-
1 переметнуться
-
2 retourner son habit
Lui, qui, après le 20 juin, accusait Renard d'avoir insulté le roi, il a maintenant retourné son habit et il intrigue pour se faire élire à la Convention. (A. Theuriet, La Chanoinesse.) — Он, который после 20 июня обвинял Ренара в том, что тот оскорблял короля, теперь перебежал на сторону противника и интригует, чтобы быть избранным в Конвент.
Dictionnaire français-russe des idiomes > retourner son habit
-
3 changer de bord
2) разг. перейти в другой лагерь, переметнутьсяLes poètes sont des crève-la-faim aux ordres de qui les paye. Elle n'a pas été longue à se renseigner et à faire changer ce poète de bord. (J. Cocteau, L'Aigle à deux têtes.) — Поэты - нищая братия, готовая служить верой и правдой тому, кто им заплатит. Она быстро это поняла и сумела заставить этого поэта переметнуться в другой лагерь.
-
4 bord
m1) крайj'ai le mot sur le bord des lèvres — это слово вертится у меня на языке••manteau bord à bord — пальто без запахаau bord de... — на краю...; готовый...2) край, закраина, кромка; кайма; ребро; отогнутый фланецbord de fuite — задняя кромка (крыла, лопасти)bord d'attaque — ребро атаки; ребро обтекания4) мор., ав. бортmonter à bord — подняться на борт (корабля, самолёта)à bord de... — в, на, на борту (самолёта, корабля и т. п.)bord au vent — наветренный бортbord sous le vent — подветренный бортà haut bord — высокобортный; с высокой посадкойhommes [gens] du bord — экипаж, судовая командаjeter par-dessus bord — 1) выбросить за борт, в море 2) перен. избавиться от...••gens du même bord — люди одного кругаêtre du bord de qn, être du même bord — быть одного мнения с кем-либо5) берег7) мор. галсtirer des bords — делать галс, лавировать -
5 camp
mcamp léger — временный лагерьcamp de pionniers — пионерский лагерьcamp d'instruction — учебный лагерьfaire un camp — расположиться лагерем; разбить лагерьlever le camp — сняться с лагеря; уйти; двинуться в путь••camp volant — временный лагерь; кочующее подразделениеficher le camp разг., foutre le [son] camp груб. — 1) уйти, убраться 2) ломаться; разваливаться; портиться2) перен. разг. лагерь3) канад. загородный домикcamp de chasse — охотничий домикcamp de bûcherons — лагерь, посёлок лесорубов -
6 casaque
-
7 fusil
m1) ружьё; винтовкаfusil à deux coups, fusil à deux canons, fusil double — двуствольное ружьё, двустволкаcoup de fusil — 1) ружейный выстрел 2) перен. раздутый счёт (в ресторане, гостинице); слишком большая цена; обдираловкаtirer des coups de fusil — стрелять из ружья (винтовки)c'est un excellent fusil — это великолепный стрелок••changer son fusil d'épaule перен. — переметнуться в другой лагерь, изменить своим убеждениям, перекраситься2) огниво3)n'avoir rien dans le fusil разг. — быть голодным -
8 veste
fкуртка; гимнастёркаveste en daim — замшевая куртка, замшевый пиджакchemise-veste — летняя куртка (одевающаяся прямо на тело)tomber la veste — снять, скинуть куртку, пиджак••retourner sa veste — изменить своё мнение, взгляды; переметнуться -
9 переметываться
см. переметнуться -
10 changer de cocarde
уст.переменить убеждения, взгляды, переметнуться из одного лагеря в другойDictionnaire français-russe des idiomes > changer de cocarde
-
11 être aux ordres de ...
T'auras de la fine comme tout le monde, dit André. - Je suis pas à tes ordres, dit Jojo, je te dis que c'est de la bière que je veux et pas de la fine. (M. Duras, Le Marin de Gibraltar.) — - Ты получишь водку, как и все, - сказал Андре. - Я тебе не подчиняюсь, - возразил Жожо, - говорю тебе, что я хочу пива, а не водки.
Les poètes sont des crève-la-faim aux ordres de qui les paye. Elle n'a pas été longue à se renseigner et à faire changer ce poète de bord. (J. Cocteau, L'Aigle à deux têtes.) — Поэты - нищая братия, готовая служить верой и правдой тому, кто им заплатит. Она быстро это поняла и сумела заставить этого поэта переметнуться в другой лагерь.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être aux ordres de ...
-
12 être long à
(être long à ( + infin) [тж. être longtemps avant de + infin])долго не...Les poètes sont des crève-la-faim aux ordres de qui les paye. Elle n'a pas été longue à se renseigner et à faire changer ce poète de bord. (J. Cocteau, L'Aigle à deux têtes.) — Поэты - нищая братия, готовая служить верой и правдой тому, кто им заплатит. Она быстро это поняла и сумела заставить этого поэта переметнуться в другой лагерь.
être long à saisir — долго не понимать, никак не взять в толк
Liane. - Moi? Moi, je n'ai pas été longue à comprendre que ce que j'aimais, ce n'était pas uniquement Florent, mais votre atmosphère, la chose magnifique formée par votre ménage. (J. Cocteau, Les Monstres sacrés.) — Лиана. - Я? Я скоро поняла, что люблю не только Флорана, а всю атмосферу вашего дома, вашей замечательной семьи.
Une bande de singes hurleurs ne tarda pas à se jeter dans la rue. Parmi ceux qui empruntaient Sidney Street, Michael ne fut pas long à repérer ceux qui l'intéressaient. (R. Fallet, Comment fais-tu l'amour, Cerise?) — Стая шумливых пострелят как раз высыпала на улицу. Среди тех из них, кто усеял улицу Сидней Стрит, Майкл без труда обнаружил и тех, которые его интересовали.
-
13 passer dans l'autre camp
(passer dans l'autre camp [тж. changer le camp])перейти в другой лагерь, переметнутьсяIl n'est pas rare de voir une jeune fille changer de camp et retourner sa veste; ce fait n'a pas encore été enregistré du côté viril. (R. Fallet, Banlieue Sud-Est.) — Нередко бывает, что какая-то из девушек изменяет своим и переходит к другим, но с мужской стороны такое не замечалось.
Dictionnaire français-russe des idiomes > passer dans l'autre camp
-
14 passer de l'autre côté de la barricade
1) переметнуться, перебежать в лагерь противникаIl m'ausculta longuement; ça me fit un curieux effet de passer de l'autre côté de la barricade pour prendre la place du malade. (Guy des Cars, La corruptrice.) — Он долго меня выслушивал, а я испытывал странное ощущение от того, что сам вдруг оказался в непривычном для меня положении больного.
Dictionnaire français-russe des idiomes > passer de l'autre côté de la barricade
-
15 retourner sa veste
разг.переменить (свое) мнение; переметнуться в другой лагерь, перекраситьсяTu as retourné ta veste. Adieu la sécurité, l'immobilité administratives... Tu travailles à plein gaz, à plein régime, à plein temps, expressions à la mode de notre époque; tu ne te décharges de toi-même sur personne. (A. Arnoux, Double chance.) — Ты изменил своим убеждениям. Прощайте, беззаботность и покой чиновничьей жизни... Ты работаешь на полном ходу, на всем газу, на всех парах, если употреблять выражения, модные в наше время. Ты ни на кого не сваливаешь свои дела.
Dictionnaire français-russe des idiomes > retourner sa veste
-
16 tourner casaque
разг.1) обратиться в бегство, показать спину; струсить, сдрейфитьCes lanciers étaient des Polonais, les plus terribles soldats que j'aie vus de ma vie, et, pour dire les choses comme elles sont, nos amis et nos frères. Ceux-là n'ont pas tourné casaque au moment du danger, ils nous ont donné jusqu'à la dernière goutte de leur sang... (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un Conscrit de 1813.) — Эти уланы были поляки - самые грозные солдаты, каких мне приходилось видеть, если говорить всю правду - наши истинные друзья и братья. Эти не струсили в минуту опасности, они отдали нам всю свою кровь до последней капли...
Quand il nous a réunis, le colonel, c'était qu'il venait d'arriver l'ordre de tourner casaque, direction Saint-Denis, C'est la route de Calais, alors. (L. Aragon, La Semaine sainte.) — Когда полковник присоединился к нам, он привез приказ: повернуть оглобли по направлению к Сен-Дени, а ведь это дорога в Кале.
2) переметнуться, перейти на сторону противника; изменить своим убеждениям, изменить делу, которому был предан, идти на попятныйIl avait aussi pénétré à l'intérieur du Parti: si les renégats tournaient casaque, d'autres se camouflaient pour mieux trahir. (M. Thorez, Fils du peuple.) — Враги проникли и в ряды нашей партии. Но если ренегаты открыто переходили в лагерь противника, то другие перекрашивались, чтобы делать свое черное дело.
-
17 tourner jaquette
разг.1) повернуться; пойти обратно2) переменить мнение, переметнуться -
18 un bon moment
1) удобное время, благоприятный случайAnatole, le moment était venu pour lui de renverser la vape, de se glisser dans la bonne échappée! Des propos vengeurs, mystérieux, il laissait entendre en lousdoc qu'au bon moment on allait avoir des surprises. (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — Для Анатоля наступил момент переметнуться, проскользнуть на нужную дорожку. Он стал вести какие-то таинственные речи об отмщении..., намекал потихоньку, что когда придет время, мы получим сюрприз.
3) хорошее настроение, хорошее самочувствие4) продолжительное время, некоторое время- au bon momentJe venais souvent tout seul, pas parce que j'étais malade, mais pour m'asseoir dans sa salle d'attente. Je restais là un bon moment. (É. Ajar, La vie devant soi.) — Я часто приходил к доктору один, не потому, что я был болен, а просто так посидеть в приемной. И я сидел там довольно долго.
-
19 changer de bord
гл.общ. переметнуться -
20 changer son fusil d'épaule
гл.1) перен. изменить своим убеждениям, перекраситься, переметнуться в другой лагерь2) бизн. избирать новую тактику, менять тактикуФранцузско-русский универсальный словарь > changer son fusil d'épaule
- 1
- 2
См. также в других словарях:
переметнуться — переключиться, перескочить, оторваться, перекинуться, переброситься, перебежать, переменить фронт, перескочить одним прыжком, перейти в другой лагерь, передаться, перейти, перепорхнуть, перескакнуть, перелететь, перемахнуть, отвлечься,… … Словарь синонимов
ПЕРЕМЕТНУТЬСЯ — ПЕРЕМЕТНУТЬСЯ, переметнусь, переметнёшься, совер. (к переметываться3). 1. Перепрыгнуть (прост. обл.). Переметнуться через забор. 2. Перейти на сторону врага, изменить (разг.). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ПЕРЕМЕТНУТЬСЯ — ПЕРЕМЕТНУТЬСЯ, нусь, нёшься; совер. (разг.). 1. через что. Перебежать, перескочить с одного места на другое. П. через перила. Толпа переметнулась на другой конец улицы. 2. Изменив кому чему н., перейти на другую сторону, к другим. П. к противнику … Толковый словарь Ожегова
Переметнуться — сов. см. перемётываться II Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
переметнуться — переметнуться, переметнусь, переметнёмся, переметнёшься, переметнётесь, переметнётся, переметнутся, переметнулся, переметнулась, переметнулось, переметнулись, переметнись, переметнитесь, переметнувшийся, переметнувшаяся, переметнувшееся,… … Формы слов
переметнуться — переметн уться, н усь, нётся … Русский орфографический словарь
переметнуться — (I), переметну/сь, нёшься, ну/тся … Орфографический словарь русского языка
переметнуться — нусь, нёшься; св. Разг. 1. Быстрым, резким движением перепрыгнуть куда л., через что л. П. через перила. Толпа переметнулась на другой конец улицы. 2. Неодобр. Перейти на сторону противника. П. в лагерь противника. // Бросив кого , что л.,… … Энциклопедический словарь
переметнуться — ну/сь, нёшься; св.; разг. см. тж. перемётываться 1) Быстрым, резким движением перепрыгнуть куда л., через что л. Переметну/ться через перила. Толпа переметнулась на другой конец улицы. 2) а) неодобр. Перейти на сторону противника. Переметн … Словарь многих выражений
перебежать — переброситься, предать, перекинуться, перейти в другой лагерь, перейти на сторону противника, переменить фронт, переметнуться, перейти, пересечь, передаться Словарь русских синонимов. перебежать перейти на сторону противника (или в другой лагерь) … Словарь синонимов
переброситься — перейти на сторону противника, перебежать, переместиться, переметнуться, сыграть, передаться, перейти, расписать пулю, расписать пульку, переменить фронт, распространиться, перемотаться, передвинуться, транспонироваться, обменяться, перекинуться … Словарь синонимов