc) on new snow* * *tʀas1) ( piste) trailsuivre quelqu'un à la trace — lit to track somebody; fig to follow somebody's trail
2) ( empreinte)traces de pas — footprints, footmarks
3) ( marque) ( de brûlure) mark; ( cicatrice) scar; ( de peinture) mark; (de sang, d'humidité) tracetraces de coups — ( bleus) bruises
4) ( indice) ( d'activité) sign; (de passage, présence) trace5) ( quantité infime)* * *tʀas nf1) (= empreintes) tracks pl2) (= marque) mark3) (= indice) traceLe voleur n'a pas laissé de traces. — The thief left no traces.
* * *trace nf1 ( piste) trail; perdre la trace d'un animal to lose an animal's tracks; retrouver la trace d'un voleur/des tableaux volés to pick up the trail of a thief/of the stolen paintings; suivre qn à la trace lit to track sb; fig to follow sb's trail; faire la trace ( au ski) to blaze the ou a trail; skier dans la trace de qn to ski in sb's tracks;2 ( empreinte) traces tracks; traces d'ours/de ski bear's/ski tracks; traces de pneus tyre GB ou tire US tracks; traces de pas footprints, footmarks; repartir sur ses traces lit, fig to retrace one's steps; marcher sur or suivre les traces de qn fig to follow in sb's footsteps; un itinéraire touristique sur les traces de Van Gogh fig a tourist route following in the steps of Van Gogh;3 ( marque) ( de brûlure) mark; ( cicatrice) scar; ( de peinture) mark; (de sang, d'humidité) trace; traces de freinage skidmarks; traces de doigts fingermarks; traces de coups ( bleus) bruises; l'enfant a des traces suspectes the child has some suspicious marks ou bruises; traces de fatigue sur le visage signs of tiredness on the face; les traces indélébiles d'une enfance malheureuse fig the indelible scars of an unhappy childhood; l'aventure avait laissé des traces profondes en lui the experience had marked him deeply;4 ( indice) ( d'activité) sign; (de passage, présence) trace; des traces d'effraction signs of a break-in; il n'y avait aucune trace du conducteur there was no trace ou sign of the driver; disparaître sans laisser de traces to disappear without a trace; les archéologues ont trouvé de nombreuses traces de cette civilisation archaeologists have found many traces of this civilization;5 ( quantité infime) des traces de mercure traces of mercury; ‘lipides: traces’ ‘lipids: trace’; sa déclaration ne comportait pas la moindre trace d'humour/d'ironie his/her pronouncement bore not the slightest trace of humourGB/of irony.[tras] nom féminindes traces de pas footprints, footmarksdes traces de pneus tyre ou wheel markssuivre la trace ou les traces de quelqu'un, marcher sur les traces de quelqu'un (figuré) to follow in somebody's footsteps2. [d'un coup, de brûlures, d'une maladie] markpas la moindre trace d'effraction no sign ou evidence ou trace of a break-inil n'y a pas trace d'elle ou aucune trace d'elle no sign of her (anywhere)on ne trouve pas trace de votre dossier your file cannot be traced, there's no trace of your file4. [quantité infime] traceelle parle sans la moindre trace d'accent she speaks without the slightest trace ou hint of an accent5. [vestige] traceon y a retrouvé les traces d'une civilisation très ancienne traces of a very ancient civilization have been discovered there6. [marque psychique] mark————————à la trace locution adverbiale1. [d'après les empreintes]suivre à la trace [fuyard, gibier] to track (down)2. (familier & figuré)on peut le suivre à la trace, il sème ses stylos partout he's easy to track down, he leaves his pens lying around all over the place————————sur la trace de locution prépositionnelle[à la recherche de] on the trail of ou track ofils sont sur la trace du bandit/d'un manuscrit they are on the bandit's trail/tracking down a manuscript -
48 tracé
trace [tʀas]feminine nouna. ( = marque) mark ; [de sang] traceb. ( = empreinte) tracks• traces de doigt (sur disque, meuble) finger marks• disparaître sans laisser de traces [personne] to disappear without trace ; [tache] to disappear completely without leaving a mark• être sur les traces de [+ fugitif] to be on the trail of• marcher sur or suivre les traces de qn (figurative) to follow in sb's footsteps• suivre à la trace [+ gibier, fugitif] to trackc. ( = indice) trace• on ne trouve pas trace de cet événement dans les journaux there's no trace of this event to be found in the papers• on voyait encore les traces de son passage there was still evidence that he had recently passed byd. ( = chemin frayé) track• faire la trace (Mountaineering, skiing) to be the first to ski (or walk etc) on new snow* * *tʀas1) ( piste) trailsuivre quelqu'un à la trace — lit to track somebody; fig to follow somebody's trail
2) ( empreinte)traces de pas — footprints, footmarks
3) ( marque) ( de brûlure) mark; ( cicatrice) scar; ( de peinture) mark; (de sang, d'humidité) tracetraces de coups — ( bleus) bruises
4) ( indice) ( d'activité) sign; (de passage, présence) trace5) ( quantité infime)* * *tʀas nf1) (= empreintes) tracks pl2) (= marque) mark3) (= indice) traceLe voleur n'a pas laissé de traces. — The thief left no traces.
* * *trace nf1 ( piste) trail; perdre la trace d'un animal to lose an animal's tracks; retrouver la trace d'un voleur/des tableaux volés to pick up the trail of a thief/of the stolen paintings; suivre qn à la trace lit to track sb; fig to follow sb's trail; faire la trace ( au ski) to blaze the ou a trail; skier dans la trace de qn to ski in sb's tracks;2 ( empreinte) traces tracks; traces d'ours/de ski bear's/ski tracks; traces de pneus tyre GB ou tire US tracks; traces de pas footprints, footmarks; repartir sur ses traces lit, fig to retrace one's steps; marcher sur or suivre les traces de qn fig to follow in sb's footsteps; un itinéraire touristique sur les traces de Van Gogh fig a tourist route following in the steps of Van Gogh;3 ( marque) ( de brûlure) mark; ( cicatrice) scar; ( de peinture) mark; (de sang, d'humidité) trace; traces de freinage skidmarks; traces de doigts fingermarks; traces de coups ( bleus) bruises; l'enfant a des traces suspectes the child has some suspicious marks ou bruises; traces de fatigue sur le visage signs of tiredness on the face; les traces indélébiles d'une enfance malheureuse fig the indelible scars of an unhappy childhood; l'aventure avait laissé des traces profondes en lui the experience had marked him deeply;4 ( indice) ( d'activité) sign; (de passage, présence) trace; des traces d'effraction signs of a break-in; il n'y avait aucune trace du conducteur there was no trace ou sign of the driver; disparaître sans laisser de traces to disappear without a trace; les archéologues ont trouvé de nombreuses traces de cette civilisation archaeologists have found many traces of this civilization;5 ( quantité infime) des traces de mercure traces of mercury; ‘lipides: traces’ ‘lipids: trace’; sa déclaration ne comportait pas la moindre trace d'humour/d'ironie his/her pronouncement bore not the slightest trace of humourGB/of irony.[trase] nom masculin[contour - d'un littoral] outline -
49 dur
1. adj ( fém - dure)1) твёрдый, жёсткийcroire qch dur comme fer — твёрдо верить во что-либо••avoir l'oreille dure — быть тугим на ухо2) чёрствый3) суровый, жёсткий, чёрствыйêtre dur à émouvoir — быть нечувствительным к...être dur pour [envers] qn — быть бесчувственным по отношению к кому-либо4) суровый, тяжёлый, трудный5) грубый, резкий6) трудный ( в обращении), тугой; непослушныйcette porte est dure — эта дверь туго открывается, закрываетсяdur à digérer — 1) с трудом перевариваемый 2) перен. труднопереносимый (напр., об обиде)••7) (à) выносливый, стойкийêtre dur à la tâche [à la peine, à la souffrance, à la fatigue] — быть выносливым8) жёсткий, бескомпромиссный9)à la dure разг. — 1) сурово 2) грубо10)en dire de dures — чего только ни наговорить; горько упрекать2. adv1) крепко, сильноtravailler dur — энергично работать2)3. m разг. ( f - dure)1) настойчивый, сильный; упрямый человек; человек, не останавливающийся ни перед чем; отчаянный человекjouer les durs — разыгрывать из себя сильного человекаdur de dur — крепкий парень2) разг. бандит3) полит. сторонник непримиримой позиции; "ястреб"4. mbrûler le dur — ехать зайцем2) арго тюрьма3) твёрдоеen dur — в строительном исполнении; прочныйpiste en dur ав. — дорожка с твёрдым покрытием5. interj груб. -
50 jeu
m1) играjeu de cubes — кубики ( игра)jeu de "qui perd-gagne" — игра в поддавкиjeux d'imitation — игры-подражание; сюжетные игрыjeux éducatifs — дидактические, обучающие игрыjeu de piste — следование по маршруту ( игра)jeux de main(s) — шутливые тычки, оплеухи; возняjeu d'esprit — 1) удачная, остроумная шутка 2) игра на сообразительностьjeux de la fortune, jeux du destin — превратности судьбыjeu de la nature — игра природы; удивительное явление (напр., камень необычайной формы и т. д.)jeu d'écritures бухг. — документооборот; перечисление без перевода денегthéorie des jeux — теория игрles règles du jeu прям., перен. — правила игрыjouer gros jeu — 1) крупно играть 2) перен. рисковатьles jeux sont faits — 1) ставок больше нет ( в игре в рулетку) 2) всё решено; всё конченоmener le jeu — вести игру; перен. быть застрельщиком••c'est un jeu (d'enfant) — это проще простого; это пустякиse faire un jeu de qch — делать что-либо без трудаen jeu — участвующий в игре; действующийentrer en jeu — 1) вступить в игру 2) вступить в разговор, в дело; принимать участие 3) приходить в движение, в действие; начинаться 4) воен. вступать в бой 5) иметь значениеêtre en jeu — 1) обсуждаться, решаться 2) подвергаться опасностиle sort du pays est en jeu — речь идёт о судьбе страныmettre en jeu — 1) ставить ( в игре) 2) пустить в ход 3) подвергать опасности; ставить под вопрос 4) воен. вводить в бойd'entrée en jeu — с самого начала; сразу жеentrer dans le jeu — 1) принять участие в игре 2) участвовать в делеêtre dans les jeux de qn — действовать в чьих-либо интересахmettre qn dans son jeu — привлечь кого-либо к своему делу; использовать кого-либо в своих интересахmettre hors jeu воен. — вывести из боя; вывести из строяpercer le jeu de qn, voir clair dans le jeu de qn — разгадать чью-либо игру, чьи-либо намеренияjouer le double jeu — вести двойную игру, двурушничатьbien jouer son jeu — умело вести свои делаfaire le jeu de... — лить воду на чью-либо мельницу, быть, играть на руку кому-либо; действовать в чьих-либо интересахsavoir le jeu de qn — знать чьи-либо приёмыêtre pris dans son propre jeu — увлечься своей собственной игрой; начать воспринимать всё всерьёзcela n'est pas de (du разг.) jeu — это против правил, это нечестно; это не по правиламc'est le jeu — таковы правила; вот это по правиламjeux de main, jeux de vilain — рукоприкладство до добра не доведёт2) место для игры; площадка для игрjeu de cartes — колода картle grand jeu — полный набор гадальных карт••faire [sortir] le grand jeu — пустить в ход все средства••avoir beau jeu — быть в благоприятных условиях; не испытывать затрудненийvous avez beau jeu! — хорошо вам!avoir beau jeu de... — легко справиться с...cacher son jeu — 1) скрывать свои карты 2) скрывать свои планы, намерения5) комплект, набор; колода ( перфокарт)jeu de clefs — связка ключейjeu d'épreuves — серия корректурjeu de forces — система силjeu de barres эл. — комплектный шинопровод, комплект шин6) движение; действие; ход ( машины), функционирование; играjeu de mains — движения, работа рук ( пианиста)7) взрыв (мины, фугаса)8) расшатанность; тех. промежуток; зазор; люфт; слабина; мёртвый ходles pièces ont du jeu — эти детали неплотно пригнаныlaisser un peu plus de jeu — 1) ослабить 2) перен. дать больше свободы; меньше ограничивать, сковыватьdonner du jeu — ослабить, отпустить; слегка расстыковать9) перен. взаимное воздействие, влияниеle jeu de l'offre et de la demande — соотношение предложения и спроса -
51 ouvrir
uvʀiʀv irr1) öffnen, aufmachen2) ( porte) aufschließen, aufsperren, aufziehen3) ( magasin) eröffnen4) ( un nouveau marché) erschließen5)s'ouvrir — sich öffnen, aufgehen
6)ouvrirouvrir [uvʀiʀ] <11>1 (opp: fermer) öffnen, aufmachen; (à clé) aufschließen, aufschlagen livre, yeux; Beispiel: ouvrir grand ses oreilles/le bec die Ohren/den Schnabel weit aufsperren3 (écarter, déployer) öffnen, ausbreiten bras; aufschlagen éventail; aufspannen parapluie; aufziehen rideaux4 (débloquer, frayer) Beispiel: ouvrir une issue/un passage à quelqu'un/quelque chose jdm/einer S. einen Zugang schaffen/eine Passage freimachen; Beispiel: ouvrir à la navigation für die Schifffahrt freigeben5 (rendre accessible) Beispiel: ouvrir une frontière à quelqu'un eine Grenze für jemanden öffnen; Beispiel: ouvrir à quelqu'un les portes de quelque chose jdm zu etwas Zutritt verschaffen; Beispiel: ouvrir des horizons/perspectives à quelqu'un jdm [neue] Horizonte/Perspektiven eröffnen6 (fonder, créer) eröffnen9 Sport eröffnen piste, slalom; Beispiel: ouvrir la marque [oder le score] den ersten Treffer erzielen10 (être en tête de) eröffnen marche, procession; Beispiel: ouvrir une liste auf Platz 1 einer Liste génitif stehen13 finances, bourse Beispiel: ouvrir un compte à quelqu'un ein Konto für jemanden eröffnen; Beispiel: ouvrir un crédit à quelqu'un jdm einen Kredit gewähren1 (donner sur) Beispiel: ouvrir sur quelque chose auf etwas Accusatif gehen; porte auf etwas Accusatif führen2 (être accessible au public) Beispiel: ouvrir le lundi montags geöffnet sein; magasin montags geöffnet sein; cinéma, théâtre montags Vorstellung haben; (être rendu accessible au public) Beispiel: ouvrir à 15 h magasin um 15 Uhr öffnen; cinéma, théâtre um 15 Uhr Einlass haben1 (opp: se fermer) Beispiel: s'ouvrir sich öffnen; fenêtre, livre, porte, fleur sich öffnen; parapluie, vêtement aufgehen; bras sich öffnen; foule sich teilen; Beispiel: mal s'ouvrir schwer aufgehen2 (devenir accessible à) Beispiel: s'ouvrir au commerce sich dem Handel öffnen; Beispiel: s'ouvrir à l'extérieur sich [nach außen] öffnen; Beispiel: s'ouvrir au monde beginnen die Welt wahrzunehmen3 (commencer) Beispiel: s'ouvrir par quelque chose mit etwas beginnen; exposition, séance mit etwas eröffnet werden4 (se blesser) Beispiel: s'ouvrir les veines sich datif die Adern aufschneiden; Beispiel: s'ouvrir la lèvre sich datif die Lippe aufbeißen; Beispiel: s'ouvrir la jambe/le crâne sich datif das Bein/den Kopf aufschlagen -
52 froid
froid, e [fʀwa, fʀwad]1. adjective2. masculine noun► à froid• « laver or lavage à froid » "wash in cold water"b. ( = brouille) coolness* * *
1.
froide fʀwɑ, fʀwɑd adjectif1) ( à basse température) cold2) fig [personne, lumière, beauté] cold; [accueil, manières, ton] cool; [humour] deadpan; [colère] controlledlaisser froid — to leave [somebody] cold
2.
nom masculin1) ( basse température) coldattraper or prendre froid — to catch a cold
coup de froid — Médecine chill
2) ( distance) coldnessjeter un froid — to cast a chill (dans, sur over)
3.
à froid locution adverbiale••il fait un froid de canard — (colloq) it is bitterly cold
avoir/faire or donner froid dans le dos — to feel/to send a shiver down the spine
* * *fʀwa, fʀwad froid, -e1. adj1) (température, saison, appartement, plat) cold2) fig (personne, attitude, couleur) coldÇa me laisse froid. — It leaves me cold.
2. nm1) (= sensation, température) coldprendre froid — to catch a chill, to catch a cold
2) (= malaise) (dans une relation) coolness no plIl y un certain froid entre eux depuis l'affaire de Muriel. — There's been a certain coolness between them since the Muriel thing.
* * *A adj2 ( sans chaleur) [personne, lumière, beauté, couleur, voix, objectivité] cold; [accueil, manières, réponse] cool; [ton, rapport, mots, observateur, œil] dispassionate; [haine] callous; [monstre] cold-blooded; [humour] deadpan; [rage, colère] controlled; être froid avec qn to be cool toward(s) sb; laisser froid to leave [sb] cold; rester froid devant to remain unmoved by.B adv il fait froid it's cold.C nm1 ( basse température) cold; il fait un de ces froids it's freezing cold; froid vif biting cold; à l'abri du froid sheltered from the cold; engourdi par le froid numb with cold; sortir dans le froid to go out in the cold; se protéger contre le froid to protect oneself against the cold; avoir froid to be cold; avoir froid aux pieds to have cold feet; attraper or prendre froid to catch a cold; mourir de froid lit ( dehors) to die of exposure; ( sous un toit) to die of cold; fig to be freezing to death; venir du froid to come in from the cold; coup de froid Méd chill; Météo cold snap; être/rester au froid to be/to stay in the cold; conserver au froid keep in a cool place; ⇒ grand, souffler;2 ( distance) coldness; le froid de ton regard the coldness of your stare; il y a un certain froid dans nos relations there's a certain coolness in our relationship; ils sont en froid avec moi/la France relations between them and me/France are strained; jeter un froid to cast a chill (dans, sur over); il y a eu comme un froid it was as if a chill had been cast over everything.D à froid loc adv1 Tech coulée/vulcanisation/étirage/laminage/démarrage à froid cold casting/vulcanization/drawing/rolling/start;2 ( sans préparation) spontaneous; plaisanterie/provocation à froid spontaneous joke/provocation;3 ( sans passion) analyse/sondage/discussion à froid impartial analysis/poll/discussion;4 Méd opérer à froid to perform non-critical surgery.froid industriel Ind refrigeration.battre froid à qn to cold-shoulder sb; il fait un froid de canard or de loup it is bitterly cold; faire froid dans le cœur to sadden one's heart; avoir/faire or donner froid dans le dos to feel/send a shiver down the spine; ne pas avoir froid aux yeux to be fearless; garder la tête froide to keep a cool head.1. [boisson, temps, moteur] cold2. [indifférent - personne] cold, insensitive, unfeeling ; [ - tempérament] cold ; [ - accueil] cold, chilly ; [ - réponse] cold, cool ; [ - attitude] cold, unfriendlyton/regard froid hostile tone/staredevant ce spectacle, il est resté froid he was unmoved by the sightstyle froid bloodless ou cold stylela piste est froide the scent is cold, the trail's gone dead————————nom masculin1. [température]a. [climat] cold weather, the coldb. [air] the cold (air)coup de froid cold spell ou snapil fait un froid de canard ou sibérien it's freezing ou bitterly cold2. [sensation]avoir froid to be ou to feel coldça me donne froid dans le dos it makes my blood run cold, it sends shivers down my spineune histoire qui fait froid dans le dos a chilling ou creepy storyil n'a pas froid aux yeux he's bold ou plucky3. [malaise]————————adverbeen janvier, il fait froid the weather's cold in Januaryboire froid [habituellement] to drink cold drinks————————à froid locution adjectivale→ link=opération opération————————à froid locution adverbiale2. [sans préparation]prendre quelqu'un à froid to catch somebody unawares ou off guard3. MÉTALLURGIE cold4. MÉDECINEintervenir ou opérer à froid to operate between attacks -
53 dur
〈m., v.〉2 (een) harde ⇒ (een) taaie, (een) onverzettelijke♦voorbeelden:verre de dur • glas sterkedrankcoucher sur la dure • op de grond slapenil a été élevé à la dure • hij heeft een Spartaanse opvoeding gehadc'est un dur de dur • het is een keiharde jongen〈 politiek〉 un dur • iemand van de harde lijn, een havik————————〈bijvoeglijk naamwoord; ook bijwoord〉1 hard2 hard ⇒ ongevoelig, streng3 moeilijk ⇒ hard, zwaar♦voorbeelden:pain dur • oudbakken broodviande dure • taai vleesle soleil tape dur • de zon brandt (fel)il m'est dur d'accepter cela • het valt me zwaar dat aan te nemen¶ sommeil dur • diepe, vaste slaap〈 informeel〉 être dur à cuire • taai, een taaie rakker zijn1. m1) hard, onverzettelijk persoon, taaie2) stevig materiaal, beton, ijzer2. adj1) hard2) ongevoelig, hard(vochtig)3) moeilijk, zwaar3. advhard [werken, nadenken] -
54 partir
vi., s'en aller, se mettre en chemin ; quitter un lieu momentanément ou définitivement, s'absenter, changer de résidence ; mourir ; disparaître ; aller, marcher: MODÂ (Aillon-V.273, Aix.017, Albanais.001, Albertville.021, Alby, Annecy.003, Arvillard.228, Attignat-Oncin, Balme-Si., Bellecombe-Bauges, Bellevaux, Billième.173, Chable.232, Chambéry.025, Compôte-Bauges, Doucy- Bauges, Gets, Giettaz, Habère-Poche, Leschaux, Macôt-Plagne, Nonglard, Notre- Dame-Be.214, Praz-Arly, St-Alban-Hu., St-Nicolas-Cha.125, St-Pierre-Alb.060, Samoëns, Saxel.002, Table.290, Thoiry, Thônes.004, Tignes, Vaulx, Villard- Doron.088, Villards-Thônes), môdê (Jarrier.262), modêr (Montricher), môdêzh < aller> (St-Martin-Porte.203), mweudâ (Montagny-Bozel.026), mwodâ (St-Jean- Arvey), C.2 (aux temps composés se conjugue avec le verbe être) || s'an modâ (136, Bogève, Flumet.198, Magland.145), s'ê mweudâ (026), C.2, R.1 ; s'ê-n alâ (001) ; parti gv.4 (021,026,228,290, Cordon.083, Megève.201, Morzine.081), partir (Lanslevillard), C.1 ; sè ptâ lêvé <se mettre partir au loin // en chemin // en route> (001) ; alâ vyà (Bessans). - E.: Loin, Parti, Prendre.Fra. Il est parti (on ne le voit plus): al modâ (001).Fra. Il est parti (mais on peut encore le voir au loin qui s'éloigne et il est même possible de le rattraper): al lêvé (001).A1) partir, s'éloigner, s'écarter, s'ôter // se retirer partir (d'un endroit), vider // quitter partir les lieux: se doûtâ vp. (001,002).A2) partir, déguerpir ; partir vivement, partir sur un coup de tête ; fuguer: fotre l(e) kan < foutre le camp> (001,002,028,228), fotre son kan (228), fweutre le kan (026). - E.: Pour.A3) partir brusquement, (sous l'effet d'une menace): panâ < essuyer>, prêdre la pista < prendre la piste>, modâ sê démandâ son résto < partir sans demander son reste> (001), se ramassâ < se ramasser> (002).A4) éloigner, faire partir, (qq.): doûtâ vt. (001,002).A5) se préparer à partir: fére son baluchon < faire son balluchon> (001), s'aprèstâ à modâ (003,004). - E.: Paquet.A6) quitter, se séparer, abandonner, délaisser, laisser, (de son époux, de son épouse): modâ d'awé // léssî partir (sn omo, sa fèna) (001).A7) partir rapidement en douce, s'esquiver: s'karapatâ < se carapater>, s'débnâ < se débiner> (001).A8) partir, s'en aller ; s'éloigner, disparaître ; s'étendre (ep. d'une plaine): alâ vyà (026,228).A9) être parti: étre vyà (025,228).A10) partir partir derrière (qq.) // sur les talons de (qq.), suivre de près (qq.): parti apré (228), modâ dari (001).B1) adv., à partir de: à kontâ de (ep. de choses qui se comptent, jours, personnes...) (001).Fra. À partir de ce jour-là: à kontâ dè rli zhò (001).B2) cct., à partir de maintenant, à partir de là: dèch adan (002), dai yora (001, BEA.), à kontâ d'yora < maintenant> adv. (001), apwé tyè < et puis là> (001). - E.: Depuis.B3) ccl., à partir d'ici: dai tyè (001). - E.: Depuis.B4) à partir de dix: ê partir kminsêê / kminfêê partir à di < en commençant à dix> (001).B5) à partir de // dès // depuis partir Rumilly: dai / daipwé partir Rmèlyi < depuis Rumilly> // ê modêê dè Rmèlyi < en partant de Rumilly> (001).C1) expr., on est bien parti pour // il faut s'attendre à ce partir qu'il nous laisse là // qu'il nous abandonne là // qu'il nous oublie là: é bin pè l'kou k'é no plyante tyè < c'est bien pour le coup qu'il nous plante là> (001).C2) il vient de partir: al pi lywan < il est seulement loin> (002), al modâ dray yora < il est parti droit maintenant> (001), é vin justo d'modâ < il vient juste de partir> (001).--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (ils) partécho-n (Peisey) ; (tu) pâr (203). - Ind. imp.: (il) parchai (Côte-Aime), partchai / partai (026), partive (201, 228) ; (ils) partchan (026), partivan (228). - Ind. fut.: (je) partirai (228) ; (il) partrà (083) ; (ils) partron (026). - Cond. prés.: (il) partreu (026). - Subj. prés.: (que je) partyisso (228) ; (qu'il) partyisse (228). - Ip.: partaachin < partons> (026). - Pp.: parti m. (021,026,081,083,214b,203c,228b,290) || fs. parti (228a), partyà (214a), partchò (203b) || fpl. partché (203a).--C.2-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (je) modo (001,232), môdo (060) ; (tu, il) mode (001,025,125), môde (060,173,198,203,228) ; (nous) modin (001,088) ; (ils) modon (001), môdon (173,273). - Ind. imp.: (tu) moda-a (262) ; (il) modâ-e (262). - Pc.: (à Arvillard, les temps composés se conjuguent avec le v. avoir). - Ip.: moda (001), môda (021,025,198,228), môdo (203) ; modin (001,017) ; modâ (001,017). - Pp.: modâ, -â, -é (001,021,262) || m., môdâ (203).--R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- modâ < l. mutare < déplacer> < movitare < movere < mettre en mouvement>.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
55 suivre
vt. (une piste) ; se conformer // obéir suivre à (la mode), respecter (les usages): SUIVRE (Aillon-J.234, Aillon-V.273, Albanais.001, Annecy, Arvillard.228, Bellecombe-Bauges.153, Chambéry.025, Compôte.271, Demi-Quartier, Leschaux, Megève.201, Montagny-Bozel.026, Table.290, Thônes.004, Villards-Thônes.028), chuivre (Albertville.021, Combe-Si.018, Conflans.087, Doucy-Bauges.114, Giettaz.215b, Notre-Dame-Be.214), chwivre (215a), chèvre (087, Beaufort.065), chègre (Bogève, Saxel.002), sègre (Bellevaux, Gets), shèdre (Morzine.081), C.1. - E.: Espionner, Marcher, Nez, Pister, Poursuivre.A1) prendre en filature, filer, espionner, suivre qq. à son insu (sans éveiller son attention): alyournâ vt. (021).A2) suivre qq. du regard: agâtâ vt. (021).A3) suivre qq. du regard pour le surveiller: s'vèlyî vpt. (001).A4) suivre, poursuivre, être toujours présent à la mémoire, (ep. d'un fait): chègre vt. (002), porsuivre, suivre (001).A5) se suivre: se chègre vp. (002), se suivre (001).A6) suivre, accompagner, (par affection, ep. d'un animal qui suit sa maîtresse) ; surveiller (ep. d'une mère qui surveille un enfant): kore apré vti. (001).Fra. Mon chien me suit fidèlement partout où je vais: mon shin m'ko tozho apré (001).A7) suivre le rythme des // aller à la même vitesse que les suivre autres au travail: arpyâ vi. (001), apyâ (001,028). - E.: Semer.A8) suivre en marchant vite: patlâ (228) // kore (001) suivre apré vt..A9) suivre (qq. pour l'accompagner ou le surveiller, un animal pour s'en occuper ou le conduire, la charrue...): alâ suivre daryé (228) / dari (001) < aller derrière>, mnyi dari < venir derrière> (001), étre tozho dari < être toujours derrière> (001), alâ apré (001,026).A10) se poursuivre / se suivre de près suivre (au travail, en fauchant): s'garotâ (Cordon).--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (je) suivo (001,004) ; (tu, il) chè (002), chui (114), chuiye (215), seut (Peisey), sui (001,004,025), ; (nous) suivin (001,271) ; (vous) suivî (001,004) ; (ils) chègan (002), suivan (004) / -on (001,026,153). - Ind. imp.: (je) sui(vi)vou (001), suivyévo (234,273) ; (tu) sui(vi)vâ (001) ; (il) chuivai (214), suivai, suivive (001), chèguive (002), suivyéve (228,273), suivchai (026) ; (nous) sui(vi)vô (001) ; (vous) sui(vi)vâ (001) ; (ils) chuivévan, chuivyan (215), suijévon (Viviers-Lac), sui(vi)vô (001), suivyévan (228) / -on (273). - Ind. fut.: (je) suivrai (001). - Cond. prés.: (je) suivri (001). - Subj. prés.: (que je) suivézo (001) ; (qu'il) suive (201). - Subj. imp.: (que je) suivissou (001). - Ip.: chui < suis> (215) ; suivin (001,271) ; suivî (001). - Ppr.: chuivan (215) / -in (214), suivchêê (Montagny-Bozel), suivêê (001,271). - Pp.: chègu, -ouha, -ouhe (002), suivu (001) / -i (290), -wà, -wè (001) || m., chèvê (087c), chèvi (065,087b), chuivi (018,087a,214,215, St-Nicolas-Cha.), shèdu (081), suivi (004,228), suivèt (Peisey).------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
56 bord
m1) крайj'ai le mot sur le bord des lèvres — это слово вертится у меня на языке••manteau bord à bord — пальто без запахаau bord de... — на краю...; готовый...2) край, закраина, кромка; кайма; ребро; отогнутый фланецbord de fuite — задняя кромка (крыла, лопасти)bord d'attaque — ребро атаки; ребро обтекания4) мор., ав. бортmonter à bord — подняться на борт (корабля, самолёта)à bord de... — в, на, на борту (самолёта, корабля и т. п.)bord au vent — наветренный бортbord sous le vent — подветренный бортà haut bord — высокобортный; с высокой посадкойhommes [gens] du bord — экипаж, судовая командаjeter par-dessus bord — 1) выбросить за борт, в море 2) перен. избавиться от...••gens du même bord — люди одного кругаêtre du bord de qn, être du même bord — быть одного мнения с кем-либо5) берег7) мор. галсtirer des bords — делать галс, лавировать -
57 faux
-
58 égarer
égarer [egaʀe]➭ TABLE 11. transitive verba. [+ objet] to mislay2. reflexive verb► s'égarer [voyageur] to lose one's way ; [animal, colis, lettre] to get lost ; (du troupeau) to stray ; [discussion, auteur] to wander from the point• ne nous égarons pas ! let's stick to the point!* * *egaʀe
1.
1) lit, fig ( faire perdre) to lead [somebody] astray [personne]2) ( perdre) to mislay [objet]
2.
s'égarer verbe pronominal1) ( se perdre) [personne, animal] to get lost2) ( être perdu) [lettre, colis] to get lost3) ( errer) [esprit] to wander; [personne] to ramble* * *eɡaʀe vt1) [objet] to mislayJ'ai égaré mes clés. — I've mislaid my keys.
2) (moralement) to lead astray* * *égarer verb table: aimerA vtr1 ( faire perdre) to lead [sb] astray [voyageur, groupe, promeneur]; une fausse piste destinée à égarer les enquêteurs a false lead intended to put the investigators off the track;2 ( perdre) to mislay [objet];3 ( dévier) ne vous laissez pas égarer par ces agitateurs don't let these agitators lead you astray; la colère/jalousie vous égare you're letting your anger/jealousy get the better of you.B s'égarer vpr1 ( se perdre) [personne, animal] to get lost, to lose one's way; des promeneurs égarés dans la forêt walkers lost in the forest;2 ( être perdu) [lettre, colis] to get lost, to go missing;3 ( errer) [esprit] to wander; [personne] to ramble; l'auteur s'égare dans des digressions interminables the author loses his way in endless digressions.[egare] verbe transitif————————s'égarer verbe pronominal intransitif1. [se perdre - promeneur] to lose one's way, to get lost ; [ - dossier, clef] to get lost ou mislaid2. [sortir du sujet] to wanderne nous égarons pas! let's not wander off the point!, let's stick to the subject! -
59 quitte
adj.1. (libéré d'une dette) свобо́дный от до́лга; ничего́ не до́лжный;nous sommes quittes — мы кви́ты, мы рассчита́лись; je suis quitte envers vous — я с ва́ми в расчёте ║ jouer à quitte ou double — игра́ть ipf. на квит и́ли удво́енный про́игрыш, рискова́ть ipf. всем; всё ста́вить/по= на ка́ртуdonnez-moi 100 francs et vous serez quitte — да́йте мне сто фра́нков и вы мне бо́льше не должны́;
2. (libéré d'une obligation) свобо́дный (от + G); отде́лавшийся (от + G);vous en êtes quitte à bon compte — вы легко́ < дёшево> отде́лались; il en a été quitte pour la peur (une contravention) — он отде́лался испу́гом (штра́фом); vous en serez quitte pour 100 francs — вы отде́лаетесь со́тней фра́нков; il en a été quitte pour être grondé — он отде́лался тем, что его́ побрани́ли; je vous tiens quitte de tous ces détails — я изба́влю вас от [всех э́тих] подро́бностей;je suis quitte avec ma conscience ∑ — моя́ со́весть чиста́;
quitte à... риску́я... (+), с ри́ском; да́же е́сли; пусть [да́же];je finirai demain quitte à me lever plus tôt — пусть мне придётся встать пора́ньше, во за́втра я всё ко́нчу QUITT|ER vt.j'avouerai quitte à être puni — пусть я бу́ду нака́зан, но я признаю́сь; я признаю́сь, да́же е́сли меня́ нака́жут;
1. (qn.) оставля́ть/ оста́вить, расстава́ться ◄-таю́-, -ёт-►/ расста́ться ◄-'ну-► (с +);permettez que je vous quittee — позво́льте, я пойду́j'ai quitteé mon collègue à midi — я расста́лся с колле́гой в двена́дцать часо́в дня;
║ (abandonner) броса́ть/бро́сить кого́-л., расходи́ться/разойти́сь с кем-л.;il l'a quitteée pour toujours — он расста́лся с ней навсегда́; ● il ne l'a pas quitteé des yeux — он не своди́л с него́ глазsa femme l'a quitteé — его́ бро́сила <поки́нула littér.> жена́; жена́ разошла́сь с ним;
2. (un lieu> покида́ть/поки́нуть littér., оставля́ть/оста́вить, уходи́ть ◄-'дит-►/уйти́*, уезжа́ть/ уе́хать ◄уе́ду, -'ет►, выходи́ть/вы́йти* (из + G); броса́ть (abandonner);se traduit selon l'objet;il a quitteé le théâtre — он оста́вил теа́тр; il a quitteé l'école à 15 ans — он бро́сил шко́лу в пятна́дцать лет; il ne quittee plus le lit — он бо́льше не встаёт [с посте́ли]; il ne quittee plus la chambre — он бо́льше не выхо́дит из ко́мнаты; quitte la table — встать <вы́йти> pf. из-за стола́; quitte la vie — уйти́ pf. из жи́зни; il a quitteé ce monde — он поки́нул <оста́вил> э́тот мир; je quittee la partie fig. — я выхожу́ из игры́, я бо́льше в э́том не уча́ствую; là vous quitteez la route — там вы свора́чиваете с доро́ги; quitte le droit chemin — сойти́ <сби́ться> pf. с пути́ и́стинного, заблужда́ться ipf., ошиба́ться ipf.; ● ne quitteez pas [l'écoute]! — не ве́шайте тру́бку 1; не отходи́те от телефо́на!il a quitteé son village natal — он поки́нул родну́ю дере́вню, он уе́хал из родно́й дере́вни;
3. (un vêtement) снима́ть/снять ◄сниму́, -'ет, -ла►;quitte ses souliers — снима́ть ту́фли, разува́ться/разу́ться; quitte le masque — сбра́сывать/сбро́сить ма́ску; quitte le deuil — перестава́ть/переста́ть носи́ть тра́урquitte sa veste — снима́ть ку́ртку;
4. (sujet nom de chose) оставля́ть/оста́вить; расстава́ться (с +);la fièvre ne le quittee pas ∑ — у него́ всё ещё температу́ра; son parapluie ne le quitteait jamais ∑ — он никогда́ не расстава́лся со свои́м зо́нтиком; l'avion a quitteé la piste — самолёт взлете́л <оторва́лся от взлётной по́лосы>; la voiture a brusquement quitteé la route — маши́на внеза́пно съе́хала <сверну́ла> с доро́гиcette pensée ne le quittee jamais — э́та мысль никогда́ не оставля́ет <не покида́ет> его́;
■ vpr.- se quitter -
60 напасть
I гл.напасть врасплох — surprendre vt, attaquer à l'improviste2) (о грусти, лени и т.п.) s'emparer de qn, gagner qnна меня напала тоска — j'ai le cafard (fam)••напасть на кого-либо с упреками и т.п. — agonir qn de reproches, etc.не на такого напали! — vous vous êtes trompé de porte!; à d'autres!II ж. разг.
См. также в других словарях:
piste — [ pist ] n. f. • 1559; a. it. pista, var. de pesta, de pestare « broyer », bas lat. pistare, class. pinsare 1 ♦ Trace que laisse un animal sur le sol où il a marché. ⇒ foulée, voie. Après avoir « dévoyé de sa piste le flair des plus redoutables… … Encyclopédie Universelle
Piste (aeroport) — Piste (aéroport) Pistes de l aéroport Kingsford Smith de Sydney Les pistes (d atterrissage ou de décollage) sont les surfaces réservées au décollage et à l atterrissage des avions. Elles peuvent être en béton, en bitume, en asphalte, en herbe ou… … Wikipédia en Français
Piste (aéroport) — Pistes de l aéroport Kingsford Smith de Sydney Les pistes (d atterrissage ou de décollage) sont les surfaces réservées au décollage et à l atterrissage des avions. Elles peuvent être en béton, en bitume, en asphalte, en herbe ou juste en terre b … Wikipédia en Français
Piste d'atterrissage — Piste (aéroport) Pistes de l aéroport Kingsford Smith de Sydney Les pistes (d atterrissage ou de décollage) sont les surfaces réservées au décollage et à l atterrissage des avions. Elles peuvent être en béton, en bitume, en asphalte, en herbe ou… … Wikipédia en Français
Piste d'essai de Top Gear — Caractéristiques générales Lieu Surrey (Angleterre) Coordonnées … Wikipédia en Français
Piste d'athletisme — Piste d athlétisme Une piste d athlétisme est le plus souvent sur un stade ouvert (donc non couvert), mais il existe des pistes en salle pour la pratique hivernale. Sommaire 1 La piste de stade 1.1 Marquages au sol 1.2 Forme de la piste 1.3 … Wikipédia en Français
Piste Ho Chi Minh — Piste Hô Chi Minh La Piste Hô Chi Minh est un ensemble de routes et de sentiers employés pendant la guerre du Viêt Nam. Reliant la République Démocratique du Viêt Nam et la zone Sud du Viêt Nam, en passant par le Laos et le Cambodge, la piste Ho… … Wikipédia en Français
Piste Ho chi Minh — Piste Hô Chi Minh La Piste Hô Chi Minh est un ensemble de routes et de sentiers employés pendant la guerre du Viêt Nam. Reliant la République Démocratique du Viêt Nam et la zone Sud du Viêt Nam, en passant par le Laos et le Cambodge, la piste Ho… … Wikipédia en Français
Piste de l'ours — La Piste de l Ours est une piste noire de ski alpin créée en 1969 sur les communes des Agettes, Salins et Vex. Elle fait partie de la station de Veysonnaz et du domaine skiable des 4 Vallées. Sommaire 1 Historique 2 Données techniques … Wikipédia en Français
Piste de l’Ours — Piste de l Ours La Piste de l Ours est une piste noire de ski alpin créée en 1969 sur les communes des Agettes, Salins et Vex. Elle fait partie de la station de Veysonnaz et du domaine skiable des 4 Vallées. Sommaire 1 Historique 2 Données… … Wikipédia en Français
Piste des Larmes — La Piste des Larmes (en cherookee : Nunna daul Isunyi « La piste où ils ont pleuré », en anglais : Trail of Tears) est le déplacement de plusieurs peuples amérindiens par les États Unis entre 1831 et 1838. Ces populations s… … Wikipédia en Français