-
1 être payé de ses peines
быть вознагражденным за свои труды, получить по своим заслугамLorsqu'elles [ses nièces] avaient mérité quelque éloge de leur oncle, il leur disait qu'elles étaient bien payées de leurs peines, par l'approbation d'un homme célèbre comme lui. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Когда Бальзак хвалил своих племянниц, он говорил, что одобрение такого человека как он должно вполне вознаградить девочек за их труды.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être payé de ses peines
-
2 acte
I m1) театр акт, действиеpièce en trois actes — пьеса в трёх действиях2) перен. акт, этап, фаза ( какого-либо события)II macte de bonté — доброе дело, хороший поступокacte d'autorité — 1) проявление власти; энергичное, решительное действие 2) мероприятие властей; действия правительстваacte de folie — безумный шагacte réflexe — рефлекторный актpasser aux actes — перейти, приступить к делуpassage à l'acte психол. — переход к действию, реализация подавленного желанияfaire acte de... — проявить, обнаружитьfaire acte d'autorité — употребить властьfaire acte d'héritier — вступить в права наследстваfaire acte de présence — явиться из вежливости, по обязанностиfaire acte de bonne volonté — изъявить готовность что-либо сделатьen acte — в действии, в проявлении, действующий2) акт, документacte de mariage — свидетельство о бракеacte instrumentaire юр. — письменное доказательствоacte conservatoire — акт, гарантирующий пользование определённым правомacte exécutoire — исполнительный листacte administratif, acte d'administration — административное постановление; решение администрации••prendre acte de qch — запротоколировать; составить акт; принять что-либо к сведению, констатировать; ознакомитьсяdonner acte — признать; воздать должноеdemander acte — потребовать письменного удостоверенияdont acte — 1) в чём удостоверяется ( формула) 2) перен. принимается к сведению3) закон, акт, постановлениеrendre un acte — вынести постановление, объявить законActe additionnel — Дополнительный акт (конституция 1815 г., данная Наполеоном I)4) pl протоколы, актыactes des conciles — акты, протоколы, постановления соборов5) pl рел. деяния7) церк. молитва, слова молитвыacte de foi — догмат, символ веры; покаянная молитва; аутодафе; поступок во имя веры8) уст. защита диссертацииsalle des actes — актовый зал -
3 frais
I 1. adj; = fraîche1) прохладный, свежий••vivre d'amour et de l'eau fraîche — жить пищей святого Антония2) свежий, недавно изготовленныйbeurre frais — 1) несолёное масло 2) кремовый ( о цвете)3) свежий, яркий4) перен. прохладный, нелюбезный5) недавний; новыйde fraîche date — свежий, недавний6) бодрый, свежий7) разг. подгнивший9)être frais — 1) оказаться в скверном положении, попасть в переплёт 2) быть в хорошеньком виде2. m; = fraîche1) прохлада, холодокchercher le frais — искать прохладыprendre le frais — прогуляться, подышать( свежим) воздухом; проветритьсяau frais — в прохладном месте, на холодкеmettre au frais — 1) поставить в холодное место 2) разг. посадить в тюрьму 3) разг. отложить ( деньги)2)3) мор.petit frais — слабый ветер ( 3 балла)3. adv; = fraîche1) недавно, только что2) прохладно4. f; = fraîche1) прохладное время дняà la fraîche разг. — по холодку5. = fraîche(à la) fraîche interj уст. — крик бродячих торговцев, в частности прохладительными напиткамиII m pl1) издержки, расходы, (за)тратыfrais de route — путевые издержки; путевое довольствиеfrais de mission — командировочные расходыfaux frais — накладные расходы, сверхсметные расходыfaire les frais — нести расходыpayer les frais — оплачивать расходы, издержкиaux frais de... — за счёт...à ses frais — за свой счётà frais communs — на общий счётrentrer dans ses frais — возместить расходы••avertissement sans frais разг. — первое предупреждение ( призыв к благоразумию)2) усилия3)en être pour ses frais — 1) потерпеть убыток; не получать ничего в возмещение затраченного 2) ошибаться в расчётах; ничего не получить, не добиться своегоà peu de frais loc adv — 1) недорогой ценой, с небольшими издержками, затратами 2) перен. с лёгкостью, без трудаà grands frais — 1) большой ценой; с большими издержками 2) перен. с трудомse mettre en frais разг. — 1) потратиться, входить в расходы 2) стараться изо всех силfaire les frais de la conversation — 1) поддерживать разговор 2) быть предметом разговораfaire ses frais — 1) возместить расходы 2) добиться результата; оправдать свои труды -
4 œuvre
1. fà l'œuvre — за работой, за деломjuger qn à l'œuvre — судить кого-либо по его деламmettre à l'œuvre — засадить за работуse mettre à l'œuvre — приняться, взяться за делоmettre en œuvre — 1) применить, использовать; пустить в ход; внедрять; осуществлять; претворять в жизнь 2) уст. обработать, оправить драгоценный каменьmettre tout en œuvre — пустить в ход все средства; сделать всё возможноеmourir à l'œuvre — умереть за работой, на постуmaître d'œuvre — 1) уст. начальник цеха; хозяин мастерской 2) руководитель работà l'œuvre on connaît l'ouvrier [l'artisan] погов. — по работе узнаётся мастерbonnes œuvres — 1) добрые дела; благотворительность 2) религиозная благотворительностьfaire œuvre de... — поступить как...faire œuvre utile [pie] — сделать полезное, благое делоêtre enceinte des œuvres de qn — забеременеть от кого-либо3) творение, создание, произведение; сочинение, труд, работа; творчествоœuvres complètes — полное собрание сочиненийl'œuvre d'un écrivain — творчество, произведения писателя4) учреждение для оказания помощи; благотворительное учреждениеœuvres d'entraide — организация взаимопомощиœuvre de défense contre la tuberculose — лига борьбы с туберкулёзомœuvre de protection à l'enfance — детские учрежденияcollecte au profit d'une œuvre — сбор средств на благотворительные цели7)œuvres mortes мор. — надводная часть корпуса суднаœuvres vives мор. — подводная часть корпуса судна2. m2) архит. сооружение, постройка; корпус зданияgros œuvre — общестроительные работы; фундамент, стены и крыша зданияà pied d'œuvre loc adv — 1) непосредственно, на месте работы 2) разг. в корне, до основанияdans œuvre loc adv — внутри стенhors (d')œuvre loc adv — 1) вне стен; в непривычном месте 2) в необычное время3)le grand œuvre — философский камень -
5 peine
fpeine de substitution — замена наказания (общеполезной работой, высылкой)peine de police — полицейское наказание (штраф, кратковременное заключение)peine complémentaire — факультативное, дополнительное наказаниеpeine afflictive — мучительное наказание (заключение, ссылка и т. п.)peine pécuniaire — пеня, денежный штрафpour ta peine — тебе в наказание...sous peine de loc prép — под страхом; под угрозой; иначе; а тоil fallait rouler doucement sous peine de glisser — приходилось ехать медленно, а то можно было соскользнутьfaire peine — вызывать состраданиеêtre [se mettre] en peine de... — беспокоиться о...3) труд, работаhomme de peine — чернорабочий; рабочий на тяжёлых работахfemme de peine — работница на тяжёлых работахmourir à la peine — умереть за работой; довести себя работой до смертиprendre la peine de... — потрудиться, старатьсяce n'est pas la peine de... — 1) не стоит; бесполезно... 2) не беспокойтесьc'était bien la peine de... — стоило...perdre sa peine à + infin — напрасно делать что-либоpeine perdue — напрасный трудpour votre peine, pour la peine — в вознаграждение за труды••donnez-vous la peine de... — будьте добры..., пожалуйста ( формула вежливости)en être pour sa peine — зря трудиться; остаться ни с чем4) затруднение, трудностьêtre (bien) en peine — быть в затрудненииavoir (de la) peine à... — с трудом сделать что-либоà grand-peine, avec peine — с трудомje le crois sans peine — я вполне верю этому••il n'est pas en peine pour... — он не стесняется...5)à peine... que..., à peine si... loc conj — едва... как..., как только... -
6 вознаграждение
с.( награда) récompense f; rémunération f; rétribution f ( оплата) -
7 пропасть
I пр`опастьж.1) précipice m, gouffre m, abîme m2) ( много) разг. tas m de ( куча); à profusion ( в изобилии)II проп`асть1) ( потеряться) se perdre; être perduу певца пропал голос — le chanteur a perdu sa voixкуда он пропал? — où est-il donc fourré?, où est-il donc passé?он пропал у меня из глаз, из виду — je l'ai perdu de vue3) ( погибнуть) périr vi; mourir vi (ê.)••пиши пропало! разг. — fais-en ton deuil!, faites-en votre deuil! -
8 труд
м.1) travail mпроизводительность труда — productivité f du travail; rendement mразделение труда — division f du travailмеханизация труда — mécanisation f du travailохрана труда — protection f du travail2) (заботы, хлопоты) peine f; effort m ( усилие)положить на что-либо много труда — se donner beaucoup de peine à...с трудом — avec peine; péniblement; avoir ( de la) peine à (+ infin)без большого труда — sans trop de peine; à peu de frais3) ( научное сочинение) travail m, ouvrage mтруды научного общества — travaux m pl d'une société savante -
9 avec usure
вдвойне, с лихвойRéjouis-toi de notre fortune présente; car nous sommes enfin payés de nos fatigues et nos déceptions, payés avec usure. (G. Sand, Lettre à M. Eugène Lambert.) — Порадуйся же нашей удаче, потому что мы, наконец, вознаграждены за все наши труды и разочарования, вознаграждены с лихвой.
[...] en supposant même que le duc d'Anjou prît Anvers, qu'ils ne se vengeraient pas tôt ou tard de cette prise, et avec usure. (A. Dumas, Les Quarante-cinq.) — Даже если герцог Анжуйский возьмет Антверпен, его защитники рано или поздно отмстят за поругание с лихвой.
-
10 avoir un œil qui dit merde à l'autre
(avoir un œil qui dit merde [или zut] à l'autre груб. [тж. разг. avoir un œil qui joue au billard et l'autre qui compte les points; avoir un œil à Paris, l'autre à Pontoise; avoir un œil à la poêle et l'autre au chat; avoir les yeux qui se croisent les bras; арго avoir un œil qui fait le tapin et l'autre qui guette les bourres; un œil qui fait pignon fixe et l'autre qui fait roue libre])быть косоглазым; ≈ один глаз на нас, другой на Арзамас- Où est-il donc ce client que tu ne quittes pas des yeux? - Là, celui qui est assis dans le coin. - Crois-tu que ce vieux sac d'os, dont un œil dit m... à l'autre, le paiera cher pour ta peine? (A. et S. Golon, Angélique, Marquise des Anges.) — - Где же он, этот клиент, с которого ты глаз не спускаешь? - Вон там, тот, который сидит в углу. - Уж не думаешь ли ты, что этот косоглазый старый хрыч заплатит за твои труды?
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir un œil qui dit merde à l'autre
-
11 de bon accord
À onze heures cinq, lorsque l'express arriva au Havre, les deux hommes firent la toilette de la machine d'un air de bon accord, comme autrefois. (É. Zola, La Bête humaine.) — В 11.05, когда экспресс пришел в Гавр, оба машиниста мирно, как в добрые старые времена, занялись мытьем паровоза.
2) со всеобщего одобрения, единодушно... il était admis de bon accord que l'homme de corvée avait droit à un quart de vin comme récompense. (R. Dorgelès, Les croix de bois.) —... со всеобщего одобрения, было признано, что дневальному полагается за труды лишняя кварта вина.
-
12 homme au sonnet
"человек с сонетом" (Оронт в "Мизантропе" Мольера назойливо пристает к Альцесту со своим сонетом, чтобы услышать похвалу)Alceste (à Oronte): - Voici votre paquet: "Et pour l'homme au sonnet qui s'est jeté dans le bel esprit et veut être auteur malgré tout le monde je ne puis me donner la peine d'écouter ce qu'il dit et sa prose me fatigue autant que ses vers." (Molière, Le Misanthrope.) — Альцест ( Оронту): А теперь получайте вы: "Что же касается господина с сонетом, пустившегося в литературу и желающего наперекор всему стать писателем, я не могу себя заставить слушать его труды, а его проза и стихи меня в равной степени утомляют."
-
13 ignorant comme une carpe
(ignorant comme une carpe [или comme une cruche, comme la mule de dom Miguel, comme un pot])круглый невежда, поразительно невежественный человекDans la bouche des beaux esprits de la société, ce mot voulait dire qu'elle était ignorante comme une carpe, et un peu bestiole... (H. de Balzac, La Vieille fille.) — На языке светских остряков это означало, что она вопиюще невежественна и немного придурковата...
- Ce gaillard-là, me dit Rastignac à l'oreille, est décoré pour avoir publié des ouvrages qu'il ne comprend pas... et il est ignorant comme la mule de dom Miguel... (H. de Balzac, La Peau de chagrin.) — - Этот субъект получил орден за опубликованные им труды, которых он не понимает... он невежествен, как мул дона Мигеля, - сказал мне на ухо Растиньяк.
J'ai lu la correspondance de Balzac. Eh bien, c'est pour moi une lecture édifiante. Pauvre homme! quelle vie! comme il a souffert et travaillé! Quel exemple!.. Mais quelle préoccupation de l'argent! et comme il s'inquiète peu de l'art. Il ambitionnait la Gloire, mais non le Beau. D'ailleurs que d'étroitesses! légitimiste, catholique, collectivement rêvant la députation et l'Académie française! Avec tout cela, ignorant comme un pot et provincial jusque dans la moelle. (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline.) — Прочитал письма Бальзака. Какое поучительное для меня чтение. Бедняга! Что за жизнь! Какой страдалец и труженик! Какой пример!.. И как много забот он отдавал деньгам и как мало - искусству. Он стремился к Славе, а не к Прекрасному. Притом какая узость взглядов! Легитимист, католик, одновременно мечтающий о депутатском звании и кресле во Французской академии! И при всем том ужасающе невежествен и провинциален до мозга костей.
- Est-ce que tu as eu besoin d'une éducation sexuelle, toi? Et moi, est-ce que j'en ai reçu une? - Eh, justement, à quinze ans, j'étais ignorante comme une carpe. (J.-L. Curtis, La Quarantaine.) — - Разве ты нуждаешься в сексуальном образовании? А я разве его получала? - Представь себе, что в пятнадцать лет я была невежественна, как новорожденный ребенок.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ignorant comme une carpe
-
14 mourir en odeur de sainteté
(mourir [или trépasser] en odeur de sainteté)умереть святой смертью, в святостиCette abbesse était morte en odeur de sainteté et les religieuses qui avaient partagé ses travaux angéliques, la croyant au ciel, l'invoquaient dans leurs oraisons. (A. France, Le Jardin d'Épicure.) — Эта аббатиса скончалась в ореоле святости, и монахини, делившие с ней благочестивые труды, твердо верили, что она взята на небо, и взывали к ней в своих молитвах.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mourir en odeur de sainteté
-
15 pour votre peine
(pour votre [или la] peine) -
16 tout travail mérite salaire
всякий труд должен быть вознагражден (библ. искаженное: le travailleur mérite son salaire трудящийся достоин награды за труды свои)Dictionnaire français-russe des idiomes > tout travail mérite salaire
-
17 voici votre paquet
теперь вы получайте; теперь ваша очередьAlceste (à Oronte): - Voici votre paquet: "Et pour l'homme au sonnet qui s'est jeté dans le bel esprit et veut être auteur malgré tout le monde je ne puis me donner la peine d'écouter ce qu'il dit et sa prose me fatigue autant que ses vers." (Molière, Le Misanthrope.) — Альцест ( Оронту): А теперь получайте вы: "Что же касается господина с сонетом, пустившегося в литературу и желающего наперекор всему стать писателем, я не могу себя заставить слушать его труды, а его проза и стихи меня в равной степени утомляют."
Dictionnaire français-russe des idiomes > voici votre paquet
-
18 docteur honoris causa
учёная степень доктора наук, присуждаемая за научные труды без защиты диссертацииDictionnaire de droit français-russe > docteur honoris causa
-
19 Comptes rendus des séances de l'Académie des sciences
гл.биол. Труды Академии наук (периодическое издание, C.R. Ac. Sci.)Французско-русский универсальный словарь > Comptes rendus des séances de l'Académie des sciences
-
20 acte
сущ.1) общ. акты, деяние, документ, постановление, поступок, труды, акты (научного общества, конгресса), закон, протоколы, учёные записки, дело2) церк. слова молитвы, молитва3) устар. защита диссертации4) перен. этап, фаза (какого-л. события)5) тех. свидетельство6) рел. деяния7) театр. действие, акт
См. также в других словарях:
Труды... — («Труды…») сборники научных статей, выпускаемые научно исследовательскими институтами, вузами, академиями и др. научными учреждениями, а также научными обществами. «Т.» содержат новейшие научные исследования по профилю работы; их авторами … Большая советская энциклопедия
Труды — мн. 1. Название научных журналов, сборников. 2. разг. Услуги. 3. разг. Повседневные занятия, хлопоты, заботы. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
труды — записки, протоколы Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
труды — пропали • субъект, Neg, использование … Глагольной сочетаемости непредметных имён
труды — сборник трудов — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом Синонимы сборник трудов EN proceedings … Справочник технического переводчика
Труды — Село Труды укр. Труди Страна УкраинаУкраина … Википедия
Труды — Под таким заглавием издавались и издаются различными учеными обществами и учреждениями сборники, где печатаются специальные статьи и справочно статистические материалы. Иные общества издают подобные сборники под другими заглавиями: Протоколы ,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Труды — Sp Truda Ap Труды/Trudy L ŠR Baltarusija; u. RF Oriolo sr … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
Труды классиков лингвистики (общие проблемы языкознания) — Труды классиков лингвистики (общие проблемы языкознания). Здесь содержится перечень книг, посвящённых теме «Лингвистика» как таковой (в отличие от таких тем, как Синтаксис , Фонетика и пр.): Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка … Википедия
Труды Киевской духовной академии — «Труды Киевской духовной академии» Специализация: богословие, церковная история и философия, словесность, переводы и оригинальные статьи Периодичность: ежемесячный Язык: русский (дореформенный) Адрес редакции: Киевская духовная академия … Википедия
Труды (река) — Труды Характеристика Длина 89 км Площадь бассейна 2500 км² Бассейн Быстрая Сосна → Дон → Азовское море Водоток Устье … Википедия