-
1 упрямец
м. разг.entêté m, obstiné m, têtu m -
2 tête de bourrique
-
3 tête de pioche
-
4 tête de fer
(tête de fer [тж. канад. tête de cochon, de moyeu, de pioche])упрямая голова, упрямец, твердолобый- Quelle tête de fer a donc cet homme, se dit Rastignac, en voyant Vautrin s'en aller tranquillement, sa canne sous le bras. Il m'a dit crûment ce que madame de Beauséant me disait en y mettant des formes. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — - Что за железная логика у этого человека, - сказал себе Растиньяк, глядя, как спокойно удаляется Вотрен, держа палку под мышкой. - Он грубо, напрямик сказал мне то же самое, что в приличной форме говорила госпожа де Босеан.
Oh, tête de fer! tu ne veux pas comprendre que c'est notre dignité, notre élévation. (G. Baissette, Ces Grappes de ma vigne.) — Ах, упрямец! Ты не хочешь понять, что это возвышает, возвеличивает нас.
-
5 cabochard
-
6 carré
1. adj ( fém - carrée)1) четырёхугольный; квадратный••partie carrée — увеселительная прогулка вчетвером2) мор. прямой3) перен. прямой, ясныйhomme carré — прямой, бесхитростный человек2. m1) квадрат2) воен. каре4) площадка на лестнице; квадратная площадка; канад. сквер; квадратная площадь6) клетка, квадратик ( рисунка); поле ( шахматной доски)carré de l'Est — сорт зрелого сыра10) кул. спинная часть (баранины, телятины)11) мед. квадратная мышца12) каре ( четыре одинаковых карты)13) мор. кают-компания14) ж.-д. сигнал абсолютной остановки15) школ. арго слушатель второго года обучения на подготовительных курсах в "Эколь Нормаль" (E.N.S.)16)mettre à qn la tête au carré — избить кого-либо -
7 dur
1. adj ( fém - dure)1) твёрдый, жёсткийcroire qch dur comme fer — твёрдо верить во что-либо••avoir l'oreille dure — быть тугим на ухо2) чёрствый3) суровый, жёсткий, чёрствыйêtre dur à émouvoir — быть нечувствительным к...être dur pour [envers] qn — быть бесчувственным по отношению к кому-либо4) суровый, тяжёлый, трудный5) грубый, резкий6) трудный ( в обращении), тугой; непослушныйcette porte est dure — эта дверь туго открывается, закрываетсяdur à digérer — 1) с трудом перевариваемый 2) перен. труднопереносимый (напр., об обиде)••7) (à) выносливый, стойкийêtre dur à la tâche [à la peine, à la souffrance, à la fatigue] — быть выносливым8) жёсткий, бескомпромиссный9)à la dure разг. — 1) сурово 2) грубо10)en dire de dures — чего только ни наговорить; горько упрекать2. adv1) крепко, сильноtravailler dur — энергично работать2)3. m разг. ( f - dure)1) настойчивый, сильный; упрямый человек; человек, не останавливающийся ни перед чем; отчаянный человекjouer les durs — разыгрывать из себя сильного человекаdur de dur — крепкий парень2) разг. бандит3) полит. сторонник непримиримой позиции; "ястреб"4. mbrûler le dur — ехать зайцем2) арго тюрьма3) твёрдоеen dur — в строительном исполнении; прочныйpiste en dur ав. — дорожка с твёрдым покрытием5. interj груб. -
8 entêté
-
9 obstiné
-
10 opiniâtre
1. adj1) уст. упрямый2) упорный, настойчивыйrhume opiniâtre — хронический насморк2. m, fупрямец [упрямица] -
11 récalcitrant
1. adj ( fém - récalcitrante)1) упрямый, строптивый; норовистый, с норовом ( о лошади); непокорныйrécalcitrant à, contre qch — сопротивляющийся чему-либо2) тех. не поддающийся обработке; огнеупорный2. m (f - récalcitrante)упрямец [упрямица] -
12 regimbeur
-
13 têtu
-
14 c'est un dur caillou
разг. уст.это упрямец, упрямая башкаDictionnaire français-russe des idiomes > c'est un dur caillou
-
15 ce n'est pas du jeu
(ce [или cela] n'est pas du [или de] jeu)это не по правилам, это против правил; это нечестноLia. - Laissez-moi passer, monsieur. Le lieutenant. - Ah! non par exemple! Ce n'est pas de jeu. (J. Lemaître, L'Aînée.) — Лия. - Дайте мне пройти, сударь. Лейтенант. - Вот уж нет! Это нехорошо с вашей стороны.
- Cela m'est égal, c'est promis. Tout ce que vous voudrez. - Mais écoutez d'abord, entêté. - Dites. - C'est que d'ici là, vous ne changerez rien - rien, vous entendez, - à votre appartement; tout restera dans le même état, exactement. La mine de Christophe s'allonge. Il prend l'air consterné. - Ah! ce n'est pas de ce jeu. (R. Rolland, La Nouvelle journée.) — - Мне все равно какое условие, я обещаю. Согласен на все, что вы пожелаете. - Но выслушайте меня сначала, упрямец. - Говорите. - Я приду при том условии, что вы ничего не измените - вы слышите, ровным счетом ничего, в ваших комнатах. Все останется в таком точно состоянии, как сейчас. - Лицо у Кристофа вытянулось, и на нем появилось выражение ужаса. - О! это нечестно с вашей стороны.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ce n'est pas du jeu
-
16 faire des histoires
1) слишком усложнять, придавать значение мелочам, заводить историю; поднимать шум, препираться, устраивать скандал (из-за пустяков)Tu sais, Franek c'est un bon ouvrier, mais cabocheur. Il ne se laisse pas marcher sur les pieds, ça fait tout le temps des histoires avec le garde, ou au grand bureau. (H. Parmelin, Léonard dans l'autre monde.) — Ты знаешь, Франек хороший рабочий, но упрямец. Он себя в обиду не даст, у него вечно истории со сторожем или в главной канцелярии.
- Je sais bien que vous allez faire des histoires. Or, moi, j'ai absolument besoin que vous veniez passer quelques jours à Orsenne. (G. Simenon, Maigret se fâche.) — - Я знаю, что вы начнете отговариваться. Так вот, мне совершенно необходимо, чтобы вы провели несколько дней в Орсенне.
2) причинять неприятности, затруднения кому-либоSi on veut encore leur faire des histoires, continua Letourneau, je les convoquerai... et puis nous nous expliquerons tous les deux... vous et moi... avec eux. (R. Vailland, Beau Masque.) — - Если этим рабочим будут чинить препятствия, - сказал Летурно, - я их вызову... и мы с вами... вдвоем... поговорим с ними.
3) наговорить на кого-либо, оговорить кого-либо- Si je ne justifie pas auprès d'Hélène, se dit Jules en regagnant, pendant la nuit, le quartier que sa compagnie occupait dans la forêt, elle finira par me croire un assassin. Dieu sait les histoires qu'on lui aura faites sur ce fatal combat! (Stendhal, Chroniques italiennes.) — - Если я не оправдаюсь перед Еленой, - думал Джулио, возвращаясь ночью в лагерь, который занимал в лесу его отряд, - то она в конце концов сочтет меня убийцей. Бог знает, что ей наговорят об этом роковом бое!
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire des histoires
-
17 ne pas se laisser marcher sur le pied
разг. не давать себя в обидуTu sais, Franek c'est un bon ouvrier, mais cabocheur. Il ne se laisse pas marcher sur les pieds, ça fait tout le temps des histoires avec le garde, ou au grand bureau. (H. Parmelin, Léonard dans l'autre monde.) — Ты знаешь, Франек хороший рабочий, но упрямец. Он себя в обиду не даст, у него вечно истории со сторожем или в главной канцелярии.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas se laisser marcher sur le pied
-
18 tête carrée
разг.1) рассудительный, положительный человек2) упрямая голова, упрямец3) тупая голова, тупица- Je n'aime pas beaucoup les têtes carrées, grommela-t-il... Je ne veux pas vous fausser compagnie, madame Hyacinthe... Où vous irez, j'irai. (A. Theuriet, La Chanoinesse.) — - Тупицы мне не по душе, - брюзжал он... - Я не хочу с вами расставаться, мадам Иасент... Куда бы вы ни направлялись, я от вас не отстану.
4) арго немец5) канад. презр. англоговорящий -
19 tête de boche
аргомедный лоб, упрямец, упрямый осел -
20 tête dure
- 1
- 2
См. также в других словарях:
упрямец — фордыбака, строптивец, своенравец, поперечник, ишак, упирант, упорщик Словарь русских синонимов. упрямец поперечник (прост.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
упрямец — УПРЯМЕЦ, разг. сниж. поперечник УПРЯМЫЙ, крепкоголовый, крепколобый, меднолобый, несговорчивый, неуступчивый, разг. сниж. поперечный УПРЯМИТЬСЯ, упираться, устар. упрямствовать, разг. артачиться, разг. ломаться, разг. сниж.… … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
УПРЯМЕЦ — УПРЯМЕЦ, упрямца, муж. (разг.). Упрямый человек. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
УПРЯМЕЦ — УПРЯМЕЦ, мца, муж. (разг.). Упрямый человек. | жен. упрямица, ы. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
УПРЯМЕЦ — см. Раннеспелый, зимостойкий и хладостойкий сорт. Период от начала весеннего отрастания до технической спелости 44 дня. Черешки крупные, длиной 55 см. 150 г, зеленого цвета. Урожайность 3 4 кг/м2. Среднее количество черешков 25 48 штук … Энциклопедия семян. Овощные культуры
Упрямец — Склока La Zizanie Жанр комедия Режиссёр Клод Зиди В главных ролях Анни Жирардо Луи де … Википедия
упрямец — мца; м. Разг. Упрямый человек. Быть упрямцем. Убеждать упрямца бесполезно. / О животном. Упрямец осёл. ◁ Упрямица, ы; ж. Упрямица девочка … Энциклопедический словарь
упрямец — мца; м.; разг. см. тж. упрямица а) Упрямый человек. Быть упрямцем. Убеждать упрямца бесполезно. б) расш. О животном. Упрямец осёл … Словарь многих выражений
Упрямец (фильм) — Склока La Zizanie Жанр комедия Режиссёр Клод Зиди В главных ролях Анни Жирардо Луи де … Википедия
Упрямец — м. разг. Упрямый человек. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
упрямец — упрямец, упрямцы, упрямца, упрямцев, упрямцу, упрямцам, упрямца, упрямцев, упрямцем, упрямцами, упрямце, упрямцах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов