-
1 ишачить
-
2 drudge
drʌdʒ
1. сущ. человек, выполняющий тяжелую, нудную, монотонную работу
2. гл. выполнять тяжелую, нудную, монотонную работу;
заставлять делать тяжелую работу работяга;
"рабочая лошадь", "ишак" - the * of the household козел отпущения, "золушка" - to lead the life of a * не знать ни отдыху ни сроку;
"ишачить";
работать как каторжный тяжелая, нудная работа выполнять тяжелую, нудную работу;
"ишачить" - to * and slave работать как каторжный /как раб на галерах/ - to * away the best years of one's life протрубить (впустую) лучшие годы своей жизни drudge выполнять тяжелую, нудную работу ~ человек, выполняющий тяжелую, нудную работу -
3 drudge
1. [drʌdʒ] n1. работяга; «рабочая лошадь», «ишак»the drudge of the household - козёл отпущения, «золушка»
to lead the life of a drudge - не знать ни отдыху ни сроку; «ишачить»; работать как каторжный
2. = drudgery2. [drʌdʒ] vвыполнять тяжёлую, нудную работу; «ишачить»to drudge and slave - работать как каторжный /как раб на галерах/
to drudge away the best years of one's life - протрубить (впустую) лучшие годы своей жизни
-
4 lead the life of a drudge
1) Общая лексика: "ишачить", не знать ни отдыху ни сроку, работать как каторжный2) Макаров: "ишачить" (работать как каторжный)Универсальный англо-русский словарь > lead the life of a drudge
-
5 dig
dɪɡ
1. гл.;
прош. вр. и прич. прош. вр. - dug
1) а) копать, рыть to dig for gold ≈ искать золото Syn: scoop
2., excavate б) вскопать, перекопать (подготовить почву) to dig a garden ≈ перекопать почву в саду в) выкапывать, извлекать из земли (тж. dig out) Syn: exhume, unearth г) перен. откапывать, разыскивать( for) to dig up important facts ≈ откопать важные факты
2) археол. производить раскопки Syn: excavate
3) а) вонзать( обыкн. dig in) Syn: jab
2., thrust
2., prod
2. б) толкать, пихать Syn: poke
2., jab
2., thrust
2., prod
2.
4) амер.;
сл. а) обращать внимание, замечать to dig that fancy hat ≈ заметить ту модную шляпку Syn: notice
2. б) оценивать, понимать If you do something subtle only one tenth of the audience will dig it. ≈ Если вы сделаете нечто утонченное, только одна десятая часть всей публики поймет это. Syn: understand, appreciate в) любить, восторгаться Syn: like II
1., admire
5) амер.;
разг. долбить, зубрить ∙ dig down dig for dig from dig in dig into dig out dig through dig up dig one's heels in dig one's toes in
2. сущ.
1) копание;
археол. раскопки Syn: excavation, poke
2) мотыга, кирка и т. п. (инструмент для копания)
3) а) толчок( локтем, кулаком и др. частями тела) to give smb. a dig (in the ribs) ≈ ткнуть кого-л. в бок Syn: thrust
1., poke
1. б) перен. резкость, колкость Syn: mockery, sneer
4) амер.;
разг. старательный, трудолюбивый студент
5) мн.;
разг. жилье, берлога Syn: lodging ∙ I am going to have a dig at Spanish ≈ я собираюсь взяться за испанский язык( разговорное) тычок, пинок - to give smb. a * with one's elbow ткнуть кого-л. локтем (разговорное) издевка;
колкость, шпилька;
наскок - to give smb. a *, to get /to have/ a * at smb. говорить кому-л. колкости, насмехаться над кем-л. - that's a * at you это по вашему адресу, это камешек в ваш огород (американизм) (разговорное) прилежный студент pl (разговорное) жилье, "берлога", "нора" - I called at his *s я наведался /заглянул/ к нему, я завернул в его логово копание, выкапывание - he is having a * in the garden он возится в саду, он что-то копает в саду - they were working on a * in Egypt они занимались раскопками в Египте грунт, подлежащий выемке копать, рыть - to * the ground копать землю - to * a hole копать /рыть/ яму - to * for gold искать золото выкапывать (тж. * out, * up) - to * potatoes копать картошку - to * the car out of snow выкопать машину из-под снега (into, through, under) прокапывать;
прорывать ход - to * through a mountain прорывать тоннель в горе - to * into the snow закапываться в снег раскапывать, разрывать;
делать раскопки докапываться( до чего-л.) ;
раскапывать, находить - to * (out /up/) new facts добыть новые факты - to * for information искать информацию, охотиться за информацией( обыкн. in, into) (разговорное) вонзать, втыкать - to * spurs into a horse пришпорить лошадь - to * one's hands into one's pockets засунуть руки (глубоко) в карманы (разговорное) толкать - to * smb. in the side ткнуть кого-л. в бок (разговорное) вонзаться, втыкаться;
впиваться;
врезаться;
въедаться;
входить( об инструменте и т. п.) - his hands dug into his pockets его руки скользнули /нырнули/ в карманы (техническое) заедать (охота) поднять, выгнать из норы - to * (out) a fox поднять лису (сленг) понимать, разуметь, "сечь" - do you * me? понимаешь, к чему я клоню? - before we could * what was going on, they started shooting пока до нас дошло, в чем дело, они открыли стрельбу - I don't * foreign money я не разбираюсь в иностранных деньгах любить, ценить, "клевать" - I * Italy Италия мне по душе /по нраву/ - a very corny gag but people seem to * it порядочная дрянь, но публика на нее клюет (американизм) (сленг) долбить, зубрить;
корпеть (над чем-л.) ;
"ишачить" (американизм) (сленг) жить( где-л.), "окопаться" - where do you *? ты где живешь /обитаешь/?, где твоя хата? (сленг) замечать, видеть - I *ged this baby when I was a fresh я приметил /откопал/ эту девчушку еще на первом курсе - * that fancy hat глянь-ка, недурственная шляпка смотреть( пьесу) ;
слушать( музыку) - to * a performance попасть на представление > to * a pit for smb. рыть яму кому-л. > to * smb.'s company добиваться чьего-л. общества dig pl разг. берлога, нора (в своей комнате или квартире) ~ амер. разг. усердно долбить, зубрить;
dig for искать;
dig from выкапывать ~ перен. откапывать, разыскивать;
to dig the truth out (of smb.) выудить истину (у кого-л.) ;
to dig for information откапывать сведения ~ амер. разг. усердно долбить, зубрить;
dig for искать;
dig from выкапывать ~ вонзать, тыкать, толкать (обыкн. dig in) ;
to dig (smb.) in the ribs толкнуть( кого-л.) в бок ~ in, ~ into зарывать;
to dig oneself in окапываться ~ вонзать, тыкать, толкать (обыкн. dig in) ;
to dig (smb.) in the ribs толкнуть (кого-л.) в бок ~ (dug, уст. digged) копать, рыть;
выкапывать, раскапывать (тж. dig out) ~ насмешка;
to have a dig (at smb.) зло посмеяться( над кем-л.) ~ перен. откапывать, разыскивать;
to dig the truth out (of smb.) выудить истину (у кого-л.) ;
to dig for information откапывать сведения ~ амер. разг. прилежный студент;
I am going to have a dig at Spanish я собираюсь взяться за испанский язык ~ толчок, тычок ~ амер. разг. усердно долбить, зубрить;
dig for искать;
dig from выкапывать ~ in, ~ into вонзать (шпоры, нож и т. п.) ~ in, ~ into зарывать;
to dig oneself in окапываться ~ in, ~ into вонзать (шпоры, нож и т. п.) ~ in, ~ into зарывать;
to dig oneself in окапываться ~ out амер. разг. внезапно покидать;
поспешно уходить, уезжать ~ out выкапывать, раскапывать (of) ~ through прокопать, прорыть ~ up вырыть;
перен. выкопать, разыскать ~ up поднять целину ~ up амер. разг. получить (деньги) ~ up амер. разг. сделать взнос;
наскрести определенную сумму ~ перен. откапывать, разыскивать;
to dig the truth out (of smb.) выудить истину (у кого-л.) ;
to dig for information откапывать сведения ~ насмешка;
to have a dig (at smb.) зло посмеяться (над кем-л.) ~ амер. разг. прилежный студент;
I am going to have a dig at Spanish я собираюсь взяться за испанский язык -
6 slut
slʌt
1. сущ.
1) грязнуля, неряха( о женщине) Syn: slattern
2) редк. (посудо) судомойка Syn: kitchen-maid
3) потаскушка, шлюха Syn: jade I
1., hussy I
4) шутл. девчонка
5) сука Syn: bitch, a female dog
2. гл.
1) выполнять тяжелую, нудную работу;
ишачить Syn: drudge
2.
2) быть неряхой;
вести себя неряшливо (о женщине)
3) вести себя распущенно (о женщине) неряха, грязнуля потаскушка девчонка - saucy * озорная девчонка, озорница сука (редкое) стряпуха;
судомойка slut шутл. девчонка;
a saucy slut озорница slut шутл. девчонка;
a saucy slut озорница ~ неряха (о женщине) ~ проститутка ~ сука -
7 sweat out
1) разг. вымогать;
вымаливать
2) избавляться to sweat out a cold ≈ пропотеть, чтобы избавиться от простуды
3) разг. выдерживать (до конца) выгонять с потом (болезнь) - to * flu пропотеть и тем избавиться от гриппа избавиться - I have to sweat him out from my heart я должна забыть о нем /изгнать его из своего сердца/ (разговорное) вымогать - I'll sweat the money out of him я из него выколочу эти деньги( разговорное) выдерживать - I'll sweat this line out я выстою эту очередь ожидать с тревогой, волнением > to sweat one's guts out надрываться на работе;
работать как вол;
вкалывать, ишачить, "пахать"Большой англо-русский и русско-английский словарь > sweat out
-
8 dig
1. [dıg] n1. разг. тычок, пинокto give smb. a dig with one's elbow [in the ribs] - ткнуть кого-л. локтем [под ребро]
2. разг. издёвка; колкость, шпилька; наскокto give smb. a dig, to get /to have/ a dig at smb. - говорить кому-л. колкости, насмехаться над кем-л.
that's a dig at you - это по вашему адресу, это камешек в ваш огород
3. амер. разг. прилежный студент4. pl разг. жильё «берлога», «нора»I called at his digs - я наведался /заглянул/ к нему, я завернул в его логово
5. копание, выкапываниеhe is having a dig in the garden - он возится в саду, он что-то копает в саду
6. грунт, подлежащий выемке2. [dıg] v (dug, уст. сл. digged)1. 1) копать, рыть:to dig a hole [a trench, a well] - копать /рыть/ яму [траншею, колодец]
2) выкапывать (тж. dig out, dig up)2. (into, through, under) прокапывать; прорывать ход3. 1) раскапывать, разрывать; делать раскопки2) докапываться (до чего-л.); раскапывать, находитьto dig (out /up/) new facts - добыть новые факты
to dig for information - искать информацию, охотиться за информацией
4. (обыкн. in, into) разг.1) вонзать, втыкать2) толкатьto dig smb. in the side [in the ribs] - ткнуть кого-л. в бок [в рёбра]
3) вонзаться, втыкаться; впиваться; врезаться; въедаться, входить (об инструменте и т. п.)his hands dug into his pockets - его руки скользнули /нырнули/ в карманы
4) тех. заедать5. охот. поднять, выгнать из норыto dig (out) a fox [a badger] - поднять лису [барсука]
6. сл.1) понимать, разуметь, «сечь»do you dig me? - понимаешь, к чему я клоню?
before we could dig what was going on, they started shooting - пока до нас дошло, в чём дело, они открыли стрельбу
2) любить, ценить, «клевать»I dig Italy - Италия мне по душе /по нраву/
a very corny gag but people seem to dig it - порядочная дрянь, но публика на неё клюёт
7. амер. сл. долбить, зубрить; корпеть (над чем-л.); «ишачить»8. амер. сл. жить (где-л.), «окопаться»where do you dig? - ты где живёшь /обитаешь/?, где твоя хата?
9. сл.1) замечать, видетьI digged this baby when I was a fresh - я приметил /откопал/ эту девчушку ещё на первом курсе
dig that fancy hat - глянь-ка, недурственная шляпка
♢
to dig a pit for smb. - рыть яму кому-л.to dig smb.'s company - сл. добиваться чьего-л. общества
-
9 hack
I1. [hæk] n1. 1) зазубрина, бороздка, желобок2) зарубка на дереве, метка3) диал. борозда2. 1) мотыга; кирка; кайла; секач, топорик2) кузнечное зубило3. удар (топора, мотыги и т. п.)4. резаная рана; порез, надрез5. 1) удар по ноге (в регби и т. п.)2) ссадина на ноге от удара (в регби и т. п.)6. остановка или заминка в речи7. сухое покашливание8. спорт. захват ( борьба)2. [hæk] v1. 1) рубить, разрубатьto hack smth. to pieces - разрубить /разбить/ что-л. на (мелкие) куски
to hack at smb. with one's sword - ударить /рубануть/ кого-л. мечом
2) надрубать3) наносить резаную рануto hack one's chin [cheek] in shaving - порезать себе подбородок [щёку] во время бритья
4) пробивать, прорубать, прокладывать ( дорогу)they hacked a trail through the jungle - они прорубили тропу сквозь джунгли
5) делать зарубку; зазубривать2. разбивать, разрыхлять ( мотыгой)3. подрезать (сучья и т. п.)4. тесать, обтёсывать ( камень)a figure hacked out of the rock - фигура, вытесанная /вырубленная/ из камня
5. резко сократить, урезать; обкорнать6. кашлять сухим, отрывистым кашлем8. диал. прокладывать борозду9. спорт. разг.1) ударить по ноге, «подковать» (в регби и т. п.; тж. hack smb.'s shins)2) ударить по руке ( в баскетболе)10. с.-х. срезать, снимать, собиратьII♢
to hack and hew - изрубить на мелкие куски1. [hæk] n1. 1) рабочая лошадь; лошадь, используемая для верховой езды, полукровка2) кляча2. наёмная лошадь3. 1) человек, выполняющий любую тяжёлую, нудную работу2) литературный подёнщик, «негр» (тж. literary hack); писака4. амер.1) наёмный экипаж2) разг. такси5. амер. сл. тюремный охранник6. сл. проститутка (тж. garrison hack)7. мор. палубные часы (тж. hack watch)2. [hæk] a1. наёмныйhack writer /reporter, journalist/ - наёмный писака
2. банальный, заезженный, трафаретныйhack speech [story, phrase] - банальная речь [история, фраза]
3. неприятный, нудный, скучный, однообразный ( о работе)3. [hæk] v1. сдавать внаём, давать напрокат2. 1) использовать на нудной, тяжёлой работе2) нанимать в качестве литературного подёнщика3) работать в качестве литературного подёнщикаto hack for smb. - быть литературным подёнщиком у кого-л., «батрачить» /«ишачить»/ на кого-л.
3. опошлять, делать банальнымto hack an argument to death - затаскать /без конца приводить один и тот же/ довод /аргумент/
4. ехать верхом не спеша5. амер. разг.1) работать водителем такси2) ехать в такси6. сл. терпеть, выносить; мириться (с чем-л.)II1. [hæk] n1. охот.1) доска для кормления сокола2) полусвободное содержание ( сокола перед тренировкой)2. с.-х. ясли3. рама для просушки кирпича, рыбы, сыра и т. д.4. стр. штабель сырца ( уложенный для просушки)♢
to live at hack and manger - жить в довольстве2. [hæk] v1. охот. давать ( молодым соколам) относительную свободу перед тренировкой2. раскладывать для просушки (кирпич, рыбу, сыр и т. п.) -
10 jet up
-
11 sweat out
[ʹswetʹaʋt] phr v1. выгонять с потом ( болезнь)to sweat out flu [a cold] - пропотеть и тем избавиться от гриппа [насморка]
2. избавитьсяI have to sweat him out from my heart - я должна забыть о нём /изгнать его из своего сердца/
3. разг. вымогать4. разг. выдерживать5. ожидать с тревогой, волнением♢
to sweat one's guts out - надрываться на работе; работать как вол; вкалывать, ишачить, «пахать» -
12 buttle
['bʌtl]1) Общая лексика: быть слугой (старшим), служить буфетчиком (в частном доме)2) Американский английский: батрачить, ишачить, прислуживать -
13 drudge
[drʌdʒ]Общая лексика: "ишак", "ишачить", "рабочая лошадь", выполнять нудную работу, выполнять тяжёлую работу, выполнять тяжёлую, нудную работу, делать нудную работу, исполнять скучную работу, исполнять тяжёлую, исполняющий нудную работу, исполняющий тяжёлую работу, маяться, нудная работа, раб, работяга, слуга, тяжелая работа, тянуть лямку, человек, выполняющий тяжёлую работу, биться, корпеть (над ч.-л. - at something) -
14 hack for
Общая лексика: быть литературным подёнщиком (у кого-л.) "батрачить" (на кого-л.), быть литературным подёнщиком (у кого-л.) "ишачить" (на кого-л.), "батрачить" на кого -л., быть литературным подёнщиком (у кого-л.) -
15 jet up
-
16 sweat guts out
1) Общая лексика: лезть из кожи вон, надрываться на работе, работать как вол, "пахать", вкалывать, ишачить, (one's) пахать как папа Карло -
17 grub
[grʌb]личинка; червьлитературный поденщик; плагиаторзамараха, грязнуляневежа; грубиянзубрилкаоставленный или оставшийся после прополки в земле кореньпущенный по земле мячвскапывать; выкапывать, выкорчевыватькопаться, рытьсявкалывать, надрываться, ишачитьжратва, жрачка, хавкарубать, хаватькормитьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > grub
-
18 slut
[slʌt]грязнуля, неряхасудомойкапотаскушка, шлюхадевчонкасукавыполнять тяжелую, нудную работу; ишачитьбыть неряхой; вести себя неряшливовести себя распущенноАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > slut
-
19 work
1. n1) работа, труд; производство2) печатный труд, сочинение, произведение3) pl предприятие4) pl механизм•to appeal to smb to return to work — призывать кого-л. вернуться на работу
to be the work of smb — быть делом рук кого-л.
to carry on / out work — выполнять / делать работу, заниматься работой
to conduct / to do work — выполнять / делать работу, заниматься работой
to co-ordinate the economic and social work — координировать экономическую и социальную деятельность
to cut / to lessen / to reduce the hours of work — сокращать рабочий день
to direct and co-ordinate smb's work — направлять и координировать чью-л. деятельность
to do the donkey work — разг. вкалывать, ишачить
to focus the work on economic and social development — сосредоточивать работу на социально-экономическом развитии
to initiate work — начинать работу, приступить к работе
to inspect smb's work — проверять чью-л. работу
to intensify the work — усиливать работу, интенсифицировать труд
to perform the work — выполнять / делать работу, заниматься работой
to pour sand in the work — перен. вставлять палки в колеса
to return to work — возвращаться на работу (напр. после забастовки)
to stay away from work — не выходить на работу; бастовать
to stop work — прекращать работу, бастовать
to supplement the work of smb — дополнять чью-л. работу
- active workto undertake work — браться за / начинать / предпринимать работу
- allotment of work
- amount of work
- brain work
- casual work
- classified work
- collective work
- contract work
- contractual work
- creative work
- cultural work
- day-to-day work
- dead horse work
- decontamination work
- development work
- disincentive to work
- educational work
- efficient work
- emergency work
- explanatory work
- extra work
- field work
- fruitful work
- full-time work
- habits of work
- hand work
- hard work
- health work
- ideological work
- improvement in work
- in search of work
- independent work
- international work
- joint work
- killing work
- low-paid work
- maintenance work
- manual work
- mental work
- odd work
- office work
- organizational work
- out of work
- overtime work
- pace of work
- part-time work
- person out of work
- physical work
- pick-and-shovel work
- Pickle Work
- piece work
- political work
- practical work
- preliminary work
- preparatory work
- productive work - public sector work
- public work
- publicity work
- quality of work
- regular work
- relief work
- research work
- return to work - rush work
- schedule work
- seasonal work
- short-time work
- skilled work
- skunk work
- slovenly work
- social work
- subsidiary work
- task work
- team work
- temporary work
- theoretical works
- those in work
- time work
- undercover works
- vital work
- volunteer work
- wage work
- wet work
- work in process
- year-round work 2. vработать; трудитьсяto work closely with smb — тесно сотрудничать с кем-л.
to work for Jesus — жарг. "работать на дядю" ( бесплатно выполнять дополнительную работу)
to work out — разрабатывать (план и т.п.)
to work together — работать вместе; сотрудничать
-
20 drudge
1. nounчеловек, выполняющий тяжелую, нудную работу2. verbвыполнять тяжелую, нудную работу* * *1 (0) 'ишак'; 'ишачить'2 (a) 'рабочая лошадь'3 (n) нудная работа; работяга; тяжелая работа4 (v) выполнять нудную работу; выполнять тяжелую работу* * *человек, выполняющий тяжелую, нудную* * *[ drʌdʒ] v. выполнять тяжелую работу* * *1. сущ. человек, выполняющий тяжелую, нудную, монотонную работу 2. гл. выполнять тяжелую, нудную, монотонную работу; заставлять делать тяжелую работу
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ишачить — работать как проклятый, горбатиться, трубить, работать без разгибу, работать не разгибая спины, работать как каторжный, ломать хрип, работать как лошадь, работать в поте лица, работать до седьмого пота, корпеть, работать до кровавого пота,… … Словарь синонимов
ИШАЧИТЬ — ИШАЧИТЬ, чу, чишь; несовер. (прост. неод.). Выполнять тяжёлую работу. Не стану я на других и. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ишачить — ИШАЧИТЬ, чу, чишь; несов., на кого и без доп. Много, тяжело работать (обычно без пользы или выгоды для себя). От общеупотр. «ишак» … Словарь русского арго
Ишачить — несов. неперех. разг. сниж. Постоянно и много трудиться, выполняя тяжёлую работу. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ишачить — ишачить, ишачу, ишачим, ишачишь, ишачите, ишачит, ишачат, ишача, ишачил, ишачила, ишачило, ишачили, ишачь, ишачьте, ишачащий, ишачащая, ишачащее, ишачащие, ишачащего, ишачащей, ишачащего, ишачащих, ишачащему, ишачащей, ишачащему, ишачащим,… … Формы слов
ишачить — иш ачить, чу, чит … Русский орфографический словарь
ишачить — чу, чишь; нсв. Разг. сниж. Выполнять тяжёлую неблагодарную работу. День и ночь и. И. до потери сознания. И. в огороде. Хватит надрываться и и.! Не стану я на других и … Энциклопедический словарь
ишачить — чу, чишь; нсв.; разг. сниж. Выполнять тяжёлую неблагодарную работу. День и ночь иша/чить. Иша/чить до потери сознания. Иша/чить в огороде. Хватит надрываться и иша/чить! Не стану я на других иша/чить … Словарь многих выражений
работать — Делать, трудиться, заниматься, подвизаться; сидеть, корпеть, коптеть, мучиться, потеть над чем. Нести труды и заботы. Работать до поту лица, не покладая (не покладаючи) рук; работать, как вол; гнуть горб, горбить спину. Мы всю ночь возились с… … Словарь синонимов
вкалывать — ломать, работать не разгибая спины, ломать хрип, ломать хребтину, работать как вол, работать в поте лица, работать как каторжный, работать как лошадь, работать как проклятый, работать до кровавого пота, работать до седьмого пота, работать без… … Словарь синонимов
трудиться — См. работать, упражняться … Словарь синонимов