-
1 non saper leggere che il suo messale =
предл.Итальяно-русский универсальный словарь > non saper leggere che il suo messale =
-
2 non saper leggere che nel suo libro =
сущ.Итальяно-русский универсальный словарь > non saper leggere che nel suo libro =
-
3 leggere
lèggere* vt 1) читать; прочитывать leggere stentato -- читать с трудом leggere l'italiano -- читать по-итальянски leggere la musica -- читать ноты leggere un disegno -- читать чертеж leggere i contatori -- снимать показания счетчиков leggere in chiave -- расшифровывать leggere nell'anima fig -- читать в душе leggere nel (libro del) futuro -- предвидеть будущее saper leggere а) уметь читать б) быть грамотным, узнать кое-что, кое в чем разбираться non so leggere la sua scrittura -- я не могу прочесть <не разбираю> его почерка il libro si fa leggere fam -- книга легко читается a chi legge -- ╚к читателю╩ (обращение автора книги) glielo si legge sul viso fig -- это у него на лице написано Х un libro chiuso dove nessuno ci legge fig -- он очень скрытный человек questo passo io lo leggo così... -- этот отрывок я понимаю так... al piaceredi leggervi... comm, bur -- в ожидании вашего письма... dare per letto v. letto I 2) читать лекции <курс лекций> leggere filosofia -- читать лекции по философии leggere e non intendere Х come cacciare e non prendere prov -- ~ читает -- летает, ничего не понимает; не всяк(ий), кто читает, в чтении силу знает -
4 leggere
lèggere* vt 1) читать; прочитывать leggere stentato — читать с трудом leggere l'italiano [l'inglese] — читать по-итальянски [по-английски] leggere la musica — читать ноты leggere un disegno — читать чертёж leggere i contatori — снимать показания счётчиков leggere in chiave — расшифровывать leggere nell'anima [nel cuore] fig — читать в душе [в сердце] leggere nel (libro del) futuro — предвидеть будущее saper leggere а) уметь читать б) быть грамотным, узнать кое-что, кое в чём разбираться non so leggere la sua scrittura — я не могу прочесть <не разбираю> его почерка il libro si fa leggere fam — книга легко читается a chi legge — «к читателю» ( обращение автора книги) glielo si legge sul viso fig — это у него на лице написано è un libro chiuso dove nessuno ci legge fig — он очень скрытный человек questo passo io lo leggo così … — этот отрывок я понимаю так … al piaceredi leggervi … comm, bur — в ожидании вашего письма … dare per letto v. letto I 2) читать лекции <курс лекций> leggere filosofia — читать лекции по философии -
5 leggere
v.t.1.1) читать, прочитыватьlegge molto — он много читает (он читает запоем, colloq. он книгочей)
gli è venuto il mal di testa dal troppo leggere — он до того дочитался, что у него заболела голова
leggi! — читай! (прочитай!, прочти!)
a chi legge... — к читателю
2) (interpretare) читатьgli si lesse negli occhi una certa invidia — по глазам видно было, что он завидует
3) (decifrare) разбирать2.•◆
leggere la mano — гадать по руке -
6 leggere
непр. vt1) читать; прочитыватьleggere l'italiano / l'inglese — читать по-итальянски / по-английскиleggere i contatori — снимать показания счётчиковleggere nell'anima / nel cuore перен. — читать в душе / в сердцеleggere nel (libro del) futuro — предвидеть будущееsaper leggere — 1) уметь читать 2) быть грамотным, (у) знать кое-что, кое в чём разбиратьсяnon so leggere la sua scrittura — я не могу прочесть / не разбираю его почеркаil libro si fa leggere разг. — книга легко читаетсяa chi legge — "к читателю"è un libro chiuso dove nessuno ci legge перен. — он очень скрытный человек2) читать лекции / курс лекций•Syn:compitare, leggicchiare, leggiucchiare, dare una scorsa a un libro, rileggere, dar lettura (di); decifrare; insegnare••leggere e non intendere è come cacciare e non prendere prov — читает - летает, ничего не понимает; не всяк(ий), кто читает, в чтении силу знает -
7 уметь
несов. (+ неопр.)sapere, potere (+ inf) -
8 libro
m1) книгаlibro di testo / scolastico — учебникlibro di bordo мор. — судовой журналlibro ma(e)stro — гроссбух, главная книгаlibro verde — "зелёная книга" ( собрание дипломатических документов Италии)libro bianco — "белая книга" ( собрание официальных документов в Ватикане и Германии)libri scompagnati — разрозненные тома ( собрания сочинений); отдельные выпуски ( какой-либо серии)fiera del libro — книжный базар; книжная выставка / ярмаркаfesta del libro — праздник книгиun libro chiuso перен. — закрытая книга, загадочная личностьessere un libro chiuso — быть непроницаемымmettere a libro — внести / записать в счётtenere i libri — вести бухгалтерские книгиtradurre ad aperta di libro — переводить с листа2) см. omaso, psalterium, floema•Syn:••leggere nel libro della vita — читать в книге жизни, знать жизнь, быть умудрённым жизньюil libro del perché stampato ancor non è — не на всякое "почему" есть "потому что" -
9 libro
libro m 1) книга libro di testo-- учебник libro di bordo mar -- судовой журнал libro ma(e)stro cont -- гроссбух, главная книга libro degli inventari -- инвентарная книга libro di cucina -- поваренная книга libro dei sogni -- сонник libro verde -- ╚зеленая книга╩ (собрание дипломатических документов Италии) libro bianco -- ╚белая книга╩ (собрание официальных документов в Ватикане и УРГ) libri scompagnati -- разрозненные тома (собрания сочинений); отдельные выпуски (какой-л серии) fiera del libro -- книжный базар; книжная выставка <ярмарка> festa del libro -- праздник книги un libro chiuso fig -- закрытая книга, загадочная личность essere un libro chiuso fig -- быть непроницаемым venditore di libri ambulante -- книгоноша rivenditore di libri usati -- букинист mettere a libro -- внести <записать> в счет tenere i libri -- вести бухгалтерские книги tenuta di libri -- счетоводство una materia da farne libri -- это длинный разговор, об этом можно написать гору книг a libro aperto -- с листа tradurre a aperta di libro -- переводить с листа 2) v. omaso, psalterium 3) v. floema libro nero -- черный список libro della natura -- книга природы il libro del destino -- книга судеб leggere nel libro della vita -- читать в книге жизни, знать жизнь, быть умудренным жизнью leggere in un libro solo, non saper leggere che nel suo libro -- ~ всегда считать себя правым non essere più nel libro dei viventi -- умереть il libro del perché stampato ancor non Х -- ~ не на всякое ╚почему╩ есть ╚потому что╩ -
10 libro
libro m 1) книга libro di testo¤ libro nero — чёрный список libro della natura — книга природы il libro del destino — книга судеб leggere nel libro della vita — читать в книге жизни, знать жизнь, быть умудрённым жизнью leggere in un libro solo, non saper leggere che nel suo libro — ~ всегда считать себя правым non essere più nel libro dei viventi — умереть il libro del perché stampato ancor non è — ~ не на всякое «почему» есть «потому что» -
11 scrivere
непр. vt1) писатьsaper scrivere — уметь писатьscrivere di proprio pugno — написать собственной рукойscrivere a macchina / con il computer — печатать на машинке / набирать на компьютереscrivere sotto / a dettatura — писать под диктовку2) писать, сочинять3) редко записывать, вписыватьscrivere a debito — записать в дебетscrivere il dare e l'avere — записать приход и расходscrivere nel cuore перен. книжн. — запечатлеть в сердце4) приписыватьscrivere a colpa a qd — приписать кому-либо вину, поставить кому-либо в вину5) писать, переписываться6) описывать, выражатьnon so scriverti il mio dolore — не могу описать тебе моё горе•Syn:trattare per iscritto; maneggiare la penna, mettere in carta / nero su bianco, buttar giù; corrispondere; copiare, descrivere; imbrattar fogli / la carta -
12 грамота
ж.1) alfabetismo m, il saper leggere e scrivereнаучить грамоте — insegnare a leggere e a scrivere; alfabetizzare vt книжн.похвальная грамота — diploma d'onore3) уст. (письмо, записка) lettera, missiva; gramota ист.••филькина грамота прост. презр. — carte fasulle / falseкитайская / тарабарская грамота разг. — abracadabra m, rebus m -
13 scrivere
scrìvere* vt 1) писать saper scrivere -- уметь писать saper leggere e scrivere -- уметь читать и писать, быть грамотным scrivere di proprio pugno -- написать собственной рукой scrivere a macchina -- печатать на машинке scrivere in minuta -- написать в черновике scrivere come la penna getta -- писать кое-как scrivere a stampatello -- писать печатными буквами scrivere sotto dettatura -- писать под диктовку carta da scrivere -- писчая бумага 2) писать, сочинять scrivere un libro -- (на)писать книгу scrivere una sinfonia -- (на)писать симфонию scrivere sui giornali -- писать в газетах l'arte dello scrivere -- стилистика esempi di bello scrivere -- образцы хорошего стиля (антология) 3) non com записывать, вписывать scrivere una somma a debito -- записать сумму в дебет scrivere il dare e l'avere -- записать приход и расход scrivere nel cuore fig lett -- запечатлеть в сердце 4) приписывать scrivere a colpa a qd -- приписать кому-л вину, поставить кому-л в вину 5) писать, переписываться non scrivere più da un mese -- не писать уже месяц 6) описывать, выражать non so scriverti il mio dolore -- не могу описать тебе мое горе scrìversi 1) записываться 2) переписываться non scriversi più -- не переписываться, прекратить переписку -
14 scrivere
scrìvere* vt 1) писать saper scrivere — уметь писать saper leggere e scrivere — уметь читать и писать, быть грамотным scrivere di proprio pugno — написать собственной рукой scrivere a macchina — печатать на машинке scrivere in minuta — написать в черновике scrivere come la penna getta — писать кое-как scrivere a stampatello — писать печатными буквами scrivere sotto dettatura — писать под диктовку carta da scrivere — писчая бумага 2) писать, сочинять scrivere un libro — (на)писать книгу scrivere una sinfonia — (на)писать симфонию scrivere sui giornali — писать в газетах l'arte dello scrivere — стилистика esempi di bello scrivere — образцы хорошего стиля ( антология) 3) non com записывать, вписывать scrivere una somma a debito — записать сумму в дебет scrivere il dare e l'avere — записать приход и расход scrivere nel cuore fig lett — запечатлеть в сердце 4) приписывать scrivere a colpa a qd — приписать кому-л вину, поставить кому-л в вину 5) писать, переписываться non scrivere più da un mese — не писать уже месяц 6) описывать, выражать non so scriverti il mio dolore — не могу описать тебе моё горе scrìversi 1) записываться 2) переписываться non scriversi più — не переписываться, прекратить переписку -
15 messale
m1) рел. требник -
16 messale
-
17 messale
-
18 SAPERE
I см. тж. SAPERE IIv— см. -A19— см. -A51— см. -A338non sapere che acqua bere (или in che acqua pescare, in che acqua si naviga)
— см. -A190— см. -A367— см. -A464— см. -A963— см. - B832— см. - B951— см. - B754— см. - B1208— см. - B1461— см. - G928— см. - C797— см. - C1527— см. - S447— см. - C1909— см. - C2558— см. - C2855sapere il diritto e il rovescio
— см. - D571— см. - D741— см. - C798— см. - T592non sapere dove il calzare prema
— см. - C229— см. - F617non sapere dove mettere le mani
— см. - M658— см. - S282— см. - F193— см. - F287— см. - L689— см. - G45— см. - G929— см. - G928— см. - G930— см. - I166— см. - I388— см. - S1904— см. - L97— см. - L238— см. - L325— см. - L836— см. - L950— см. - M295— см. - F1383— см. - M1099sapere a mente come l'avemmaria
— см. - M1158— см. - P1184— см. - M1501— см. -A191— см. - M1800— см. - F62— см. - N121— см. -A19— см. -A192— см. - N126sapere il netto di...
— см. - N256— см. - N433— см. - N558— см. - C2833— см. - P327— см. - P383— см. - P568— см. - S229— см. - C909— см. - D348— см. - L19— см. - P1966— см. - P568— см. - P1966saperne un punto più del diavolo
— см. - D348non sapere a qual santo votarsi
— см. - S216— см. -A190— см. -A52— см. -A51— см. - P1552— см. - R3— см. - R19— см. - R39— см. - R237— см. - R340— см. - R357non sapere né di sale né di pepe
— см. - S98— см. - S446— см. - S806non saper spiccicarsi dall'uscio
— см. - U228— см. - B1097— см. - S1816anon sapere che strada prendere
— см. - S1870— см. - S1904— см. - M361— см. -A380sapere tenere la penna in mano
— см. - P1184non sapere tenere il suo posto
— см. - P2177— см. - V502— см. - T991sapere ventitré parole in latino
— см. - L222sapere vita' (, morte) e miracoli di qd
— см. - V754sapere vita (, morte) e miracoli di qc
— см. - V755— см. - V799— см. - M2260essere come il piovano Arlotto che sapeva leggere solamente nel suo libro (или breviario)
— см. -A1079- S231 —non volere più sapere di...
non volerne sapere più del doge
— см. - D734- S232 —assai sa chi non sa, se tacer sa
— см. - T295casa fatta e vigna posta, nessun sa quanto la costa (или non si sa quel che la costa)
— см. - C1193chi cerca far impiastro, sa dove lo vuol porre
— см. - I108chi cerca sapere quel che bolle nella pentola altrui, ha leccate le sue
— см. - P1243chi non sa dir qualche volta di no, cosa buona oprar non può
— см. - N318chi non sa legger la (или nella) sua scrittura è (un) asino di (или per) natura
— см. - S492chi non sa scorticare, intacca la pelle
— см. - P1069chi non sa tacere, non sa godere
— см. - T18chi piglia moglie, e non sa l'uso, assottiglia le gambe e allunga il muso
— см. - M1688chi sa, è padrone degli altri
— см. - P48— см. - F1547chi di venti non è, di trenta non sa, di quaranta non ha, né mai sarà, né mal saprà, ne mai avrà
— см. - V231chi vuol sapere la verità, la domandi alla purità
— см. - V349come asino sape, così (s)minuzza rape
— см. -A1239come la minestra sciocca: non sa di nulla
— см. - M1473— см. - F293dov'è stato il fuoco, ci sa sempre di bruciaticcio
— см. - F1549dove stringe la scarpa, non lo sa altro che chi l'ha in piede
— см. - S354— см. - G306molto sa il ratto, ma più il gatto
— см. - R130— см. - M1937— см. - N26non sa donare chi tarda a dare
— см. - D772— см. - M138non sa molto chi vive di molto; sa molto chi viaggia di molto
— см. - M1719— см. -A1059non sa se ha il naso, se non se lo tasta
— см. - N79ognun sa navigare col buon vento
— см. - V283prete Peo, di trent'anni disse messa, e di quaranta non la sapeva più dire
— см. - P1252quando la palla balza, ciascun sa darle
— см. - P162— см. - D764mi sa mill'anni…
— см. -A893— см. - C504— см. - C590— см. - P1784sa meglio i fatti a casa sua un matto, che un savio a casa d'altri (тж. sa meglio il matto или il pazzo i fatti suoi, che il savio quelli degli altri)
— см. - F299sa più il papa e un contadino, che il papa solo
— см. - P358— см. - P1368— см. - L202— см. - M1095— см. - D928sanno più un saio e un matto, che un sav.o solo
— см. - S266se il lupo sapesse come sta la pecora, pover' a lei
— см. - L1016se lo strumento non è tocco, non si sa che voce abbia
— см. - S1966— см. - D541— см. -A726 -
19 рука
ж.1) mano ( кисть); braccio m (f pl braccia - от кисти до плеча)правая рука — (mano) destra, drittaмеханические руки (манипулятор) — mani / braccia meccanicheпожать руку — stringere la manoдержаться за руки — tenersi per manoвести за руку — condurre per manoвзять под руку — prendere sotto braccioразмахивать руками — sventolare le mani; agitare le braccia; fare gesti con la manoскрестить / сложить руки — incrociare le bracciaдержать на руках — tenere in braccio / grembo ( чаще ребенка)потирать руки (от удовольствия) — strofinarsi le mani (dalla contentezza)стрелять с руки — sparare a braccio scioltoгадать по руке — leggere la manoпо рукам! — ecco la mano!, ci sto!, d'accordo! affare fatto!сидеть сложа руки — stare colle mani in mano / alla cintolaподнять руку на кого-л. — alzar la mano su qdруками и ногами отбиваться (от + Р) — puntare i piedi; non volerci stare nemmeno dipintoмахнуть рукой (на + В) — lasciar correre / andare / stareвалиться из рук — cadere / cascare di mano; avere le mani di lolla / ricottaломать руки — metter(si) le mani nei capelli; torcersi le maniу нее на руках вся семья — ha tutta la famiglia sulle spalleэто мне на руку — mi fa comodo; mi va (giù)играть кому-л. на руку — fare il gioco di qd; versare l'acqua al mulino di qdдать руку на отсечение — mettere la mano sul fuocoлизать руки (+ Д) — leccar le mani ( a qd)выпустить из рук — lasciarsi scappare di manoносить на руках — portare in palmo di manoвыносить на своих руках — allevare vt, tirare su (qd)дать по рукам кому-л. — mettere a posto qdне знать куда руки деть — non sapere dove mettere le mani; sentirsi oltremodo impacciato / a disagioобеими руками подписаться / ухватиться — sottoscrivere / firmare / accettare con tutt'e due le maniвернуться с пустыми руками — (ri) tornare a mani vuoteс оружием в руках — con le armi, a mano armataруками и ногами — con tutt'e due le mani; ben volentieriпопасться под руку — capitare sottomanoпопасться в руки — capitare tra le maniприложить руку (к + Д) — prendere parte ( a qc); avere le mani in pasta тж. перен.выдать на руки (+ Д) — consegnare in mano ( a qd)получить на руки — ricevere direttamente in mano ( о деньгах)сбыть с рук — sbarazzarsi di qcне покладая рук — senza posa; senza concedersi un momento di riposo2) часто + определение, тж. + "на" - символ труда, отношения человека к работе, качество, свойство человекаумелые / золотые руки — maniтвердой / уверенной рукой — con mano ferma / ferrea; con polso fermoбыть нечистым на руку — giocare di manoнаписано его собственной рукой — scritto di suo pugnoтут чувствуется / видна рука мастера —del maestro это его рук дело — si riconosce la sua mano; è farina del suo sacco4) мн. ( работники) manodopera f, braccia f plналожить руку (на + В) — mettere le mani (su, sopra qc), impossessarsi ( di qc)передать в руки правосудия — consegnare / rimettere nelle mani della giustizia; assicurare / consegnare alla giustiziaу него там есть своя рука — ha appoggi / aderenzeприбрать к рукам — mettere le mani su qc; mettersi in tasca ( о деньгах)попасться в руки — capitare tra le maniв наших / ваших и т.д. руках — e nel nostro / vostro, ecc potereбыть в руках у кого-л. (в зависимости) — essere nelle mani / in pugno di qdдержать кого-л. в руках — aver qd in pugnoруки коротки! — non è panedenti! иметь в / на руках (в распоряжении) — avere a disposizione6) с определением + Р разг. (разряд, сорт) ordine m, sorta fмеханик первой руки — meccanico di prim'ordine7) под, на + В (в таком-то состоянии, настроении)под горячую руку — a sangue caldo; a botta caldaизбить под пьяную руку — picchiare qd essendo ubriacoна скорую руку — in (tutta) fretta (e furia); alla battiscarpaс легкой руки... — grazie alla felice intercessione (di)...с его легкой руки удалось организовать музей — la sua azione fu di buon augurio e si riuscì a organizzare il museo•••набить руку — farci la mano ( a qc)это тебе так просто с рук не сойдет! — non la passerai liscia!; la pagherai cara!дать волю рукам, распустить руки — essere manesco, menare le maniвзять / брать себя в руки — dominarsi, padroneggiarsiдержать себя в руках — (saper) trattenersi / controllarsiпредложить руку и сердце — fare la proposta di matrimonio; chiedere in sposa qdнагреть руки (на + П) — farci un bel gruzzoloправая рука не ведает, что творит левая — la mano destra ignora quello che fa la sinistraиз рук вон плохо — peggio di così (si muore); peggio che peggioкак рукой сняло — è passato del tutto come per magia / incantoкак без рук — (sentirsi) legato mani e piedi; senza saper muovere un dito -
20 считать
I несов. В1) тж. без доп. contare vt, fare di / il contoсчитая от / с — a cominciare / partire da2) разг. ( насчитывать) contare vt, contenere vt, avere vtсчитать в килограммах — calcolare in chili4) ( принимать в расчет) considerare vt, prendere in considerazioneсчитать нужным — ritenere / considerare necessarioсчитать кого-л. наивным — guidicare ingenuo••считать ворон / галок — contar le travi del soffitto; andare a caccia di farfalleсчитать дни / часы / минуты — non veder l'ora di...; contare i giorni / le ore / i minutiII сов. В(проверять, читая) confrontare vt ( con l'originale); verificare vt ( leggendo)считать показания счетчика — leggere il contatore
- 1
- 2
См. также в других словарях:
leggere — lèg·ge·re v.tr. (io lèggo) FO 1. ass., scorrere con la vista i caratteri della scrittura distinguendo i suoni rappresentati dalle lettere e comprendendo più o meno completamente il significato di parole e frasi: imparare a leggere, saper leggere… … Dizionario italiano
semianalfabeta — se·mi·a·nal·fa·bè·ta agg., s.m. e f. 1. CO che, chi sa a malapena leggere e scrivere | TS stat. in demografia, che, chi, spec. un tempo, dichiarava al censimento di saper leggere e scrivere, ma non possedeva alcun titolo di studio 2. CO estens.,… … Dizionario italiano
Tabula Imperii Romani — Die Tabula Imperii Romani (TIR) ist ein Forschungsprojekt, das sich zum Ziel gesetzt hat, eine archäologische Karte des Römischen Reichs auf 56 Blättern im Maßstab 1:1 000 000 zu erstellen. Kartengrundlage ist die Ausgabe der… … Deutsch Wikipedia
alfabetismo — al·fa·be·tì·smo s.m. CO 1. il saper leggere e scrivere Contrari: analfabetismo. 2. principio e sistema di scrittura alfabetica {{line}} {{/line}} DATA: 1884 … Dizionario italiano
scrivere — scrì·ve·re v.tr. FO 1a. tracciare su una superficie, spec. cartacea, i segni grafici convenzionali di un dato sistema di scrittura che esprimono suoni, concetti o numeri, in modo che possano essere letti: scrivere una parola, una cifra; anche ass … Dizionario italiano
alfabetismo — {{hw}}{{alfabetismo}}{{/hw}}s. m. (raro) Il saper leggere e scrivere … Enciclopedia di italiano
alfabetismo — s.m. [der. di alfabeto ]. (educ.) [il saper leggere e scrivere] ◀▶ analfabetismo … Enciclopedia Italiana
scrivere — / skrivere/ [lat. scrībĕre ]. ■ v. tr. 1. [tracciare sulla carta o su altra superficie adatta i segni grafici appartenenti a un dato sistema di scrittura: s. una lettera ; saper leggere e s. ] ▶◀ redigere, stendere, [a macchina] battere, [a… … Enciclopedia Italiana
sapere — 1sa·pé·re v.tr. e intr. (io so) FO 1a. v.tr., essere, venire a conoscenza di qcs., averne notizia: ho saputo che sei stato in America, sono felice di saperla serena, hai saputo di Maria?, si può sapere cosa vuoi?; non sapere più nulla, niente di… … Dizionario italiano
Bruno Zevi — (Rome, 22 janvier 1918 – 9 janvier 2000) est un architecte, historien de l art et critique d art italien. Il est aussi connu pour être l auteur de Apprendre à voir l architecture, traduit en quinze langues. Il était l époux de la journaliste… … Wikipédia en Français
Bruno Zévi — Bruno Zevi Bruno Zevi Bruno Zevi (Rome, 22 janvier 1918 – 9 janvier 2000) est un architecte, historien de l art et critique d art italien. Il est aussi connu pour être l auteur de Apprendre à voir l architecture, traduit en quinze langues.… … Wikipédia en Français